顯示具有 La Bienal 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 La Bienal 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年9月17日 星期一

Aquí la envidia y mentira (Guajira), José Menese 歌詞



Fray Luis de León (Belmonte, Cuenca, 1527 o 1528 – Madrigal de las Altas Torres, Ávila, 23 de agosto de 1591) fue un poeta, humanista y religioso agustino ...
這先生是快伍佰年前的人哪。

我是從這網站找到的:
http://revistaens.blogspot.tw/2010/08/guajira.html





Aquí la envidia y mentira
me tuvieron encerrado.
Dichoso el humilde estado
del sabio que se retira
de aqueste mundo malvado,
y con pobre mesa y casa,
en el campo deleitoso
con sólo Dios se compasa,
y a solas su vida pasa,
ni envidiado ni envidioso.

En la segunda estrofa, Menese usa un fragmento de un romance de Lope de Vega.
在 Sevilla 有個 Lope de Vega 劇院,好像在 Maria Luisa 公園旁邊?就是這個劇作家吧。

Por estas selvas amenas
al son de arroyos sonoros
cantan las aves a coros
de celos y amor las penas.

Suenan del agua las venas,
instrumento natural,
y como el dulce cristal
va desatando los yelos,
que no hay más gloria que amor
ni mayor pena que celos.

La tercera, la toma Menese del cancionero tradicional, con partes de los versos de una especie de romancillo hecho villancico en 1576 por el vihuelista Esteban Daza.

No me verás en el prado
entre las yerbas tendido:
desde agora me despido
de mis pasados placeres;
mis músicas y tañeres
se vuelven en suspirar.

Zagaleja de lo verde,
graciosica en el mirar.
Quédate adiós, vida mía,
que me voy deste lugar.




Aquesta divina union (Tangos) Laura Vital, Jose Menese 歌詞


這是這張 DVD + CD 的歌詞,由 Laura Vital 演唱,DVD 是 2004 bienal 的表演錄影。
http://www.flamenco-world.com/tienda/shop.php?PHPSESSID=2e6e0e2b6cac37181cb482c18cdab5e9&vshopferca=2e6e0e2b6cac37181cb482c18cdab5e9&op_shop=show&id_prod=3621&id_lang=2
伴奏的吉他手 Enrique de Melchor 都上天堂了,以後我再這樣買了 DVD 放了一兩年都沒好好看完,我就…

從 DVD 套上的字提到 受到西班牙黃金古典時代啟發 ,可能這些歌詞都是西班牙的古詩古詞吧。跟吉普賽人文學的來源可能稍有不同。。。還不確定


Muero porque no muero

Vivo sin vivir en mí,
y de tal manera espero,
que muero porque no muero.

Vivo ya fuera de mí
después que muero de amor;
porque vivo en el Señor,
que me quiso para sí;
cuando el corazón le di
puse en él este letrero:
que muero porque no muero.

Esta divina prisión
del amor con que yo vivo
ha hecho a Dios mi cautivo,
y libre mi corazón;
y causa en mí tal pasión
ver a Dios mi prisionero,
que muero porque no muero.

Aquesta divina unión
del amor con quien yo vivo,
hace a Dios ser mi cautivo
y libre mi corazón;
mas causa en mí tal pasión
ver a mi Dios prisionero,
que muero porque no muero.

Estando ausente de ti,
¿que vida puedo tener,
sino muerte padecer
la mayor que nunca vi?
Lastima tengo de mí,
por ser mi mal tan entero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué larga es esta vida!
¡Qué duros estos destierros,
esta cárcel, estos hierros
en que el alma está metida!
Sólo esperar la salida
me causa dolor tan fiero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué vida tan amarga
do no se goza el Señor!
Porque si es dulce el amor,
no lo es la esperanza larga.
Quíteme Dios esta carga,
más pesada que el acero,
que muero porque no muero.

Sólo con la confianza
vivo de que he de morir,
porque muriendo, el vivir
me asegura mi esperanza.
Muerte do el vivir se alcanza,
no te tardes, que te espero,
que muero porque no muero.

