2012年9月30日 星期日

The War Game, Peter Watkins 簡述



http://www.youtube.com/watch?v=nrGg8PfkbZw
http://en.wikipedia.org/wiki/The_War_Game

內有非常不雅的核爆灼傷鏡頭…

這是一部紀錄片,被 BBC 禁止播放了二十年。

導演假設第三次世界大戰發生。
為了箝制蘇聯,北約在英國每個機場布置了攜帶核子彈的轟炸機(就是廣島核爆那種),蘇聯為了提前瓦解英國,先用地對地長程飛彈對英國每一個機場發射核子彈,於是英國有三分之二國土陷入核爆。。。


數十萬的平民被殺死或是嚴重灼傷,因為缺乏醫療人力跟醫藥,有許多人只能被放置等死,或是由警察幫助醫生用子彈更快速的了結病人的痛苦。


2012年9月28日 星期五

SANDRA CARRASCO. Hola Soledad, 歌詞翻譯 maria mercedes carranza, TODA UNA VIDA - LUIS MIGUEL


http://www.youtube.com/watch?v=Sohxzs1Z7SE&feature=share

他唱了好像兩三首歌的歌詞…

亂翻一下。


Hola Soledad                             哈嘍,孤單
no me extraña tu presencia         我對妳的出現不感到奇怪
casi siempre estas conmigo, te saluda un viejo amigo   幾乎妳永遠都跟我在一起,我向妳致敬!我的老朋友。
que te encuentres uno mas          我遇到妳不止一次了。

encuentres: subjunctivo?

Hola soledad                               哈嘍,孤單
esta noche te esperaaaaaba! aunque no te diga nada   今天晚上我是等著妳的,雖然我甚麼也沒對妳說。
es tan grande mi tristeza ya conoces mi dolor    我的悲傷很巨大,妳知道我的痛。
yo soy un pájaro herido que llora solo en su nido porque no puede volar
我是一個受傷的鳥,在牠的鳥巢中獨自哭泣,因為不能飛翔。
y por eso estoy contigo... soledad yo soy tu amigo ven que vamos a charlar
因此我跟妳在一起…孤單,我是妳的朋友,我們來聊天吧。

Hola Soledad
no me extraña tu presencia
casi siempre estas conmigo, te saluda un viejo amigo que te encuentres uno mas....



(2:30)

Toda Una Vida Me Estaría Contigo       整個人生我都想跟妳在一起,
No Me Importa En Que Forma               用甚麼形式(在一起)對我已經不重要,
Ni Como, Ni Donde, Pero Junto A Ti.   不管如何、不管在何處、只要跟妳在一起。

Toda Una Vida Te Estaría Mimando
Te Estaría Cuidando Como Cuido Mi Vida
Que La Vivo Por Ti.

No Me Cansaría De Decirte Siempre,     跟妳說話,我永遠都不會累,
Pero Siempre, Siempre,                           但是,永遠永遠,
Que Eres En Mi Vida                             妳在我的生命中,
Ansiedad, Angustia Y Desesperación.   焦慮、恐懼、根絕望。



Hola Soledad
no me extraña tu presencia
casi siempre estas conmigo, te saluda un viejo amigo que te encuentres uno mas....





Hola soledad
esta noche te esperaaaaba!, aunque no me digas nada esta grande mi tristeza
ya conoces mi dolor.
ya conoces mi dolor.
ya conoces mi dolor.


(4:20)
又一段




2012年9月24日 星期一

Martinete, Debla, En el barrio de Triana, Tomás Pavón 歌詞翻譯



歌手 Tomás Pavón, Pastora Pavón a.k.a. La Niña de los Peines 的兄弟。


kkbox 目前找得到比較現代的版本是這個:
En el Barrio de Triana (Toná)
Isabel Guerrero
Patio Viejo
http://kkbox.fm/Js1Xpp

其他兩三個版本的 En el Barrio de Triana 歌單:
http://kkbox.fm/vD0M6X

http://www.radiole.com/especiales/enciclopedia_flamenco/cantes_paloseco_debla.html


