2021年3月3日 星期三

狼嗥的冬天  Education europeenne Romain Gary

狼嗥的冬天



這是我讀到狼嗥的冬天裡面覺得很好笑的一段:『吃驚吧!朋友,你就大為吃驚吧!』


 『說!』 克里蘭科吼道,『你聽見什麼了?』

『…蘇聯英雄!』 包列克急忙回答,『因為他參加了解放斯大林格勒……』

『確定,薩維埃里‧爾伏維奇!他們把名字說得清清楚楚:狄米特里‧克里蘭科將軍。』

『我不是問你這個,蠢驢!他們真的說解放斯大林格勒?他們真的說:解放?』


『解放。薩維埃里‧爾伏維奇!他們還說,狄米特里將軍…』

『該死的東西!』老克里蘭科粗暴的打斷他的話:『這個我沒興趣!』

『怎麼?這……這個您沒興趣?』貝契終於感到氣憤,

『同志,請容許我感到吃驚,請容許我感到大為吃驚!』

『好,』克里蘭科鼓舞道,『吃驚吧!朋友,你就大為吃驚吧!』

他後退一步,頭歪到一邊,好像要仔細欣賞貝契大為吃驚。

『不管怎麼說,薩維埃里‧爾伏維奇』貝契叫道,『您的兒子畢竟解放了斯大林格勒』

『不……不,不是我兒子,是人民解放了斯大林格勒。人民,懂嗎?應該謝的是人民!好幾個月以來,我兒子一直在撤退,在地圖上畫一些箭頭跟圈圈,他做的就是這些。然後,有一天,他對自己說:「這是最後一個圓圈了,懂嗎?」他又這樣問人民。人民回答他:「懂。」應該感謝誰?謝那個在地圖上畫小記號的人,還是把自己的鮮血灑在這塊土地上的人?啊?』

一陣沈默。然後貝契大聲嘆了一口氣。

『總之,我不是來跟您爭辯的,而是來恭喜您的。道勃朗斯基同志請您今晚到我們那裡去,我們要慶祝斯大林格勒解放,會有馬鈴薯吃!』

『我會去吃!』老頭子冷冷地答應。

茲博羅夫斯基小弟走出去時陰陰地說:『丟臉……真用不著有父母:他們就是這樣謝你的!』

他厭惡地吐了一口痰。



https://www.crown.com.tw/bookinfo.aspx?bid=044004



https://www.crown.com.tw/bookinfo.aspx?bid=044004


19414年生於俄國,14歲到法國,在尼斯讀中學,在巴黎學法律。少年時代起,文學就一直佔據著何蒙‧嘎利生命中最重要的地位。二次世界大戰期間利用沒有出任務的時間寫了《狼嘯的冬天》(原名歐洲教育),被譯成27種語言,得到1945年的法國文學批評獎。《天空的根》得到1956年的龔固爾獎,《來日方長》得到1975年龔固爾獎,作品總計三十部左右,包括中篇小說、隨筆和回憶。也曾編導過兩部電影《鳥兒將會死在秘魯》和《殺》。







2020年12月25日 星期五

Bachata Kany Garcia - TU AMOR ES COMO UN RÍO 歌詞 翻譯 妳的愛如河流



https://www.facebook.com/viviwu0901/posts/10224559149956272

翻譯待續:

我有個不為人知的一面,
Ahora que apareces la encuentro
現在似乎你找到她了,
Estaba muy adentro escondida
她藏在內心深處。

Una sonrisa y me desarmas
你用一個微笑讓我放下防備
Si siento que me estoy perdiendo
我感覺要失去我自己
Es solo que me temo que al fin me encuentro
(it's just that)我也害怕終於找到我自己

Llévame, tú llévame
你帶著我,你帶著我,
Llévame volando en un beso
你用一個吻帶著我飛,
Llévame, si estas tú
你帶著我,如果你在這裡。
 

 

 

歌詞:

Tengo una mirada desconocida
Ahora que apareces la encuentro
Estaba muy adentro escondida


Una sonrisa y me desarmas
Si siento que me estoy perdiendo
Es solo que me temo que al fin me encuentro

Llévame, tú llévame
Llévame volando en un beso
Llévame, si estas tú

Tu amor es como un río
Que en cada beso vuelve y me baña
Es como una corriente que arrastra
Con solo verte allí en la puerta de casa

Tu amor es como un río
Que da tanto que se me desborda
Y a veces aunque nade en su contra
Desisto y tan solo me dejo así llevar


Tienes mil excusas, para olvidarme
Y si siento que te estoy perdiendo
Te doy cien mil razones para quedarte
Ay llévame, tú llévame


Llévame volando en un beso
Llévame, si estas tú
 

Tu amor es como un río
Que en cada beso vuelve y me baña
Es como una corriente que arrastra
Con solo verte allí en la puerta de casa

Tu amor es como un río
Que da tanto que se me desborda
Y a veces aunque nade en su contra
Desisto y tan solo me dejo así llevar