Mira que el amor es fuerte,
vida, no me seas molesta;
mira que sólo te resta,
para ganarte, perderte.
Venga ya la dulce muerte,
el morir venga ligero,
que muero porque no muero.

Aquella vida de arriba
es la vida verdadera;
hasta que esta vida muera,
no se goza estando viva.
Muerte, no me seas esquiva;
viva muriendo primero,
que muero porque no muero.

Vida, ¿qué puedo yo darle
a mi Dios, que vive en mí,
si no es el perderte a ti
para mejor a Él gozarle?
Quiero muriendo alcanzarle,
pues tanto a mi Amado quiero,
que muero porque no muero.



2012年9月15日 星期六

雙年展亂亂報之 La Sallago, Maria Mezcle La Bienal

http://www.labienal.com/programa/100-aos-de-cante-2/

上個世紀一百年  Sanlúcar  的 flamenco cante ,就由這兩位歌手 La Sallago 跟 Maria Mezcle 來呈現。…
差距70歲的兩人呈現了 cante jondo 的現在與未來。」

這真的是歌唱帶來的幸福(?)沒有盡頭啊…


Encarnación Marín, La Sallago. Sanlúcar de Barrameda (Cádiz), 1919
(youtube)
九十三歲的老太太跟…
Maria Mezcle(youtube

老太太以前唱的 Petenera 好抒情感覺啊…
http://www.youtube.com/watch?v=Kh-tIVLB6PA


2012年9月2日 星期日

La bienal 佛朗明哥雙年展亂亂報之 Rosario La Tremendita & Mohammad Motamendi 三十分鐘 Qasida, nana 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=DPQzZ5QijHY
http://www.labienal.com/programa/qasida/
http://www.deflamenco.com/revista/paginai.jsp?codigo=2925

第一首歌是 La Tremendita 專輯"A Tiempo"有收錄的搖籃曲(Nana) Principito,歌詞類似這樣:
(wiki)

Si mi niño se durmiera                     孩子啊要是你睡覺,
Si mi niño se durmiera ,
yo le daba(compro) un regalito,        我就買給你一個小禮物
una piedrita de azúcar.                       一個小糖果,
una piedrita de azúcar envuelta en un papelito.   一個小糖果,用一張紙包著。

(piedrita: piedra 石頭)

(pdf link)
Levántate Segundo, levántate al instante,     我馬上把你抱起來,
que el niño tiene hambre,                            要是你餓了,
levántate y no tardes.                                  我就馬上把你抱起來。
La palomita canta en el olivo,                     小鴿子在橄欖樹中唱歌,
¡cállate palomita, que duerma mi niño!       安靜啊小鴿子,我的孩子要睡了。

Arrorró , que ya se durmió.                          阿嚕嚕嚕,他已經睡著了。
Arrorró , que ya se durmió.
Arrorró , que ya se durmió.



Arcangel, GUARACHA & GUAJIRA 歌詞 ¡Ay, que me abraso, ay! divino dueño, ¡ay!


這有一段 guajira 是他在 Carlos Saura 的 flamenco 2唱的"Y sale la tropa cubana"


GUARACHA & GUAJIRA
¡Ay, que me abraso, ay! divino dueño, ¡ay!
en la hermosura, ¡ay! de tus ojuelos, ¡ay!

¡En la guaracha, ay! le festinemos, ¡ay!
mientras el niño, ¡ay! se rinde al sueño, ¡ay!

¡Toquen y bailen, ay! porque tenemos, ¡ay!
fuego en la nieve, ¡ay! nieve en el fuego, ¡ay!

Cuando alumbra el fi rmamento
al despuntar la mañana
se oye en el campamento
alegre toque diana.

Y sale la tropa cubana
formando por compañías.
El sargento se revira,
pasa lista diligente,
y yo respondo „presente“
pensando en ti, vida mía.

Contigo me caso, indiana.
Si se entera tu papá
se lo dice a tu mamá,
hermosísima cubana.

Tengo una casa en La Habana
destinada para ti
con piso de plataforma
y aroma de ajolí.

Quiero platicar contigo
debajo de un cocotero
para que sepas, linda trigueña,
lo que yo a ti te quiero.


