發表文章

目前顯示的是有「Idilio」標籤的文章

La Argentina, Indira Sanchez 版本 Idilio 的翻譯

Habana 街頭即興版本: https://youtu.be/tCY_2b-ZE74?si=lscT4kZxa6PiyTtx&t=210 spotify: https://open.spotify.com/track/3FnHmQuTvoirBDObeGaOxD?si=0bb1d77bbcaa4e6e youtube:  https://www.youtube.com/watch?v=DQWgudg4rVU&t=130s 這首西班牙文歌,請先幫我依照段落,每一個段落翻譯成中文,列出來。 全部完成之後,用這整首歌詞,對我做西班牙文教學。謝謝。 ChatGPT 歌詞翻譯 第一段 Solo me alienta el deseo divino de hacerte mío 我只是被神聖的願望所鼓舞,讓你成為我的 Mas me destruye la incertidumbre que estoy pasando 不確定性摧毀了我,我正在經歷的 Es que la nieve cruel de los años mi cuerpo enfría 是因為歲月殘酷的雪,冰涼了我的身體 Y se me agota ya la paciencia por ti esperando 我在等待你中耗盡耐心 第二段 Y se me agota ya la paciencia por ti esperando 我在等待你中耗盡耐心 Que a besos yo te levante al rayar el día 讓我用親吻在黎明喚醒你 Y que el idilio perdure siempre al llegar la noche 情話總是持續到夜幕降臨 Y cuando venga la aurora llena de goce 當黎明來臨時,充滿歡樂 Se fundan en una sola tu alma y la mía 你的和我的靈魂會合二為一 第三段 Que a besos yo te levante al rayar el día (Que a besos el día nos sorprenda, corazón) 讓我用親吻在黎明喚醒你 (讓黎明用親吻驚喜我們,親愛的) Y que el idilio perdure siempre al...