顯示具有 Malagueña 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Malagueña 標籤的文章。 顯示所有文章

2013年11月5日 星期二

Serenoke Mayte Martin Malagueña letra 歌詞翻譯

(原來 Serenoke 是 "Sereno, que" 啊。守夜人,這,我真的猜不透妳…)
亂翻譯一通請大家指正謝謝。

kkbox:
https://www.kkbox.com/tw/tc/album/XiWIUGDiSo37qh0F3LpG0091-index.html#4

Del convento las campanas
鐘樓的鐘響了
si preguntan por quién doblan
如果人們問它為誰而響?
del convento las campanas
鐘樓的鐘響了
dile que doblando están
告訴他們這些鐘
a mi muerta esperanza
為我死掉的希望而響。
a mi muerta esperanza
為我死掉的希望而響。


(Rondeña)
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/05/diego-el-cigala-rondena-basilio-gracia.html
a esa liebre no tirarle    請不要射殺那頭野兔,
cazadores de la sierra    山上的獵人們啊。
a esa liebre no tirarle    不要射殺那頭野兔。
porque esta haciendo en la tierra    因為她正在地上築巢,為了成為母親
madriguera pa ser madre
y es muy sagrado lo que encierra   這件事情是非常神聖的。

(Verdiales)

Se dormía 
en la cruz alta del barrio   睡在社區的十字架?
un sereno se dormía         一個守夜人(sereno)睡著
y la cruz le daba voces     十字架跟他說,
Sereno, que viene el día!  守夜人,白天快來了!


和弦進行:
https://www.youtube.com/watch?v=FBTPQLfUc8A&list=PLFmsZBdAf41YjAyL3GHu-rs37w4oeHu2J&index=14

Cadencia Andaluza 到 (E).


(G)Ay se dormí (C)a
(C7)en la cruz alta del barri(F)o
(F)un se(G)reno se dormí(C)a
(C)y la cruz le daba vo(G)ces
(G)Sereno, que viene el (C)día!

(C)Sereno, que viene (F)el día!


這段比較奇怪的,可能是第二句的 F, 旋律停在 la (la 是 F 和弦的 和弦內音, fa la dol.).
歌唱學生等人抓不到的,都是無法準確停在 la?

剩下的部份都是 G 跟 C 換來換去,對我來說很可以用直覺很輕鬆。

我剛剛忘記打最後一句, Sereno K 重複唱的時候,和弦是不同的,最後會跑到 F, 然後 Cadencia andaluza 結束。
(C)Sereno, que viene (F)el día!





p.s.
這段翻譯最怪了…
Un veilleur de nuit dormait A night watchman was sleeping
A la croix blanche du quartier At the neighborhood white cross
Un veilleur de nuit dormait A night watchman was sleeping
Et la croix lui criait And the cross was crying to him
Veilleur le jour arrive Nightwatchman, the day is coming


Malagueña, Del convento las campanas, letra de Antonio Chacón 歌詞翻譯



Del convento las campanas
Si preguntan por quién doblan
Del convento las campanas
Dile que doblando están
A mi muerta esperanza

這個網站翻譯成:
http://www.flamenco-world.com/magazine/about/palos/paginas/malaguena.htm

The bells of the convent
If anyone should ask for whom they ring
The bells of the convent
Tell them they are ringing
In the hope I should be saved from death
鐘樓的鐘響了
如果人們問它為誰而響?
告訴他們這些鐘,是為了
希望能讓我從死亡倖免而響。


If about the convent bells
Someone asks for whom they toll,
If about the convent bells.
Tell them they just toll
for my dead hopes,
for my dead hopes,
鐘樓的鐘響了
如果人們問它為誰而響?
告訴他們這些鐘
為我死掉的希望而響。
為我死掉的希望而響。


toll 這個字…:
http://www.phrases.org.uk/meanings/for-whom-the-bell-tolls.html

Origin

john donneJohn Donne (1572-1631), Devotions Upon Emergent Occasions, Meditation XVII: Nunc Lento Sonitu Dicunt, Morieris:
"Perchance he for whom this bell tolls may be so ill, as that he knows not it tolls for him; and perchance I may think myself so much better than I am, as that they who are about me, and see my state, may have caused it to toll for me, and I know not that.


海明威:
http://en.wikipedia.org/wiki/For_Whom_the_Bell_Tolls