GUARACHA & GUAJIRA
Göttlicher Herr! Ich verbrenne mich
an der Schönheit Deiner kleinen Augen!

Wir feiern die Guaracha,
wenn das Kindlein schläft!

Spielt und tanzt – wir haben
Feuer im Schnee, Schnee im Feuer!

Wenn sich der Himmel
am Morgen aufhellt,
hört man auf dem Feld
das fröhliche Weckblasen.

Und die kubanische Truppe
stellt sich in Kompanien auf.
Der Feldwebel dreht sich um,
macht den Appell,
und ich antworte: „Anwesend!“
und denke an Dich, mein Schatz.

Dich, Indianerin, heirate ich.
Wenn Dein Vater es entdeckt,
sagt er es Deiner Mutter,
schönste Kubanerin.

Ich habe für Dich
ein Haus in Havanna,
mit ebenem Fußboden
und Sesamduft.

Ich möchte mit Dir,
unter einem Kokosbaum plaudern,
damit Du, schöne Farbige, weißt
wie ich Dich liebe.


La Bienal 佛朗明哥雙年展亂亂報之 Arcángel, Flamenco goes Baroque, Accademia del Piacere, Fahmi Alqhai


Las idas y las vueltas, Accademia del Piacere, Fahmi Alqhai y Arcángel

youtube: http://www.youtube.com/watch?v=Nw9qDauqaWs

購買網頁:http://www.alqhai.com/en/store/oferta-las-idas-y-las-vueltas/
曲目: http://www.discogs.com/Accademia-Del-Piacere-Fahmi-Alqhai-Arc%C3%A1ngel-Las-Idas-Y-Las-Vueltas-M%C3%BAsicas-Mestizas/release/3691273

http://www.labienal.com/programa/las-idas-y-las-vueltas-2/

看起來 Accademia del Piacere 是一個研究古代音樂的團體(連結),Fahmi Alqhai 是一個拉「古提琴」"viola da gamba" 的樂手,Arcangel 是 flamenco 歌手,Miguel Ángel Cortés 是佛朗明哥吉他手(Esperanza Fernandez 的 tangos al titi 好像就是他(youtube))

這個節目的內容是 Flamenco 跟 Baroque 音樂的結合,至於甚麼是巴洛克音樂我就不是很確定了……
有另外一個拿吉他的「Enrique Solinis — guitarra barroca」Baroque guitar。

youtube 裡面中間偏後有一段 Alegrias 是 Cortes 一直彈單音彈得很好聽的,似乎是 Jazmin 或 Isabel 分享過的。
最後有一段 Arcangel 把他在 Saura Flamenco*2 裡面那首 Guajira 拿來混著唱,


http://www.goear.com/listen/2e58278/ay-que-me-abraso-arcangel-accademia-del-piacere

letra:
http://www.ndr.de/orchester_chor/das_alte_werk/programmheft415.pdf


各段歌詞:

Toná:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/arcangel-tona-accademia-del-piacere.html

ROMANCE DEL REY MORO(摩爾王的故事)
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/romance-del-rey-moro-arcangel.html


哈恩的三個摩爾女孩,跟 Jaleo, LAS MORILLAS DE JAÉN & JALEOS
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/jaleo-las-morillas-de-jaen-jaleos.html


Vidalida:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/vidalita-de-marchena-enrique-morente.html


Miguel Angel Cortez 的單音 Alegrias. 歌詞?

(SEGUIRIYAS?)
XÁCARAS ("No hay que decirle el primor") + Buleria
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/seguiriyas-xacaras-no-hay-que-decirle.html
XÁCARAS 或叫做 JÁCARAS? 就是這種音樂吧:
http://www.youtube.com/watch?v=rpsJJDBekGI
http://www.youtube.com/watch?v=ftf5IxNsYv8
是一種阿拉伯起源的西班牙音樂(wiki)。

GUARACHA & GUAJIRA
http://flamenco-pachinko.blogspot.com/2012/09/arcangel-guaracha-guajira-ay-que-me.html