(1:06)
En el barrio de Triana                       在 Triana 區,
ya no hay pluma ni tintero                  沒有羽毛筆也沒有墨水,
pa yo escribirle a mi mare                 來讓我寫信給我媽媽,
que hace tres años que no la veo       我已經三年沒見到她了。



2:38~3:28
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0156.html#9

yo ya no soy aquel quien era           我已經不是以前的我了,
ni quien debía de ser                       也不是我應該成為的人。
yo soy un mueblecito de tristeza     我是一件悲傷的家具,
arrimadito a la pared                      靠在牆上。



http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0043.html#3

que ya no soy quién era
ni quien deseo de ser
yo soy un mueblecito viejo
arrimaíto a la pared




04:35

(algo como...)

http://www.tea-tron.com/pablocaruana/blog/2011/04/05/martinete/

si no es verdad
que Dios me mande un castigo grande
si me lo quiere mandar


http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0043.html
si no es verdad

esto que yo digo, si no era verdad
que Dios me mande un castigo grande
si me lo quiere mandar




結構:


1.intro      8 compases
2.letra 1   11 compases
3.remate  2 compases???
4.letra 2   8 compases
5.escobilla 15 compases, 最後兩個是 remate
6.letra 3   6 compases   
7.salida    8 compases


1.intro
compas 1               (4.5)ay... (7.5)tran唱C
compas 2 (0:14)      tran   唱(8)EF, (10)EF, (12)DED, (3)CC....
compas 3 (0:22)     un.. (11)E(12.5)F(1)G(2)FED  (6)C(7)DE
compas 4 (0:30)     (8)D(9.5)C(10)DC(11)DC(12)C....
compas 5 (0:37)     不用唱
compas 6 (0:44)     不用唱
compas 7 (0:50)     不用唱
compas 8 (0:56)     不用唱 (12)繃(1)三連音(2)三連音

2.letra 1 (整個收掉重起)
compas 1: En el (8)(9)ba(10)rrio (12)唱F   唱 G#G# G G# G F
compas 2: (0:10) oooooo(9)唱E F G (10)G# G G# A# (12)G#GF(1.5)E  (3.5)F  de Tri (6)EFG (7)F a~~~~
compas 3: (0:19) remate 用E唱a~~~~
compas 4: (0:26) (10.5) 唱C FF ya no hay pluma
compas 5: (0:33) (8) 唱E  ay  (10)F ay ni tin (11.5)(E) (1.5)F(2)G tero (3)FE(4.5)F(5)G(6)F(7)     沒有羽毛筆也沒有墨水,ay ni tintero   
compas 6: (0:39) (8)G(9)G#A#(10)G#(11)G(12)F(3)E(6)E oooo...
compas 7: (0:45) (8)pa 唱C(10)yo 唱Eb D
compas 8: (0:51) (8)escri 唱EF(10)bir 唱EE (12)le 唱ED(1)C (2)唱D (3)ED(5.5)C(6)C ....a mi mare                 來讓我寫信給我媽媽,
compas 9: (0:57) (9)唱E (10.5)F (11)G  (12)GF(1)E(2.5)F  queha (3)E  ce (4)EF   tres a (5)E  no(6.5)F que(7)E  no ay que hace tres años que no
compas 10: (1:05) (8)E(9)D(10)E (11)D (12)D(1)C(3.5)E(4.5)D  (6)ED(7)CD no.....
compas 11: (1:11) (8)F (9.5)E (10)D (11)Eb D (12)C (1.5)D(2)C (3)C (4.5)C (5)C (6)C  la veo       我已經三年沒見到她了。


3.remate , 1 compas 做循環,兩個做 Amaj.




4.letra 2
yo ya no soy aquel quien era
ni quien debía de ser
yo soy un mueblecito de tristeza
arrimadito a la pared

