發表文章

目前顯示的是有「Carlos Gardel」標籤的文章

Rosario Tremendita Vidalita Noche Triste letra

Rosario Tremendita Vidalita Noche Triste letra Mi Noche Triste Carlos Gardel Percanta que me amuraste en lo mejor de mi vida, Dejandome el alma herida y espina en el corazon, Sabiendo que te queria, que vos eras mi alegria Y mi sueño abrasador, Para mi ya no hay consuelo y por eso me encurdelo, Pa olvidarme de tu amor. De noche cuando me acuesto, no puedo cerrar la puerta, 晚上我睡覺時,無法關上門。 Porque dejandola abierta me hago ilusion de volver        我把她打開著,因為我幻想妳會回來。 Siempre traigo bizcochitos pa tomar con matecitos       Como si estuvieras vos. Y si vieras la catrera como se pone cabrera Cuando no nos ve a los dos Ya no hay en el bulin aquellos lindos frasquitos adornados con mocitos todos de un mismo color, Y el espejo esta empañado, pues parece que ha llorado por la ausencia de tu amor. La guitarra en el ropero todavia esta colgada, Nadie en ella canta nada, ni hace sus cuerdas vibrar, Y la lampara del cuarto tambien tu ausencia...

Mi padre se llama Don Juan, Juan Habichuela – Por La Calle Abajo - Bulerías

Juan Habichuela – Por La Calle Abajo - Bulerías 歌詞(沒人懂的小事?): http://www.letrasdeflamenco.com/2012/02/cositas-que-nadie-sabe.html flamenco tango 歌詞: Por lo calle abajito va quien yo quiero   在下面的街道,走過我愛的人 no le veo la cara con el sombrero.          他戴著帽子,我看不到他的臉。 Una vez que te dije "Adiós, María"       有次我跟妳說了 再會,瑪麗亞 se creyeron tu gente que tú eras mía      妳的人們都相信 妳是我的。 Dile a tu mare que calle que le tengo yo tapaíta cositas que nadie sabe                           沒人知道的東西? 這段是 guajira 歌詞: Me gusta por la mañana después del café bebío 我喜歡在早上,喝完咖啡之後 pasearme por la Habana con mi tabaco encendío 我點著香菸逛著 Havana。 Mi padre se llama Don Juan   我的爸爸叫做 唐璜 un andaluz figurín                 是個安達魯西亞的 大人物? mi madre negra criolla          我的媽媽是殖民地的黑人?(negra criolla) y yo...

Tango de las Madres Locas - Marina Heredia, Carlos Cano 歌詞翻譯

收錄在Marina Heredia (就是迷火舞序「鬥牛士快閃」跟「海港的氣味」)的專輯 「 La voz del agua 」。 youtube 影像 。 講述在阿根廷76~83年之間,「 骯髒戰爭 Dirty Wars 」跟「 福克蘭戰爭 」中,失蹤的人民。 她們的媽媽每週四早上聚集在總統府 Casa Rosada 前,向政客要一個交代。 Marina Heredia 採訪連結 :「有一天我在聽 Carlos Cano 的合集,這首歌藏在第二張 CD 的最後一首,我一聽馬上被嚇到………而且除了這首歌對我 這母親的意義重大,我自己也總想要在唱歌的時候,傳達一 些我的 想法。」 Todos los jueves del año  在每一個星期四 A las once de la mañana   早上的十一點鐘, Junto a la Plaza de Mayo   聚集在 五月廣場, Con lluvia frío o calor       帶著冷的雨跟 熱的雨(指眼淚?) Te esperaré vida mía        我等著你,我的心肝寶貝, Frente a la Casa Rosada    在「玫瑰之屋」(阿根廷的總統府)的前面。 La espina de tu mirada Clavada en mi corazón.     你眼神的刺,刺進我的心中。 esperaré: 1st singular futuro, de esperar espina: thorn 刺、骨頭。 mirada: 眼神、眼光、look, gaze. clavada: adj. 凝視、固定在 Me dicen que no te fuiste, mi bien    他們對我說,你不在了(去世了),我的寶貝。 Que te desaparecieron                       他們找不到你了, Que te vieron ...