2012年8月27日 星期一

La Bienal 佛朗明哥雙年展亂亂報之「堅毅跟不屈」的 Marina Heredia

「瑪麗娜一再強調,她更願意把歌唱時的狀態稱之為“堅毅和不屈”。」一定要堅毅跟不屈的啊…
CCTV: 文明之路—走近地中海(四十四)弗拉明戈 採訪 Marina Heredia 對於 flamenco 的看法:
http://big5.cctv.com/gate/big5/space.tv.cctv.com/article/ARTI1232351699714543
搜尋:瑪麗娜


先聽一首比較新的歌(也已經是 2010 年的專輯 Marina 了),很棒的 Alegrias, Sed Soluble:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/06/sed-soluble-letra-marina-heredia.html



再來複習個兩首舊歌,同樣是 Granada 人,Heredia 跟 Morente 唱的 tangos de Granada 都很有味:

Tangos de la Penca (de Granada) Marina Heredia:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2010/08/tangos-de-la-penca-de-granada-marina.html

Tangos de las madres locas(此 tango 其實是 tango argentina):
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2010/06/tango-de-las-madres-locas-marina.html



然後是這次雙年展…這篇文章比歌詞還難懂 :(
http://www.labienal.com/programa/marina-heredia-2/

Marina Heredia abre una puerta a la reflexión en un tiempo en el que la vida avanza a un tempo acelerado, que reclama con exigencia el ya y ahora.
她開了一扇門,反映了一個 生活步調快速的時代,這時代總是要求「現在跟現在」。

Marca el tempo que nos permite ver el mundo que nos rodea y darnos cuenta de que formamos parte de un todo.
我們能看到這環繞(rodea)在我們周圍的世界,並且知道 我們構成(formamos)整個世界的一部份。
Tras una escalonada trayectoria, sembrada de rigor y respeto por el arte que la define, Marina Heredia invita a adentrarse en un mundo con un tempo sosegado.

Marina Heredia se pasea por el filo de la seguridad con paso firme y con la certeza de querer avanzar descubriendo nuevas sensaciones.

Con una puesta en escena a cargo del escenógrafo Hansel Cereza, “A Mi tempo” es un espectáculo que presenta una prospectiva de la relación tempo-tiempo, a través de una selección de temas que marcaron un tempo en el flamenco.
"A mi tempo"是一場透視「節奏-時間的關係」的表演,藉由一些在佛朗明哥中標記一種(各種)節奏的 選曲。

En la voz de Marina Heredia, el hoy y ahora acercan el tiempo pasado. Una puesta en escena elegante y sencilla, en blanco y negro, donde el único punto de color será la voz de Marina Heredia.
在她的聲音中,今天跟現在靠近了「過去的時間」。一個幽雅而簡潔的舞台,白色跟黑色構成的,唯一的顏色點點(妝點?)是 Marina Heredia 的聲音。
Un audiovisual, proyecciones de imágenes, que mostrará un mundo acelerado contrastado con imágenes de calma y sosiego en las que el tiempo es sólo una cuestión del tempo que le queramos dar.
一個影音,影像的投影,展現了一個加速的世界,跟穩定跟安靜的影像做對比,




After a stepped path, strewn with rigor and respect for the art that defines it, Marina Heredia welcomes you to a world of calm tempo. Marina Heredia walks along the edge of the security steadily and with the certainty of wanting to go to discover new sensations.
With a staging by the designer Hansel Cereza, "In My tempo" is a show that presents a forecast of the tempo-time relationship, through a selection of songs that marked a tempo in flamenco.