compas 1: (0:03) (8)(9)唱EG(10)唱G   Ay(11)唱G que 唱A yo (12)GF no soy (1)FF aquel(2)E quien(3)EF(4)FG(5)F  era (6)ED(7)C  a....   (Ay! que yo (ya) no soy aquel quien era)
compas 2: (0:08) (12)唱C ni (1)唱F quien (1.5)唱F de(2.5)唱F bía (3)繼續是F (7)唱E ay
compas 3: (0:15) (Remate?) (8)唱E (9)唱FF de (10)唱E ser (11)唱F (12)G (1)FEFG(3)GF(4)EF(5)G(6)G(7)G#A#  (ni quien debía de ser)
compas 4: (0:21) (8)G#G(9)F (12)E (1.5)C (3.5)Eb (4)D soy...
compas 5: (0:27) (8)(9.5)唱E un (10.5)唱F  mue(11)E ble (12)E(1)F(2.5)D ee...(3)C (4)EF triste(5.5)D eee(6)DC(7)D(7.5)C za   (yo soy un mueblecito de tristeza)
compas 6: (0:33) (8)(10.5)E(11.5)F(12)FE Ay (2)E (3)FE luga(4)FE ito(5.5)F a (6)E la (7)D
arrimadito a la pared
compas 7: (0:40) (8)DE(9)D(10)DC (12) (1.5)D (3)EDCD(5)F(6.5)E(7)D
compas 8: (0:48) (8)(9.5)D(10)Eb D (11)CD (12)C (1.5)(2)C .....

5.escobilla == 15 compases:
(0:10?) 3 compases +
(0:24) 4 compases(三連音) +
(0:45) 2 compases (四分音?) +
4 compases subida +
2 compases remate

6.letra 3
(pre)si no es verdad ,
si esto que yo digo, si no era verdad
que yo me mande un castigo grande
si me lo quiere mandar

(pre)si no es verdad (C# D E D C#), compas 1(8)
(8.5) (D E F)si esto que (10) (E)yo (12.5)FG(1)FE(1.5)D  digo, si (3.5) E.....(5.5)F(6)E
(8)(E)no (9)(F)era verdad
(8)(C Eb D) que yo (E FEDC)me mande (7)(C)la
(8)(D E D C)castigo grande (3.5)(EFE) ay (6.5)si me la
(8)(FE)quiere mandar
7.salida, 4., 3., 三連音。







ROCIO MARQUEZ, Como pasa la vida, Jorge Manrique 歌詞 letra


我不太確定我這樣翻譯對不對,這是好像 14xx 年某個詩人因為他父親過世而寫的。

http://html.rincondelvago.com/coplas-por-la-muerte-de-su-padre_jorge-manrique_25.html

Este trabajo es un análisis de la obra “coplas a la muerte de su padre”.
以下是對於這個作品「獻給過世父親的歌曲」的分析
Obra literaria situada en la segunda mitad del siglo XV escrita por el poeta español: Jorge Manrique quien escribió esta obra al poco tiempo de fallecer su padre,
是在 15 世紀後半由西班牙詩人 Manrique 寫的,在他父親過世之後(al poco tiempo?)







Como pasa la vida
Jorge Manrique

Recuerde el alma dormida
Avive el ser y despierte
Contemplando
como se pasa lavida
Como se viene la muerte
tan cayendo
Cuan presto se va el placer
Como después de acordado
Da dolor,
Cualquier tiempo pasado
fuera mejor.

Este mundo es el camino
Para el otro que es morada
Partimos cuando nacemos
Andamos mientras vivimos
Y con la muerte


Ni Papas ni emperadores 就算是主教或是皇帝,
Allí ya no hay cosa fuerte 也沒有甚麼有力量的東西(主教跟皇帝這些有權勢的人,也沒甚麼力量來跟死亡對抗)
Libranos, 解放我們吧,
De ambiciones mundanas,
libranos. 讓我們從俗世的野心中,解放吧。



我剛剛吃了一餐吉野家。he cenado en el Yoshinoya

但是我還沒想好曲調是怎樣…



我剛剛吃了一餐吉野家。

挨一挨一挨~
同好會完 走出法亞
一個人,拎著我的吉他
吃了一頓吉野家
為何我,會這麼 散假(台語)

Despues la peña flamenca,
Hitori de, con mi guitarra,
he cenado en el Yoshinoya,
ay mi pobre vida mia...