Préstame tu cuello
Para hacerle un nido
Guárdeme tu beso
Ay pal regreso a casa
Déjame tu sombra
Como un farolito
Quédate esta vez
Salir las hojas blancas
Préstame tu cuello
Ay para hacerle un nido
Guárdeme tu beso
Ay pal regreso a casa
Déjame tu sombra
Como un farolito
Quédate esta vez
Salir las hojas blancas
Tu amor es como un río
Que en cada beso vuelve y me baña
Es como una corriente que arrastra
Con solo verte allí en la puerta de casa
Tu amor es como un río
Que da tanto que se me desborda
Y a veces aunque nade en su contra
Desisto y tan solo me dejo así llevar

 

 

2020年9月14日 星期一

2020年8月6日 星期四

Ella baila 她跳舞 bachata lyrics mandarin translation


English translation:
https://lyricstranslate.com/en/ella-baila-she-dances.html

Ella baila
她跳舞
Ella baila,
y que baila
me mueve el piso y la imaginación
(y la imaginación, y la imaginación)

su cintura, es mi locura
妳的水蛇腰 是我的瘋狂想像
y me saca de su sitio la razón
tal vez juegue el papel de loco, seductor
y pierda la compostura
tal vez pierdo todo el control

Ella baila
y me mata
me golpea sin piedad pasito a paso el corazón
我的心臟噗通噗通的跳著
(打擊我 沒有慈悲 一點一點 心臟)

Ella baila
她跳舞
y me encanta
我喜歡
es como un sueño, un espejismo, que me excita,
像是一個夢
¿y cómo no?
Ella baila (ooh)
y me desarma

Ella baila,
y que* baila,
se vuelve un vicio, casi una obsesión
(casi una obsesión, casi una obsesión)
y desnuda,
sin censura,
me la imagino ya en mi habitación.

Tal vez juegue el papel de loco, seductor
y pierda la compostura
tal vez pierdo todo el control

Ella baila
y me mata
me golpea sin piedad pasito a paso el corazón
Ella baila
y me encanta
es como un sueño, un espejismo, que me excita,
¿y cómo no?
Ella baila (ooh)
y me desarma

Ella baila
y me mata
me golpea sin piedad pasito a paso el corazón
Ella baila
y me encanta
es como un sueño, un espejismo, que me excita,
¿y cómo no?
Ella baila (ooh)
y me desarma


2020年6月13日 星期六

Salsa lyrics Flor de mayo, Sevillana



https://www.facebook.com/watch/?v=270267340828119

http://cancionerorumbero.blogspot.com/2008/01/flor-de-mayo.html



2020年5月31日 星期日

Flamenco 歌手 Argentina 女士唱了一首 salsa, Idilio de Amor - Willie Colón


Flamenco 歌手 Argentina 女士唱了一首 salsa,
https://www.youtube.com/watch?v=cfcMeRwkE64



作曲者叫做 Titi Amadeo, 歌手叫做 Davilita, 他們都是 Puerto Rico 波多黎各人:
https://www.discogs.com/Titi-Amadeo-Adorada-Ilusion/release/11291798
https://www.youtube.com/watch?v=i-e5WdIId6g

唱紅的人似乎是 Willie Colón, 那首歌名字叫做 Idilio de Amor, 愛的牧歌
https://www.youtube.com/watch?v=Vx7l9RLMNG4



英文翻譯:
https://www.musixmatch.com/lyrics/Willie-Colón/Idilio/translation/english

Sólo me alienta el deseo divino de hacerte mía
我只被 讓妳變成我的神聖欲望驅動
Más me destruye la incertidumbre que estoy pasando
但我會經歷的不確定摧毀我
Es que la nieve cruel de los años mi cuerpo enfría
是經年的積雪冰凍了我的身體
Y se me agota ya la paciencia por ti esperando
而我已經用光了等待妳的耐心

Y se me agota ya la paciencia por ti esperando
而我已經用光了等待妳的耐心
Que a besos yo te levante al rayar el día

Y que el idilio perdure siempre al llegar la noche
Y cuando venga la aurora llena de goce
當曙光充滿歡樂到來

Se fundan en una sola tu alma y la mía
妳跟我的靈魂將會合而為一
Que a besos yo te levante al rayar el día
(Que a besos, el día nos sorprenda corazón)
Y que el idilio perdure siempre al llegar la noche
(A noche sea tan sólo de los dos)
Y cuando venga la aurora llena de goce
(Juntos solos tú y yo)
Se fundan en una sola tu alma y la mía. Dice lo!

solo

Que a besos yo te levante al rayar el día
Y que el idilio perdure siempre al llegar la noche
Y cuando venga la aurora llena de goce
Se fundan en una sola tu alma y la mía