下個目標是:CANTE La Sallago, María Mezcle


2012年8月21日 星期二

雙年展亂亂報 Antonio Rey, Colores de fuego, Nana de mi Mara

吉他手 Antonio Rey 在 La bienal 現場演出他的第二張專輯。

http://www.labienal.com/programa/colores-del-fuego/

Antonio Rey (Nana de mi Mara - Con estrella Morente)
http://www.youtube.com/watch?v=ygOCHEtTNQ0

letra, 斷斷續續聽了幾個字…

Eres pa' mi lo primero,           妳對我是第一優先
pa' mi lo mas?
lo que en el mundo,              
yo soy lo se que te pido,
para tanta ? cariño mas por? fondo

Maravilla duerme, maravilla, mi nina dur .....se llama mi niño, se llama mi niña.

y entre los corazones querida,
....
en el fondo, de mi alma.
ay la llevaba.


hay un plaza que va,
?
hay un misterio que llega,
donde

un amor por lo de verdad,
un amor de ? que naci
un ser que ......siempre

un amor
que solo puede manda
un amor que vive ? ti


這個 nana 真是比 nana de cebolla, nana de oriente(morente), nana y cafe(miguel poveda) 適合嬰兒太多了啊…

http://www.discogs.com/Antonio-Rey-Colores-Del-Fuego/release/3492038



El toque de Antonio Rey destila intimismo armónico y explosión rítmica a partes iguales.
他的演奏 發散著 和諧的親近感 跟 節奏性的爆炸 各一半。

Con claras influencias no disimuladas de Paco de Lucía y Vicente Amigo, el guitarrista posee, sin embargo, su propio discurso.
他毫不掩飾的明顯受到 Paco de Lucia 跟 Vicente Amigo 兩位吉他手的影響,雖然如此,Antonio 仍然有他自己的語言。

Colores de fuego es su segundo trabajo discográfico, una obra cuidada de principio a fin que da muestra de las posibilidades de toque flamenco contemporáneo.
"Colores de fuego 火的顏色" 是他第二張專輯,是一張作品 從頭到尾 小心的 展現了  現代佛朗明哥吉他演奏的 可能性。

Las colaboraciones de lujo de Arcángel, Estrella Morente y Vicente Amigo sazonan este disco.
有了 Arcangel, Estrella Morente 跟 Vicente Amigo 這麼奢侈卡司的合作,讓這張專輯成熟。

Bulerías, soleá por bulerías, alegrías, rumbas, tangos y una nana son parte de su repertorio.
這些曲式是一部份曲目。

El acompañamiento instrumental corre a cargo de Bernardo Parrilla (violín), Juan Parrilla (flauta), Alex Romero (piano), Alain Pérez (bajo), Piraña (percusión), Isidro Suárez (percusión) y Antonio Coronel (batería).
器樂的伴奏由這些這些人提供(小提琴, flauta 笛子, bajo: bass 低音吉他, bateria 鼓?)。


destila : distilar, exudes 發散著, 展現、留下
"no disimuladas": 不掩飾。
posee:
"sin embargo": however 雖然如此

discurso: 演講 speech
muestra : muestrar, 類似 destila, mostrar 同意。

lujo : luxury?
"corre a cargo": cargo 是職位,corre a cargo 是指「由誰誰誰負責、提供」


2012年8月20日 星期一

佛朗明哥雙年展亂亂報 Miro tus ojos (Tangos) letra 歌詞亂翻譯, Rocío Márquez, La Bienal de flamenco de Sevilla


Rocio Marquez 在 la bienal de flamenco 表演唱歌。
網頁的段落是她的表演 DVD "Aquí y Ahora"
(這裡跟現在?)的一首歌。


個人覺得「Del agua del río, de los manantiales
Es donde yo bebo tu amor a caudales」這段可以作為「yali yali......」這段的一個替換,當作 salida 、結束的段落,換換口味?



DE VIVA VOZ  ROCÍO MÁRQUEZ AL TOQUE: MANOLO HERRERA  ROCÍO MÁRQUEZ
http://www.labienal.com/programa/roco-mrquez-2/
http://www.youtube.com/watch?v=Ds40STyqnxc


Rocío Márquez pertenece a esa fértil generación de jóvenes cantaores onubenses nacidos en los años 80 que eclosionaron tras la estela de Arcángel.

Rocio Marquez 屬於豐沛的年輕一代歌手, Huevla 人出生於 80 年代,由於(男歌手) Arcangel 的崛起而萌芽?


