雙年展亂亂報 Duquende, La Susi, 9/12, La Bienal de Flamenco,
http://www.labienal.com/programa/camarn-20-aos/
La Susi:
http://www.youtube.com/watch?v=RafQeMr7kJI
"
En la noche oscura
Nos salió la luna de San Fernando
"Duquende AL SON DEL VIENTO
http://www.youtube.com/watch?v=WUXzwIhPfbo
letra: http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2011/11/duquende-al-son-del-viento-translate.html
En 2012 se cumplen 20 años desde que nos dejara una de las mayores figuras del cante del siglo XX.
在 2012 就滿了 20 年,自從 20 世紀偉大歌手中的其中一個離開我們。
Camarón de la Isla ha engrandecido el flamenco por dentro y por fuera.
卡馬龍發揚光大了佛拉明戈,從裡面 也從外面。
Por dentro, porque su arte, su voz y su innovación han llevado el cante a cotas inimaginables hasta entonces, abriendo una nueva vía de evolución en su historia.
從裡面,因為他的藝術才華,他的聲音 他的創新,把 佛朗明哥歌唱帶領到了 之前無法想像的高度,在佛朗明哥歷史演進打開一條新道路。
Y por fuera, porque el éxito comercial de José Monge Cruz ha acercado el flamenco a nuevos públicos hasta entonces ajenos a él.
從外面,因為卡馬龍在商業上的成功,他把佛朗明哥拉近了到了 之前對它陌生的觀眾。
Son dos apuntes muy someros que justifican sobradamente el homenaje que ahora le brinda la Bienal.
???
El montaje cuenta con las voces de cuatro artistas marcados por el arte del de San Fernando: La Susi, Duquende, Remedios Amaya y Diego Carrasco. Una big band flamenca y colaboraciones muy especiales aderezan este espectáculo.
舞台包含了這四個藝術家 La Susi(歌手), Duquende(歌手), Remedios Amaya, Diego Carrasco,
(marcados por el arte del de San Fernando)
cotas: 水平線。sea level.
inimaginables: 無法想像的
hasta entonces?
acercado : 靠近。cerca?
ajenos:
下期預告:Mercedes Ruiz, Perspectivas
http://www.labienal.com/programa/perspectivas/
留言