顯示具有 Interview 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Interview 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年4月15日 星期日

deflamenco 網站採訪 Enrique de Melchor, interview, 略讀

http://www.deflamenco.com/entrevistas/enriquemelchor/indexi.jsp


intro:
合作了超過300首的錄音?
是偉大的吉他手 Melchor de Marchena 的兒子。
"Raíz Flamenca"佛拉明戈的根源 是 Enrique Melchor 第四章。


Plaza Ducal:
是在 Marchena 當地的一個廣場,更常被叫做 Plaza Rivas,是所有吉普賽人包括我爸爸出生的地方。有 fiesta, 大家會生火堆並且整晚唱歌跳舞,所以我把我新專輯的 buleria 叫這名字。

專輯封面上的則是 San Agustín 教堂,我以前住在這附近,上的學校也在附近。

我在 Marcehna 住到 13 歲,後來還常常回去找親戚朋友。

我爸不住在那裡,他總是在旅行(演出)。

我爸不想要我成為吉他手。但我從小就開始彈了。我爸在 Madrid tablao "Los Canasteros"(藤籃)跟 Caracol 一起演出。我每個月有幾天去看他。我喜歡那地方的氣氛。有一次我終於跟我爸說,我不想再上學了,我要彈吉他。

那家 tablao 有個退休的吉他手 El Nani(是日本人啊……)教了我一些並且說我很有天分,我們變成好朋友,整天混一起,他繼續教我,我繼續彈。


我爸並不是真的不想我成為吉他手,所有父母都喜歡孩子繼承衣缽。但在那個時代,彈吉他或 flamenco 吉他是賺不了錢過不了好日子的,他希望我有個更穩定的未來。如果我沒彈吉他的話,我可能就在辦公室或銀行上班吧。那個時候沒有人會想到 flamenco 會變得這麼流行。
還要考慮到,就算那些在 tablao 演出的 flamenco 藝術家,賺得也是不多。要是他們不在 tablao 工作,就只能在路邊的小旅館等到四五點直到有某些有錢人給她們一些東西吃。


我算是我爸 Melchor de Marchena 的主要的學生跟繼承人。家族裡面還有個 33 歲的外甥吧。彈吉他的世界真的很困難。

我有女兒,我不喜歡看到女孩子彈吉他,不夠Man. 女孩子彈鋼琴或小提琴看起來就不錯,很陰柔,但是彈吉他我就受不了。我唯一認識的女吉他手叫做 Francisca 在 Café de Chinitas(中國女孩咖啡廳),她彈得很棒,但是她結婚就退休了。

我教了 Oscar Luis Herrero,  Juan José Pantoja, 很多人。

上個月我還在法國出了一個教材,有錄影跟譜。

很多人學習我伴奏的風格,就跟很多人學習 Paco de Lucía 的伴奏風格跟 falseta 一樣。伴奏歌唱跟獨奏是很不一樣的,伴唱的 falseta 會是比較明確定義的、會比較短。

(幫 Paco de Lucia 合奏兩年)
是啊只有我們兩個,那時候 Paco 還沒這麼紅。我們出國好幾次,法國德國日本…後來我朋友 Ramón de Algeciras 也加入了。

問:有一曲 fandangos “Viejos Tiempos” 是你跟 Paco 合作的。
是啊有次我們在錄音室遇到,他在錄音而我說我真的很想他加入我,他也覺得OK.

