顯示具有 fado 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 fado 標籤的文章。 顯示所有文章

2017年4月1日 星期六

Ser Aquele 像那樣, Fado, Camane, Fernando Pessoa

翻譯敬轉自節目附送歌詞單。

Ser Aquele 像那樣
詞:Fernando Pessoa 詩
曲: trad. / 小法朵

Se estou só, quero não estar,
若我孤單一人,那也非我所願
Se não estou, quero estar só,
若非如此,那麼我願孤獨一人
Enfim, quero sempre estar
反正,我總是想要
Da maneira que não estou.
和現實相反的樣子

Ser feliz é ser aquele,
快樂就是像那樣
E aquele não é feliz,
而那樣並不快樂
Porque pensa dentro dele
因為他總是暗自思忖
E não dentro do que eu quis.
而不是在我想要的其中思量

A gente faz o que quer
我們照著所想行事
Daquilo que não é nada,
那不算什麼
Mas falha se o não fizer,
但若事未成,就失敗了
Fica perdido na estrada.
迷失在路上


註:
 1. 忖 (ㄘㄨㄣ3)
 2. 也許找得到詩集的中文翻譯。
 FELICIDADE : http://multipessoa.net/labirinto/fernando-pessoa/10

2017年3月31日 星期五

Mais um fado no fado, 再唱一首法朵之歌 Camané, Eu sei que esperas por mim


Mário Carreira - Eu sei que esperas por mim - Fado Perseguição
https://www.youtube.com/watch?v=hiYfR72jbIo

Camané - Mais Um Fado No Fado [Official Music Video]
https://www.youtube.com/watch?v=46XFXRCLpwA


翻譯敬轉自節目附送歌詞單。

Eu sei que esperas por mim
?
Como sempre, como dantes
始終,依舊
Nos braços da madrugada
在晨曦的懷抱中等我
Eu sei que em nós não há fim,
我知道在我們之間永無完結篇
Somos eternos amantes,
我們是永世的戀人
Que não amaram mais nada
再也別無所求

Eu sei que me querem bem
我知道你愛我
Eu sei que há outros amores
我知道還有別的愛
Para bordar no meu peito
能在我的胸口刺繡
Mas eu não vejo ninguém
但我眼裡再無他人
Porque não quero mais dores
因我不想再嘗痛苦
Nem mais batom no meu leito
不想床邊再一支口紅

Nem beijos que não são teus
除你之外,我不要別人的吻
Nem perfumes duvidosos
不要多疑的香水味
Nem carícias perturbantes
不要心神不寧的撫摸
E nem infernos nem céus
不要天堂也不要地獄
Nem sol nos dias chuvosos
不要雨天的陽光
Porque 'inda somos amantes
因我們還是戀人一對

Mas Deus quer mais sofrimento
但上帝要帶來更多折磨
Quer mais rugas no meu rosto
要我的臉上再添皺紋
E o meu corpo mais quebrado
讓我的身子更衰敗
Mais requintado tormento
痛苦更劇烈
Mais velhice, mais desgosto
更多年歲,更多心碎
E mais um fado no fado
再唱一首法朵之歌

Fado 歌曲 Abandono (拋棄) Amália Rodrigues, Camane

https://open.spotify.com/track/7uHkxZF3Mod6S6MR9FmdPI
這張看起來是一個「群星向 Amalia 致敬專輯」。
(後面還有被 las migas 翻唱 flamenco-fusion 的「葡萄牙的瑪麗亞」。)
(某盒子目前好像沒有收這首,哭哭。)

Camane:
https://www.youtube.com/watch?v=LbsAhZmb314


Maria de Lourdes, "Fado Peniche" - "Abandono"
Guitarra portuguesa: Luís Ribeiro
Viola de fado: Jaime Martins
Viola baixo: Luís N´Gambi


歌詞翻譯敬轉自表演節目單附送歌詞單。
Abandono, Amália Rodrigues

Por teu livre pensamento
因為你的自由思想
Foram-te longe encerrar
讓他們把你關在遠離這裡的地方 (bis)