2012年9月17日 星期一

Aquí la envidia y mentira (Guajira), José Menese 歌詞



Fray Luis de León (Belmonte, Cuenca, 1527 o 1528 – Madrigal de las Altas Torres, Ávila, 23 de agosto de 1591) fue un poeta, humanista y religioso agustino ...
這先生是快伍佰年前的人哪。

我是從這網站找到的:
http://revistaens.blogspot.tw/2010/08/guajira.html





Aquí la envidia y mentira
me tuvieron encerrado.
Dichoso el humilde estado
del sabio que se retira
de aqueste mundo malvado,
y con pobre mesa y casa,
en el campo deleitoso
con sólo Dios se compasa,
y a solas su vida pasa,
ni envidiado ni envidioso.

En la segunda estrofa, Menese usa un fragmento de un romance de Lope de Vega.
在 Sevilla 有個 Lope de Vega 劇院,好像在 Maria Luisa 公園旁邊?就是這個劇作家吧。

Por estas selvas amenas
al son de arroyos sonoros
cantan las aves a coros
de celos y amor las penas.

Suenan del agua las venas,
instrumento natural,
y como el dulce cristal
va desatando los yelos,
que no hay más gloria que amor
ni mayor pena que celos.

La tercera, la toma Menese del cancionero tradicional, con partes de los versos de una especie de romancillo hecho villancico en 1576 por el vihuelista Esteban Daza.

No me verás en el prado
entre las yerbas tendido:
desde agora me despido
de mis pasados placeres;
mis músicas y tañeres
se vuelven en suspirar.

Zagaleja de lo verde,
graciosica en el mirar.
Quédate adiós, vida mía,
que me voy deste lugar.




Aquesta divina union (Tangos) Laura Vital, Jose Menese 歌詞


這是這張 DVD + CD 的歌詞,由 Laura Vital 演唱,DVD 是 2004 bienal 的表演錄影。
http://www.flamenco-world.com/tienda/shop.php?PHPSESSID=2e6e0e2b6cac37181cb482c18cdab5e9&vshopferca=2e6e0e2b6cac37181cb482c18cdab5e9&op_shop=show&id_prod=3621&id_lang=2
伴奏的吉他手 Enrique de Melchor 都上天堂了,以後我再這樣買了 DVD 放了一兩年都沒好好看完,我就…

從 DVD 套上的字提到 受到西班牙黃金古典時代啟發 ,可能這些歌詞都是西班牙的古詩古詞吧。跟吉普賽人文學的來源可能稍有不同。。。還不確定


Muero porque no muero

Vivo sin vivir en mí,
y de tal manera espero,
que muero porque no muero.

Vivo ya fuera de mí
después que muero de amor;
porque vivo en el Señor,
que me quiso para sí;
cuando el corazón le di
puse en él este letrero:
que muero porque no muero.

Esta divina prisión
del amor con que yo vivo
ha hecho a Dios mi cautivo,
y libre mi corazón;
y causa en mí tal pasión
ver a Dios mi prisionero,
que muero porque no muero.

Aquesta divina unión
del amor con quien yo vivo,
hace a Dios ser mi cautivo
y libre mi corazón;
mas causa en mí tal pasión
ver a mi Dios prisionero,
que muero porque no muero.

Estando ausente de ti,
¿que vida puedo tener,
sino muerte padecer
la mayor que nunca vi?
Lastima tengo de mí,
por ser mi mal tan entero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué larga es esta vida!
¡Qué duros estos destierros,
esta cárcel, estos hierros
en que el alma está metida!
Sólo esperar la salida
me causa dolor tan fiero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué vida tan amarga
do no se goza el Señor!
Porque si es dulce el amor,
no lo es la esperanza larga.
Quíteme Dios esta carga,
más pesada que el acero,
que muero porque no muero.

Sólo con la confianza
vivo de que he de morir,
porque muriendo, el vivir
me asegura mi esperanza.
Muerte do el vivir se alcanza,
no te tardes, que te espero,
que muero porque no muero.

Mira que el amor es fuerte,
vida, no me seas molesta;
mira que sólo te resta,
para ganarte, perderte.
Venga ya la dulce muerte,
el morir venga ligero,
que muero porque no muero.

Aquella vida de arriba
es la vida verdadera;
hasta que esta vida muera,
no se goza estando viva.
Muerte, no me seas esquiva;
viva muriendo primero,
que muero porque no muero.