Antonio Mairena:
認識 Mairena 的時候我還是個孩子,我爸幫他伴奏。我去 Barcelona 做一個表演之前跑去錄音室聽他們兩個人錄音,我爸問 Mairena 能不能讓我在錄音裡也彈些東西,Antonio 就答應了。他很喜歡我彈的,所以在我去機場之前我就錄好給他了。後來我爸年紀大了,在 Mairena 最後幾場表演,就是換我幫他伴奏。有另一張在 Sevilla 的錄音 “Al calor de mis recuerdos”, (我的記憶的溫度),我就幫他彈很多。


What was it like a Los Canasteros?
那時候在 Los Canasteros 表演就有點像是現在在「Teatro Real」(皇家劇院)表演,所有厲害的吉他手都來來去去的。

那時候大家對古典 flamenco 音樂的興趣比較真誠。如果我聽說某個吉他手在某個 tablao 表演,我就會跑去那邊喝杯飲料、聽聽他表演。現在比較複雜了,大家都去一些時髦的地方,很吵,根本就聽不到任何東西。


Tablaos 也變了。現在他們更專注於提供晚餐、招攬觀光客。而且晚上十二點半就打烊了。我在 Canasteros 工作的時候,我們早上四五點才打烊。(wow...)

現在還有以前沒有的專門學校, Flamenco Conservatory in Córdoba,  Madrid 的 Amor de Dios 有教吉他、跳舞、唱歌,甚麼都教。






Although you’re one of the foremost guitar soloists, you’re more known for accompaniment, perhaps because you’ve played for the best artists.

- Ninety percent of the flamenco artists who’ve recorded over the last thirty years, I’ve played for or recorded with them. I’m playing on about 300 recordings. It just came out that way, I was never trying for it; I got type-cast because all the singers think I’m easy to sing with. Lebrijano, Mercé, Mairena, nothing to do with it, but they all preferred me. Not that I’m complaining, but in a certain sense it’s deprived me of my identity as soloist, although it’s given me a name – in fifty years when I’m no longer around and someone looks at the records, they’ll see that Enrique de Melchor is on 300 records with the best singers.

But which do you prefer, playing for singing, or solo?

- I think a guitarist feels more fulfilled when he plays solo, it’s what you like best, but in fact, in Spain, it’s always been difficult to be a soloist, with the exception of Paco de Lucía, very few people actually live just from the guitar, because there are very few concerts, although in the last few years the market is opening up. What’s clear is that in the rest of the world flamenco guitar is more appreciated than in Spain, there’s far more interest in concert guitar.

In any case, I think that in Spain the guitar is more appreciated than cante; if you look at the program of any festival there tends to be some concert of some solo guitarist. Young people enjoy the guitar much more than cante. It helps that guitar recitals tend to make use of percussion, voices, sometimes dance...


問:現在有很多吉他錄音,但是幾乎沒甚麼歌唱錄音。
Flamenco 不好賣啊。吉他演奏比較好賣。Antonio Mairena 的專輯總是會賣,但你無法預測它一年的銷售量,他是非常涓滴細流的。(長尾理論?)而且很難推銷一個 soleá 或 siguiriya...歌唱是很小眾的。吉他演奏對就算是非佛朗明哥聽眾,也比較討喜。

我喜歡唱歌,但是完全唱不好。

問:你比較認同傳統 flamenco, 或是今天的作法?
我覺得 flamenco 一直同一件事情,沒有所謂的 new flamenco, 那是大家幻想出來的一個詞。Flamenco 是沒有時間性的。我們不能說 Ketama 做的是 new flamenco, 他們是偉大的藝術家沒錯,但那不是 flamenco。他們做的東西是有 flamenco 風味的,Paco de Lucia 才是 flamenco.

問:但是 Paco 用很多笛子之類的樂器…?
Paco de Lucía 總是 flamenco 的。他把吉他藝術家帶入我們的領域。
José Mercé 跟他的 “Confí de fuá”,那不是 flamenco,那只是很蠢而已。他是一個 flamenco 歌手,而他錄了那些來賣專輯,並且賣得很好,但那不是 flamenco。那是「受到 flamenco 啟發的」、「flamenco 化的」。
昨天我在電視上看到 Falete,一個偉大的藝術家,用他三十年前在 tablao 同樣的作法,跟 Bambino, Cañeta 一樣。他沒有被現在化。

Your record is called Raíz Flamenca, just like the siguiriya that’s included, and José Manuel Gamboa says in the booklet that it’s from your beginnings.