Con ellos comparte el gusto por la melodía, la exquisita afinación, una dicción clara y voz luminosa. Pero Rocío Márquez es mucho más que eso.
A sus grandes facultades se suman un gran conocimiento del cante y talento creador. Su arte es plenamente emocional y su directo, un acto de entrega más que generoso.
Su posicionamiento estético se sitúa de forma nítida en la línea clara del cante, resonando en sus recitales los ecos de Chacón, Vallejo, Marchena o Valderrama.
她的「美學定位」是 很明確的 在於 明亮的聲線,在她的演唱中可聽到 Antonio Chacon, Vallejo, Pepe Marchena(Garrotin, Guajira)跟 Juanito Valderrama


onubenses:指 Huelva 地區的……(倒)
eclosionaron: eclosionar, 蛋孵化、花苞開,hatched。
estela: rise?


nítida : sharply 清晰 鮮明 銳利

Letra:

(vamos alla)
(ole)

Miro tus ojos, me desespero,
我看著妳的眼睛,我絕望了。
Busco tu risa si no te tengo.
尋找你的微笑,要是我沒有你,(meaning, 你不在我身邊?)
ay, si no te tengo, si no te tengo,
要是我沒有你, 要是我沒有你 ,
Si no te tengo cuanto te anhelo.
要是我沒有妳,我多麼渴望你。


Ay! Ay!....
Que alegría mas grande tengo,


notas:
miro,
desespero,
busco
anhelo: wish
都是 1st singular presente indicativo...
"si no te tengo"....有首歌就叫做 si no te tengo
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100621053219AAvfWGo



Que me despierto y te miro
我醒來並且看到你
Y me ilumino con tu ser
我因為你的存在 而神采飛揚
¡Ay! Qué alegría más grande tengo
Y creo en la belleza del cielo y los mares; del sol y la tierra
Yo creo en la belleza del cielo y los mares; del sol y la tierra
我相信 天空、海洋、太陽、土地 的美麗,
Y de todo lo que encierra tanta grandeza
以及所有包含非常偉大(尊貴、美好)特質的事物。

ilumino: 發亮。(輻射污染?光明會 iluminati 會員?)
encierra: 包含,關在裡面。3rd singular presente indicativo(cierra 就是關起來嘛。CIERRE!!)


Yo quiero vivir con la pureza
我想要純潔的過生活(帶著純淨過活)
Del agua y de los manantiales
水跟泉水的(純淨)
La de los buenos corazones
心地善良的(純淨?)
Y la que me enseñó mi madre
我媽媽教導我的。(依然指純淨?)
La de los buenos corazones
心地善良的
La que, la que me enseñó mi madre

我媽媽教導我的。(依然指純淨?)


我想要純潔的過生活,如同水跟泉水一般、心地善良的生活,這是我媽媽教導我的。

enseñó : preterito de enseñar (以前)教導。




Miro tus ojos, me desespero,
我看著妳的眼睛,我絕望了。
Busco tu risa si no te tengo.
尋找你的微笑,要是我沒有你,(?)
ay, si no te tengo, si no te tengo,
要是我沒有你, 要是我沒有你 ,
Si no te tengo cuanto te anhelo.
要是我沒有妳,我多麼渴望你。




Que buen sentimiento dormir sin resentimiento
不帶怨恨的入睡,感覺真好。
Y llegará la noche sin pena y sin miedo
夜晚到來,沒有痛苦也沒有恐懼。
vivir con la vida; vivir con los sueños
活著生命,活著夢境。(翻譯得不好)
llegará la noche sin pena y sin miedo
夜晚到來,沒有痛苦也沒有恐懼。
vivir con la vida; vivir con los sueños

resentimiento: resentment 怨恨
llegará : 3rd singular futuro, 主詞是第三人稱的 la noche,


De… la… y del agua del río, de los manantiales
Es donde yo bebo tu amor a caudales
Del agua del río, de los manantiales
Es donde yo bebo tu amor a caudales
Del agua del rio, de los manantiales
Es donde yo bebo tu amor a caudales
Del agua del río, de los manantiales
Es donde yo bebo tu amor a caudales