Vida, ¿qué puedo yo darle
a mi Dios, que vive en mí,
si no es el perderte a ti
para mejor a Él gozarle?
Quiero muriendo alcanzarle,
pues tanto a mi Amado quiero,
que muero porque no muero.



2012年9月15日 星期六

Taranto, Ay mi muchacho, Manuel Torres, 歌詞翻譯,跟趙珍的 blog



這個歌手 Javier Allende 在 youtube 上的一段 Taranto(還有幾段其他的):
http://www.youtube.com/watch?v=eufhYiGjUr8

他唱了傳說中很有名的一段…
翻譯可見舞蹈家趙珍的 blog: http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bcea209010138oe.html

D7/F#             G
¡Ay, mi muchacho!

(remate 1)

D7/F#                  G                    E, E7, A
Ay, que hace tres días que no lo veo.
A                              D7/F#         G
Dime, ¿adonde andará mi muchacho?

(remate 2)

A
Y estará bebiendo vino
(一段小的裝飾旋律)
O andará por ahí borracho.
(remate 3) Ay,
o una mujer me lo habrá comprometío.



另一段,Fosforito:
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0171.html#3

las fuerzas me están faltando        我缺乏那些力量,
porque ya no puedo más               不能做更多了(不能忍受更多了?)
ni siquiera este taranto                  甚至連這首 Taranto ,
voy a poder terminar                    我都不能唱完。
por eso canto llorando                  因為(還是因此)我哭著唱歌…



雙年展亂亂報之 La Sallago, Maria Mezcle La Bienal

http://www.labienal.com/programa/100-aos-de-cante-2/

上個世紀一百年  Sanlúcar  的 flamenco cante ,就由這兩位歌手 La Sallago 跟 Maria Mezcle 來呈現。…
差距70歲的兩人呈現了 cante jondo 的現在與未來。」

這真的是歌唱帶來的幸福(?)沒有盡頭啊…


Encarnación Marín, La Sallago. Sanlúcar de Barrameda (Cádiz), 1919
(youtube)
九十三歲的老太太跟…
Maria Mezcle(youtube

老太太以前唱的 Petenera 好抒情感覺啊…
http://www.youtube.com/watch?v=Kh-tIVLB6PA


CAMARÓN, Volando voy, letra 歌詞翻譯


http://www.youtube.com/watch?v=o0-ED4e-r-U


Volando voy, volando vengo        我飛走了,我飛回來了。
volando voy, volando vengo        
por el camino yo me entretengo     在這條路上,我很快樂。(自得其樂?)
por el camino yo me entretengo


enamorao de la vida que aveces duele     人生中的愛,有時候也會讓人痛苦。
enamorao de la vida que aveces duele
si tengo frio busco candela                        要是我冷了,我就找蠟燭來點。
si tengo frio busco candela
y vola volando voy volando vengo vengo    我飛走了,我飛回來了。
vola volando voy volando vengo vengo
por el camino yo me entretengo                   在這條路上,我很快樂。
por el camino yo me entretengo

(
enamorao : enamorado? 愛 love
aveces : a veces? 有時候,sometime
)

señoras y señores sepan ustedes         女士跟先生們,妳們要知道,
señoras y señores sepan ustedes
que la flor de la noche                         那夜晚的花朵,
pa quien la merece                              是給值得的人的。
que la flor de la noche
pa quien la merece
y vola volando voy volando vengo vengo
vola volando voy volando vengo vengo
por el camino yo me entretengo
por el camino yo me entretengo

sepan : subjunctivo,
merece: de merecer. 3rd presente indicativo. 值得,deserver.

enamorao de la vida que aveces duele          人生中的愛,有時候也會讓人痛苦。
enamorao de la vida que aveces duele
yo no soy quien soy ni los que me quieren     我不是我自己,也不是那些愛著我的人。
yo no soy quien soy ni los que me quieren
y vola volando voy volando vengo vengo
vola volando voy volando vengo vengo
por el camino yo me entretengo
por el camino yo me entretengo

還有一些…




我想要飛,我想要飛走 * 2
我不想回頭。


2012年9月12日 星期三

Soniquete, Asignatura Flamenca, Chocolate 歌詞翻譯 letra, Camarón “Volando voy, volando vengo