Que a besos yo te levante al rayar el día
(Que a besos, el día nos sorprenda corazón)
Y que el idilio perdure siempre al llegar la noche
(La noche sea tan sólo de los dos)
Y cuando venga la aurora llena de goce
(Juntos solos tú y yo)
Se fundan en una sola tu alma y la mía
Se fundan en una sola tu alma y la mía

solo

Soñando
夢著
Contigo
跟妳一起
Queriendo Que se cumpla nuestro idilio
想要實現我們的牧歌

A veces me voy a un rincón
有些時候我走到角落
Y me quedo en el vacío
我只剩下空虛
Sufriendo por ti amor mío
為了妳受苦,我的愛
Te llama mi corazón
我叫妳我的心肝

Soñando
Contigo
Queriendo que se cumpla nuestro idilio

Y verás
Lo lindo que es el amor
而妳將會看到愛多麼美麗
Cuando se quiere de verdad
No existe duda no existe rencor
Solo un corazón
只有一顆心
Que es para los dos
是給我兩人

solo

(¡Guapea Willie Colon!)

solo

Soñando
Contigo
Queriendo que se cumpla nuestro idilio

Eeeh yo esperaría mil años
Si fuera tu condición
我「將會」等一千年,如果這是妳的狀況(條件?)
Pero el tiempo va volando
但時光飛逝
Ven y calma mi pasión
來吧並且安撫我的熱情

Soñando
Contigo
Queriendo que se cumpla nuestro idilio

Y así muy juntos
Volver a sentir que
Se funden tu alma y la mía
En un abrazo
在一個擁抱中
Un idilio de amor
一首愛的牧歌



2020年5月18日 星期一

Lo que dijo la gitana translation mandarin Ismael Rivera


youtube: www.youtube.com/watch?v=udWeNt_WyKk

spotify:
https://open.spotify.com/album/7sCVHDM44OTJopiJJtVtIT?highlight=spotify:track:6INK1ZxwHaWc64or2GwxXa

Le di la mano a una gitana ayer
Para saber de mi buena fortuna
Me dijo; tú tendrás amores
Pero fortuna no tendrás ninguna.
昨天我讓一個吉普賽女人看手相
為了知道我的運氣
她告訴我,你將會有愛情
但是好運是一點都不會有

Porque en la palma de la mano está
Que muy claro leo que serás feliz
Serás feliz, con tus amores
Aunque se burlen sin piedad de ti.
因為在你的手掌上
我很清楚的讀到
關於你的愛情,你將會很幸運
雖然她們會毫無憐憫的玩弄你

(重複一二段)
Le di la mano a una gitana ayer
Para saber de mi buena fortuna
Me dijo tú tendrás amores
Pero fortuna no tendrás ninguna.

Porque en la palma de la mano está
Que muy claro leo que serás feliz
Serás feliz, con tus amores
Aunque se burlen sin piedad de ti.

Por más que pienso que la gitana
Me dijo eso de la mujer
Yo siempre dejó que las mujeres
Jueguen conmigo y con mi querer.
我再多想一想那吉普賽女人
跟我說的關於女人的事情
我總是讓女人
玩弄我跟我的情感

Porque en el mundo no hay nada bueno
Que sepa malo, como ha de ser
Yo siempre digo que del alma y mi son
Dios hace el mundo y del hombre el placer.


Por más que pienso que la gitana
Me dijo eso de la mujer
Yo siempre dejó que las mujeres
Jueguen conmigo y con mi querer.
我再多想一想那吉普賽女人
跟我說的關於女人的事情
我總是讓女人
玩弄我跟我的情感

Porque en el mundo no hay nada bueno
Que sepa malo, como ha de ser
Yo siempre digo que del alma y mi son
Dios hace el mundo y del hombre el placer.

Son buenas.
Que buenas son las mujeres, pero que buenas son.
Que buenas son cuando quieren.
好棒啊
女人好棒啊,但是她們多棒啊
女人好棒啊當她們愛(/要) 你的時候


Que el hombre sin la mujer, es marino sin goleta.
Es isla sin habitantes, es un gallo sin banqueta.
Que buenas, que buenas, que buenas, que buenas,
Son cuando quieren.
Que buenas son las mujeres, pero que buenas son.
沒有女人的男人,是沒有帆船的水手,
是沒有居民的島,是沒有雞舍的公雞。
好棒啊,好棒啊,好棒啊,
當她們愛(/要) 你的時候,但她們好棒啊。


La mujer Dios le dio el gran privilegio.
Oye mira de conquistar a los hombres
Y hacer esclavos con ellos.
Que buenas, que buenas, que buenas, que buenas,
Son las mujeres.
神明給女人這樣大特權
看看她們征服男人
把男人變成奴隸。
好棒啊,好棒啊,好棒啊,
女人們都是好棒棒~

No hay abuela linda, pero que buenas,
Que buenas son cuando quieren.
Que el hombre sin la mujer, es marino sin goleta.
Que es isla sin habitantes, es un gallo sin banqueta.

她們好棒啊當她們愛(/要) 你的時候
沒有女人的男人,是沒有帆船的水手,
是沒有居民的島,是沒有雞舍的公雞。





13. Banqueta : Donde se posan los gallos para dormir
https://www.facebook.com/notes/ipuerto-rico-es-espuela-viva/diccionario-gallistico-boricua/352380528201373/