Tão longe que o meu lamento
連我的哀愁
Não te consegue alcançar
也無法靠近
E apenas ouves o vento
而你只能聽見風聲
E apenas ouves o mar
而你只能聽見海聲

Levaram-te a meio da noite
他們在夜半帶你遠去
A treva tudo cobria
黑暗遮蓋了一切事跡 (bis)

Foi de noite numa noite
在夜晚,某一夜
De todas a mais sombria
最暗沈的那夜
Foi de noite, foi de noite
在夜晚,在夜晚
E nunca mais se fez dia.
白天始終不來

Ai! Dessa noite o veneno
哦!那夜毒汁
Persiste em me envenenar
持續地毒害著我 (bis)

Oiço apenas o silêncio
我只聽見沈默
Que ficou em teu lugar
取代了你的身影
E ao menos ouves o vento
而至少你還聽見風聲
E ao menos ouves o mar


而至少你還聽見海聲

2012年2月25日 星期六

Coimbra: April in Portugal, Amália Rodrigues -

http://www.youtube.com/watch?v=LqB8RAPC9QM
http://www.youtube.com/watch?v=tmGDOTCYaIk

Coimbra 是 Lisboa 北方一百公里的一個城市,中文翻譯為「科英布拉」,曾經是葡萄牙王國第一個首都,後來依然是文化重鎮。
它有一所古老的大學。
這首歌很奇怪的就這樣紅起來了…而換成別的名字「葡萄牙的四月」都沒有原來的 Coimbra 紅。
Amália Rodrigues 是早期葡萄牙 Fado 天后,就姑且當她是 Fado 界的 La Niña de loe Peines 吧。


Coimbra é uma lição      Coimbra 是一堂課
de sonho e tradição        關於夢跟傳統的
o lente é uma canção      眼鏡是一首歌
e a Lua a faculdade        月亮是老師
o livro é uma mulher     書是一個美女 (mulher mujer)
só passa quem souber    經過的人都會知道
e aprende-se a dizer saudade  並學會去說「期待」(?)

Coimbra do choupal             choupal 的 Coimbra
ainda és Capital                     妳依然是首都
do amor em Portugal ainda   是葡萄牙的愛的首都
Coimbra onde uma vez           Coimbra 曾經是
com lágrimas se fez                 流下眼淚
a história dessa Inês tão linda  美麗的 Inês 小姐的故事

Coimbra das canções
tão meiga que nos pões
os nossos corações a nú
Coimbra dos doutores
p'ra nós os teu cantores
a fonte dos amores és tu
I found my April dreams
in Portugal with you
when we discover romance
like I never knew
my head was in the clouds
my heart went crazy too
and madly I say I love you
Coimbra é uma lição
de sonho e tradição
o lente é uma canção
e a Lua a faculdade
o livro é uma mulher
só passa quem souber
e aprende-se a dizer saudade

2012年2月18日 星期六

Fado:Lágrima letra, Amalia Rodrigues/Carlos Gonçalves,Misia 歌詞翻譯

Fado:Lágrima letra, Amalia Rodrigues/Carlos Gonçalves,Misia 歌詞翻譯


http://www.misia-online.com/official/textes/ritual-uk.pdf
http://www.linguee.pt/portugues-ingles/traducao/sonho+contigo.html

Cheia de penas
充滿悲傷
Cheia de penas me deito
充滿悲傷 我將入睡
E com mais penas
充滿更多悲傷
Com mais penas me levanto
充滿更多悲傷 我將醒來
No meu peito
在我心裡
Ja me ficou no meu peito
已經在我心裡
Este jeito
這方法
O jeito de querer tanto
是我多麼愛妳的方法

Desespero
絕望
Tenho por meu desespero
我帶著我的絕望
Dentro de mim
在我心裡
Dentro de mim o castigo
懲罰在我心裡
Eu nao te quero
我不愛你
Eu digo que nao te quero
我說我不愛你
E de noite
而在晚上
De noite sonho contigo
在晚上我跟你在一起