Jerez 傳統名產:一群會唱歌跳舞彈吉他的 flamenco,  Soniquete樂團。

KKBOX: http://tw.kkbox.com/song/.JtV8Cp01M0W261w261w20P4-index.html
youtube: http://www.youtube.com/watch?v=3jn_1J6UhIk


Sueño de chocolate, bailando rosas por la ciudad,   我夢見巧克力,粉紅色的(巧克力?還是玫瑰)在城裡面跳舞,
Relleno de piñones, que de almendritas,                   塞滿了杏仁做的齒輪,
Relleno de cerezas a mí me gusta más.                     塞滿了我最喜歡的櫻桃,
Luego me duele la barriguita,                                    然後我肚子痛了,
Pero el chocolate no se “pué” evitar.                        可是巧克力是一定要的啦~


ESTRIBILLO
Parampampín de chocolate,                                     巧克力的 芭拉棒拼,
En mi casa me están haciendo,                                我在我家裡面做著這個。
Parampampín, para que veas                                   芭拉棒拼,讓你看看
Cómo yo me estoy poniendo (bis).                           我在做甚麼(好吃的)。

Y duele, que te duele la barriguita,                         你會(吃得)肚子痛,
Y tú, que tú, que tienes las manos llenitas (bis).     你會(吃得)滿手都是。

Parampampín de chocolate,                                     巧克力的 芭拉棒拼,
En mi casa me están haciendo,                                我在我家裡面做著這個。
Parampampín, para que veas                                   芭拉棒拼,讓你看看
Cómo yo me estoy poniendo (bis).                           我在做甚麼(好吃的)。

Que con la punta, tran, de mi zapato, tron,        用腳尖踩出一聲"tran",用鞋子踩出一聲"tron"
Que yo me puesto a taconear contigo                我跟妳一起踩腳跟。
En un tapete que, que de gitano yo,                  裹著一張吉普賽人的桌巾,
Que yo bailaba al son del Camarón.                 我配著 Camarón 的歌聲跳舞:
“Volando voy, volando vengo,                          "我飛出去啦~我飛回來啦"

(ESTRIBILLO)

Y duele, que te duele la barriguita,                         你會(吃得)肚子痛,
Y tú, que tú, que tienes las manos llenitas (bis).     你會(吃得)滿手都是。


第一段
relleno: adj. 塞滿了
piñones: pinion 齒輪。
almendritas->almendra: 杏仁
cerezas : cherry 櫻桃。
barriguita, de barriga: tummy 肚子
pué 會不會是 puedo 的縮寫,像是 pa' == para那樣?
evitar: 避免、逃開

第二段
para que veas: "para que" + subjunctivo
llenitas->llena: 滿的、飽滿、
tapete : 桌巾, table cloth

PEQUEÑO VALS VIENES / ENRIQUE MORENTE & Lorca, LAGARTIJA NICK 歌詞


英文版有 Leonard Cohen
youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=gqwjjgDIkfE
       



En Viena hay diez muchachas,              在維也納有十個女孩,
un hombro donde solloza la muerte      一個死亡可以靠著哭的肩膀,
y un bosque de palomas disecadas.     一片乾枯鴿子的森林。
Hay un fragmento de la mañana          有一片明天的碎片,
en el museo de la escarcha.                  在冬霜的博物館,
Hay un salón con mil ventanas.           有一個一千個窗戶的沙龍房間。

¡Ay, ay, ay, ay!                                       唉唉唉唉
Toma este vals, este vals, este vals,    跳這首圓舞曲(waltz)
Este vals con la boca cerrada.             嘴巴閉著的圓舞曲。



En Viena hay cuatro espejos                在維也納有四個鏡子,
donde juegan tu boca y los ecos.          在那邊你的嘴巴跟回音玩耍。
Hay una muerte para piano                   有一個為了鋼琴而死的死者?
que pinta de azul a los muchachos.      把小男孩漆成青色。(嚇到臉色鐵青嗎…)

Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals este vals
este vals que se muere en mis brazos.



Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.


Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,

Viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.


Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".


En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!

Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.