Miro tus ojos, me desespero,
我看著妳的眼睛,我絕望了。
Busco tu risa si no te tengo.
尋找你的微笑,要是我沒有你,(?)
ay, si no te tengo, si no te tengo,
要是我沒有你, 要是我沒有你 ,
Si no te tengo cuanto te anhelo.
要是我沒有妳,我多麼渴望你。




2012年8月18日 星期六

佛朗明哥雙年展亂亂報 Sara Baras, 9/14, La Bienal de Flamenco,


http://www.labienal.com/programa/la-pepa/



很不過癮的影片:http://www.youtube.com/watch?v=CxUFjuHl8EI


Sara Baras 的舞劇,講西班牙 Cadiz 1812 立憲 200 週年的故事。
(也就是為什麼 Solo Compas Alegrias 歌詞要唱"la tierra de los liberales"…自由黨人的土地,就是 Cadiz.)



這是一齣取材自加地斯攻防戰(1810~1812年拿破崙侵略西班牙戰爭)的佛朗明哥舞劇,戰爭的恐怖,當地的美麗,創建一部歷史上重要憲法的重要性。它的影響、希望、歡愉、對生命跟自由的渴望。


佛朗明哥舞蹈場景描繪了這些加地斯人的細節,她們總結了這塊受祝福的土地的人民特質,而這形成在這部兩百年後今天一樣的憲法。

人們說我們的憲法不只是一個象徵,人們說憲法是一種感覺,是一種態度,是一種感受的方式,一種存在的形式的,一種人格,一個希望…


是一種東西存在內心的,是我們帶向海洋(但是 trae 是 3rd singular?),
是一種東西好像貝類一樣黏在妳身上而且聞起來就像是個貝類 "burgaíllo" …


人們說我們的憲法不是在 1812 三月 19 日誕生的,是為那些受難者的禱告,是為了所有那些為了一個自由世界戰鬥並且死亡的人。人們說我們的憲法是人民的聲音用女性的形式發生,她呼吸出自由?





Dramaturgia flamenca basada en estampas que representan el Cádiz de la Pepa (1810- 1812), el horror de la guerra, la belleza de su tierra, la importancia de crear una constitución histórica en el mundo; la influencia, la esperanza, la alegría, las ganas de vivir y la libertad.
這是一齣取材自加地斯攻防戰(1810~1812年拿破崙侵略西班牙戰爭)的佛朗明哥舞劇,戰爭的恐怖,當地的美麗,創建一部歷史上重要憲法的重要性。它的影響、希望、歡愉、對生命跟自由的渴望。


basada:
ganas: wish 希望,appetite 胃口。



Espectáculo de baile flamenco salpicado de detalles gaditanos que resumen el peculiar carácter de la gente de esta bendita tierra y que desemboca en una “Pepa” de hoy mismo, 200 años después.
佛朗明哥舞蹈場景描繪了這些加地斯人的細節,她們總結了這塊受祝福的土地的人民特質,而這形成在這部兩百年後今天一樣的憲法。


salpicado: 揮灑?潑墨?
detalles : 2nd, subjuntivo. detailed. 詳述?但這邊沒有 2rd 的詞....所以他應該是名詞。指「細節」
resumen : 3rd plural: Summary 總結。
bendita : (adj) 祝福的 "Negras Lagrimas" 有…"te colmo de bendiciones"我以祝福充滿你。
desemboca: to flow, to come out, 演變成。



Sara Baras 說這場舞:
http://www.fundacionprevent.com/app/webroot/news/conciertos/baras.php

Nuestra Pepa:
我們的憲法:
“Dicen que la Pepa no es solo un símbolo dicen que la Pepa es un sentimiento, es una actitud, una manera de sentir, una forma de ser, un carácter, una esperanza…
人們說我們的憲法不只是一個象徵,人們說憲法是一種感覺,是一種態度,是一種感受的方式,一種存在的形式的,一種人格,一個希望…

símbolo : symbol
actitud: attitude. 態度。

Algo que se lleva dentro, algo que nos trae la mar, algo que se te pega como una lapa y huele como un ‘burgaíllo’, algo que no se lo lleva el levante porque esta ‘metiíto’ dentro del corazón.
是一種東西存在內心的,是我們帶向海洋(但是 trae 是 3rd singular?),
是一種東西好像貝類一樣黏在妳身上而且聞起來就像是個貝類 "burgaíllo" …
是一種東西「」?


pega : stick 黏著
lapa : 金剛鸚鵡、貝殼。(兩種也差太多吧)
huele : 嗅覺聞起來"clavito a clavito y canela me hueles tu a mi."