Se considero
如果我想到
Que um dia hei-de morrer
我將死去的那天
No desespero
我不絕望
Que tenho de te nao ver
我將不會看到你
Estendo o meu xaile
我放下我的披肩
Estendo o meu xaile no chao
我放下我的披肩到地上
Estendo o meu xaile
我放下我的披肩
E deixo-me adormecer
而我沈睡

Se eu soubesse
如果我知道
Se eu soubesse que morrendo
如果我知道將死去
Tu me havias
你將會
Tu me havias de chorar
你將會哭泣
Por uma lagrima
一滴眼淚
Por uma lagrima tua
你(會為我掉)一滴眼淚
Que alegria
我多麼高興
Me deixaria matar
我會多麼高興的死去

2012年2月15日 星期三

Misia - Fado "Duas Luas" "兩個月亮" 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=M0R11QNO55I

Letra de Duas Luas :

João Monge - José Magala

Eu vivo com duas luas    我和兩個月亮住在一起
Delas me fiz companhia   她們是我的伙伴

duas(dos, 兩個)
com(con, with, 跟)
companhia (compania, company, 伙伴)

Andam cruzadas as duas   她們交會而過
E nenhuma me alumia      但都沒照亮我

Andam (andar? anda, 走
cruzadas (cross, 十字,交叉)
alumia     照亮

Atrás da minha janela       在我的窗外
Nos lençóis onde me deito   在我的床單上

Há uma lua que vela       只有月亮照亮著
Escondida no meu peito    隱藏在我的胸中

uma (una, a, 一個)
peito    (胸)
meu (my, 我的)

A outra dizem que é tua  她們說妳有了心上人
Nasceu no teu coração    就在妳的心中

outra  (otra?, another, 其他人)
dizem  (dice?, 說)
tua   (your, 妳的)
coração(corazon, 心)
teu  (your? 怎麼也是"妳的"?)
Nasceu (nacio? ,born, 生出)

É por isso que esta lua   就是為何這月亮
Só brilha na tua mão      只在妳的手中發亮

"por eso que esta luna"?
mão (mano, 手)

Até quando te insinuas      要多久妳才能明白
Quando me chamas baixinho   當妳輕輕的叫我

quando 多久

Eu vivo com duas luas    我和兩個月亮住在一起
Cruzadas no meu caminho  跨過我的小路

Eu vivo com duas luas    我和兩個月亮住在一起
Delas me fiz companhia   她們是我的伙伴

Andam cruzadas as duas  她們交會而過
E nenhuma me alumia     但都沒照亮我



um, dois, três ,quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, onze, doze...
學了葡萄牙文之後明年過年去巴西的嘉年華會玩,「以備不時之需」。

Misia - Fado "Garras dos Sentidos"

http://www.youtube.com/watch?v=7r0svkwcF5A


Não quero cantar amores,      我不要歌頌愛情
Amores são passos perdidos. 愛情是混亂的腳步?
São frios raios solares,           冷冷的太陽光
Verdes garras dos sentidos.    感覺的綠色利爪(矛盾的情感?)

São cavalos corredores           是奔跑的賽馬
Com asas de ferro e chumbo, 戴著鐵跟鉛的翅膀
Caídos nas águas fundas.       落入水深處
Não quero cantar amores.      我不要歌頌愛情

paraísos proibidos,           禁忌的天堂
contentamentos injustos,  不公義的滿足
Feliz adversidade,            不幸的愉悅
Amores são passos perdidos. 愛情是混亂的腳步?

São demência dos olhares, 狂亂的眼睛
Alegre festa de pranto,       哭泣的歡快狂宴
São furor obediente,          我陷入混亂
São frios raios solares.       冷冷的太陽光

Da má sorte defendidos      為了免於厄運
Os homens de bom juízo    人們小心判斷
Têm nas mãos prodigiosas  她們的手恐懼
Verdes garras dos sentidos.  感覺的綠色利爪(矛盾的情感?)

Não quero cantar amores   我不要歌頌愛情
Nem falar dos seus motivos.  也不想訴說她們的企圖