Lorca 原文:
http://www.mat.upm.es/~jcm/lorca-vals.html

英文翻譯:
http://blog.roodo.com/feiyoung/archives/18760248.html
http://tw.myblog.yahoo.com/djabgosun-djangosun/article?mid=1290


2012年9月11日 星期二

Enrique Morente - El lenguaje de las flores 花語 歌詞


http://www.youtube.com/watch?v=H-JK7DQIKQk

Solterona 3:
Madre, llévame a los campos      媽媽,請帶我到野外,
con la luz de la mañana                伴著早晨的光,
a ver abrirse las flores                去看花朵們開放,
cuando se mecen las ramas.         當樹枝搖擺時。

mecen: 3rd plural presente indicativo.

Mil flores dicen mil cosas           一千種花,說著一千種事情,
para mil enamoradas,                  為著一千個戀人。
y la fuente está contando             泉水訴說著,
lo que el ruiseñor se calla.          夜鶯不說的(故事)。

contando: contar, (contar la vida de una persona...) 說著…
ruiseñor: 一種鳥
calla: 閉嘴、不說。


Rosita:
Abierta estaba la rosa             玫瑰花已經開了,
con la luz de la mañana;          伴著早晨的陽光,
tan roja de sangre tierna,         鮮血般的紅豔,
que el rocío se alejaba;           遠離了朝露?

為什麼用 estaba 這個 imperfecto?
tierna: fresh, tender, 大概是「粉粉」「鮮嫩」的意思吧。
rocio 是 dew 露水。

tan caliente sobre el tallo,      花的莖附近很熱,
que la brisa se quemaba;        微風都要燃燒了。
¡tan alta!, ¡cómo reluce!         長得好高啊!真是閃閃亮亮!
¡Abierta estaba!                      花已經開了!


ay Mil flores                        一千種花,
dicen mil cosas                    說著一千種事情,
para mil enamoradas,           為了一千個戀人。
y la fuente está contando
lo que el ruiseñor se calla.

Abierta estaba...                   (花)已經開了…

2012年9月10日 星期一

El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲 Enrique Morente actuacion en 7º caballeria sin interrupciones 15 Marzo 1999


這個節目叫做 Séptimo de caballería ,「第七個騎士」?主持人叫做 Miguel Bosé 。
所以中間會有騎馬表演當伴舞嗎…本篇觀影重點:

1.1999 年,29 歲的 Eva la Yerbabuena (愛娃。薄荷 小姐)
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY#t=2170
大師對著 Eva 唱了搖籃曲 nananita, nachocita del campo...


2.El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲?
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY#t=900

那些站立的女子是…
El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲?
THE GREAT VOICES OF BULGARIA - Lale li si, Conductor Ilia Mihaylov
http://www.youtube.com/watch?v=Mrv4yPTJSjU&feature=related



3.1999 年, 19 歲,兩年後才會結婚、才會出第一張唱片的 Estrella Morente
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY
開頭這首歌應該是 el lenguaje de las flores, Lorca 的詩。
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/enrique-morente-el-lenguaje-de-las.html



中間有一段感覺像是這篇描述的,他跟 Tomatito 在 Carnegie Hall 演的?
http://www.deflamenco.com/actuaciones/festivalusa/index6i.jsp


José Mercé , Cantando a mi Curro (Siguiriya) 歌詞來由


kkbox 音樂
http://tw.kkbox.com/album/kLYMC9Rbr5dDD60F1Tji0091-index.html#71

紀錄片 EL CANTE BUENO DUELE (engl.) (翻譯:好歌讓人痛苦) 裡面的片段:
http://www.youtube.com/watch?v=sy1CON72lac#t=2549

採訪:
http://www.elcultural.es/version_papel/MUSICA/19580/Jose_Merce
José Mercé: "Mi hijo murió en mis brazos" 「我的兒子在我懷抱中過世。」
http://www.diezminutos.es/famosos-corazon/entrevistas-famosos-corazon/jose-merce-entrevista


看起來事情是, José Mercé 有個男孩生下來就有心臟病,長到十四歲過世了。
所以他有這樣一首 seguiriya ,還有一首 "A mi nino Curro (Fandangos)"(kkbox)