They’re falsetas I recorded with many singers, normal siguiriyas, but short, it’s not structured as a solo composition, no one plays siguiriyas for a solo, it’s too serious, but I think it’s a beautiful form, there’s no voice so I do one falseta after another.

And the title “Raíz Flamenca” identifies what’s on the record.

I come from flamenco roots, my father was a genius, an incredible accompanist, no matter how much I advance, my roots are always there.

You have four new pieces and seven from previous recordings.

The new material was recorded for this record, over a year ago now, but to make a completely new record, and seeing that they wanted to make a collection of my previous work, I thought it was the best thing, four new themes and the rest recuperated from things I especially liked.

Did you pick out the eight pieces?

Yes, I chose what I thought best, especially based on whom I was with, Paco de Lucía, Paco Rabal, Antonio Carmona, Tino di Geraldo...a wealth of talent.

The first piece, the colombiana, “Pa’ que tú bailes” sounds very good.

I recorded that piece thirty years ago, on the first record I ever made, “La guitarra flamenca de Enrique de Melchor” with Philips, and Paco de Lucía’s father, I liked it a lot and incorporated a flute, percussion and the voice of Guadiana.

Is the world of flamenco still a closed one?

No, it’s always been open, but the world of flamenco is very small, I believe in mixing with any group, but trying for something that sounds flamenco, to not lose our identity. We have to play the way we play – flamenco - we have nothing to do with other kinds of music, I defend my music.

2012年4月8日 星期日

Miguel Poveda 的新 flamenco 專輯:Artesano 跟 Paco de Lucia 還有 Manolo Sanlucar 的採訪大意 Summary

http://www.flamenco-world.com/artists/miguel_poveda12/poveda20032012.html?PHPSESSID=5b9fbb2f912f6b50053d195fc7039f18

https://www.flamenco-world.com/tienda/producto/artesano/5989/

抬頭,
Miguel Poveda 覺得這算是一張他心目中的理想 flamenco 專輯了,伴奏吉他手是
Paco de Lucia 還有 Manolo Sanlucar, 製作人是 José Quevedo ‘Bolita’ 也是個吉他手
http://www.myspace.com/josequevedo
http://www.youtube.com/watch?v=XgatoLsxQXQ
另外還有一首的吉他手是 Isidro Sanlúcar ,這應該是 Manolo 的兄弟,雖然他們的爸爸也同名。
Poveda 唱了一些傳統的、深沈之歌之類的,希望大家知道他除了很會唱流行歌 copla 之外的廣度。


第一段
說他還有各種 flamenco 專輯想要作。


第二段
講到他透過共同的朋友聯絡上 Paco de Lucia, 兩人相談從完全不認識到有點熟,請 PDL 幫他伴奏 alegrias.

第三段:
講到 Manolo Sanlúcar 那首 malagueña 的前言…因為 Manolo Sanlúcar 在作一個 flamenco 百科全書/大全集 之類的專輯,poveda 跟 Manolo Franco(姓氏跟大將軍一樣的吉他手)幫 Sanlucar 錄了兩個 malaguena 跟 jabera。
因為 Sanlúcar 作這個百科全書的預算有點緊,所以談了用以工代酬的方法支付 poveda 的工作:Sanlucar 幫 Poveda 伴奏這首歌,放到這張 artesano 專輯。(原來幫 Sara Baras 作 Mariana Pineda 的 Sanlúcar ,也會缺錢呀…)


第四段:
講他跟(六十幾歲)吉他手 Rancapino 錄的 Buleria de Cai, 為了他對那個世代的敬意。如果歌手 Chano Lobato 還在世,Poveda 也想跟他一起錄音。Rancapino 給了錄音 Cadiz 風味。