Dicen que nuestra pepa no nació el 19 de marzo de 1812, nuestra pepa ya estaba, rezo por aquellos que sufrieron, por todos aquellos que murieron y lucharon por un mundo libre. Dicen que nuestra pepa es la voz del pueblo en forma de mujer y respira libertad“.
人們說我們的憲法不是在 1812 三月 19 日誕生的,是為那些受難者的禱告,是為了所有那些為了一個自由世界戰鬥並且死亡的人。人們說我們的憲法是人民的聲音用女性的形式發生,她呼吸(3rd 動詞)出自由(名詞)?
Sara Baras


http://www.fundacionprevent.com/app/webroot/news/conciertos/baras.php

El 19 de marzo de 2012 se cumplieron 200 de a promulgación en Cádiz de la Constitución Española de 1812. Coincidiendo con la celebración de la festividad de San José, de ahí el sobrenombre de ‘La Pepa’, se convirtió en un hito democrático que influyó en la redacción de varias constituciones europeas y de los estados americanos tras su independencia. ‘La Pepa’ fue la primera constitución promulgada en España. A través de ella entraron en España, las ideas, las modas y los libros europeos; los cafés gaditanos fueron centros de libre discusión e intercambio de ideas –en estos cafés se recibía la prensa extranjera y su lectura y comentario se había convertido en un rito. En todas estas discusiones, en los cafés y paseos, Cádiz es un hervidero de ideas, discursos, proyectos y debates.





2012年8月17日 星期五

雙年展亂亂報 Duquende, La Susi, 9/12, La Bienal de Flamenco,


http://www.labienal.com/programa/camarn-20-aos/

La Susi:
http://www.youtube.com/watch?v=RafQeMr7kJI
"
En la noche oscura
Nos salió la luna de San Fernando
"

Duquende AL SON DEL VIENTO
http://www.youtube.com/watch?v=WUXzwIhPfbo
letra: http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2011/11/duquende-al-son-del-viento-translate.html

En 2012 se cumplen 20 años desde que nos dejara una de las mayores figuras del cante del siglo XX.
在 2012 就滿了 20 年,自從 20 世紀偉大歌手中的其中一個離開我們。
Camarón de la Isla ha engrandecido el flamenco por dentro y por fuera.
卡馬龍發揚光大了佛拉明戈,從裡面 也從外面。
Por dentro, porque su arte, su voz y su innovación han llevado el cante a cotas inimaginables hasta entonces, abriendo una nueva vía de evolución en su historia.
從裡面,因為他的藝術才華,他的聲音 他的創新,把 佛朗明哥歌唱帶領到了 之前無法想像的高度,在佛朗明哥歷史演進打開一條新道路。
Y por fuera, porque el éxito comercial de José Monge Cruz ha acercado el flamenco a nuevos públicos hasta entonces ajenos a él.
從外面,因為卡馬龍在商業上的成功,他把佛朗明哥拉近了到了 之前對它陌生的觀眾。

Son dos apuntes muy someros que justifican sobradamente el homenaje que ahora le brinda la Bienal.
???
El montaje cuenta con las voces de cuatro artistas marcados por el arte del de San Fernando: La Susi, Duquende, Remedios Amaya y Diego Carrasco. Una big band flamenca y colaboraciones muy especiales aderezan este espectáculo.
舞台包含了這四個藝術家 La Susi(歌手), Duquende(歌手), Remedios Amaya, Diego Carrasco,
(marcados por el arte del de San Fernando)

cotas: 水平線。sea level.
inimaginables: 無法想像的
hasta entonces?

acercado : 靠近。cerca?
ajenos:




下期預告:Mercedes Ruiz, Perspectivas
http://www.labienal.com/programa/perspectivas/