第五段:
傳統的曲式…
現代?我不喜歡用這個字。我的想法是吉他的演奏進化了,也導致了歌手用不同方法唱歌,給了歌手在和弦跟旋律方面不同的想法。
吉他更現代是因為吉他的聲音進化了,他再也不是八十一百年前同樣的吉他。
也因為我貢獻了我的才華給它。
Isidro 作了一些新的曲子,他本人是非常傳統 flamenco 的,但同時也是很現代的,他加入了一些打擊樂器的元素讓歌聽起來有不同色彩。實際上它還是很傳統的、手工打造的作品。


第六段:
Poveda 說雖然這張曲式眾多,但還不算是個迷你的年鑑 anthology。他打算以後再做這樣的工作,並且要有教育功能。
這張重複出現的曲式有 buleria:  有跟 Rafael de León 錄的 copla-style 的 ‘La Ruiseñora’
跟 Rancapino 錄的 bulería de Cádiz ,這是以前從來只有現場表演但沒錄音過。
還有一個跟 Manuel Parrilla 還有 Diego del Morao 錄的 bulería de Jerez.

還有一些之前也沒收到專輯裡面的,像是  minera, soleá  de apolá, seguiriya. 第一張專輯後也沒錄過 tiento 了,還有非常 flamenco 風的 sevillanas,  很喜歡的歌手 María la Sabina  的 fandangos por soleá.



第七段:
在 2010 sevilla flamenco bienal 的節目 historias de viva voz
(  http://flamenco-pachinko.blogspot.com/2011/05/miguel-poveda-bienal-de-flamenco-de.html )
是催生了這張專輯嗎?

不,但那前幾個月的確有影響我,我吸收了很多歌曲並且沈浸在裡面。
也因此我錄了這首搖籃曲 nana,還有 tangos de triana, 還有 solea de apola,
還有一個觀念:結合兩個衝突的歌手 Marchena 跟 Mairena。
(pachinko 註:可能是說,Pepe Marchena 是美聲型類似費玉清的,專長似乎是 guajira colombiana
Antonio Mairena 是死硬派吉普賽人粗嘎的 buleria de jerez。)


第八段:
共存(怎麼突然講到這個?)當身邊有人過世,則會想到自己應該好好過生活。
並不是別人就是不好的而我自己就是對的。
應該學習更多接受別人的缺點跟優點,世界上有各種人。


第九段:
製作人 el bolita 盡責工作,並且必須處理每個自尊很高的吉他手讓她們好好工作…


第十段
如前面所說的,我們歌手進化了,要感謝吉他手。
他們是更自我犧牲,他們是我們的驅動力,但可能沒得到應當的回報。
每個吉他手都給我特別的聲音風味跟色彩,例如 Juan Ramon Caro 有一個跟 Pencho Cros  ( Cros 的 Minera youtube連結)致敬的歌, Chicuelo 幾乎跟我所有作品都有關, 想跟 Manuel Parrilla 合作好幾年了.


十一段
Artesano 將在五月在 Madrid Teatro Real 跟 Barcelona 的 palau de la musica(音樂宮)演出
上一張 copla 專輯 "Coplas del querer"(愛的歌謠)幫助我在這張 flamenco 專輯會得到更多聽眾迴響。

2012年1月7日 星期六

Joaquín Grilo, Interview

下半段:
http://www.flamenco-world.com/artists/grilo/entrevista2.htm
需要很多東西,最缺的是錢。如果可以有 Antonio Gades 來編一支舞…但那已經不可能了。每次都要試著做到更多一點。
如果妳只跳一首 alegria, solea, seguiriya, 只要找個吉他手跟歌手就搞定了。
但是如果妳要作得更多一點………妳得有自己的想法。妳在做到對之前,得犯很多錯誤。


我認為最重要的奮鬥目標,是成為一個「成熟的人」而不是一個「成熟的藝術家」。
妳得很努力成為一個好人,享受自己,人生很快就過完的,吃、喝、愛…一點一點的更成熟。