Cantando a mi Curro (Siguiriya)
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0167.html#2
A clavito y canela
me sabe(hueles) tu a mi             妳聞起來有 clove 跟肉桂的味道。
la que no huela
a clavito y canela
no sabe (?)
a clavito y canela
me huele a mi


翻譯:
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0128.html#2
"a clavito y canela
me hueles tú a mí
la que no huele a clavito y canela
no sabe distinguir "
http://www.deflamenco.com/noticias/verArticuloi.jsp?codigo=FLA%7C1226
“You smell of cloves and cinnamon, and whoever doesn’t smell of cloves and cinnamon, cannot know what is worthwhile”

Ay~~
Hijo de mis entrañas                    我的親骨肉,
de mi corazon (Curro mi nino)     我的心肝。
como te acuesta                           像是你睡著一樣,
llorando me acostaba yo             我也哭著睡著了。
hijo de mis entrañas                  
de mi corazon

entrañas: (sustantivo) 內臟、entrails

(de Enrique el Mellizo)
Dios mios que verguenza     我的天啊,真是丟臉啊,
me ha echo pasar                  我所經歷的這些事情。
pide limosna                         我乞討憐憫,
de puerta en puerta               挨家挨戶的(乞討),
pa tu libertad.                        為了你的自由。

"de puerta en puerta", "de boca en boca(nina pastori)"


林耕老師提過的:「唱徹心肺---聽見佛拉明哥http://www.flamenco.com.tw/story.php?story_no=6

唱出最深沉的「斷續調」(siguiriyas),引出「神魔」,吟的也許是十九世紀傳奇歌手「欒生仔安利奎(Enrique el Mellizo)」留下的這段心聲:
「看你對我造成
莫大的恥辱啊;
挨家挨戶乞討、要錢
就為了你的自由」


紀錄片 EL CANTE BUENO DUELE (engl.) 裡面唱的最後一段:
http://cadizpedia.wikanda.es/wiki/Siguiriyas

Fragua, yunque y martillo
rompen los metales.
El juramento que yo a ti te he jecho
no lo rompe nadie.





拆解:

我的五拍算法是, 8, 10, 12, 3, 6, 五個重拍,每個 compas 從 8 開始標記。


letra 1: "A clavito y canela"

2:20
compas 1: A (8)clavi(9)to (12)y (3)ca~
compas 2: (8)a(9)ne~
compas 3: (9.5)la
compas 4: (8)me (2)sa(4)be
compas 5: (8)tu a (9)mi
compas 6: empty (6.5) la que no
compas 7: (8)hue(12)la
compas 8: empty
compas 9: (8)la (10)que (1)no (2)hue(4)la
compas 10:


錄音:
https://www.dropbox.com/s/9kk1e1quq0dq67g/Record_0097_seguiriya_hijo.wav?dl=0


letra 2: "Hijo de mis entrañas"
4:10
letra:
compas 1: Ay~~~(si do si la sol# la sol fa mi)
compas 2:
compas 3: Ay~~~(si do si la la sol# la la sol#) (7)Hijo (fa sol)
compas 4: (8)de (la si do si la si si) (12)mi (6)s en (si la sol)
compas 5: (9)tra (fa) (10)ñas (fa sol fa mi)(3.5)de (mi) (7) de mi
compas 6: (8.5)co (2)ra (3)zon (7)hijo
compas 7: (8)(C)de (la si do si la, si do si la si si) (3)mi (6)(F) (7)s en  (si la sol)
compas 8: (8)tra  (10)ñas ay-i-ay-i (7)de
compas 9: (9)de (11)mi (2)co (3)razon
compas 10: 刷 A


compas 1: (7.5)co(10)mo (2)te a(3)cues(6)ta
compas 2: ah, como te a
compas 3: (8)cues(10)ta (12)te a(1)cues(4)ta (6)ah 
compas 4: (8)ah  (1)llo~~~~(7)ran
compas 5: (8)do ayiayiayi (12)me a(5)a(6)cos(7)ta
compas 6:           (1)ba (2)yo  (7)Hijo (fa sol)
compas 7: (8)de (la si do si la si si) (12)mi (6)s en (si la sol)
compas 8: (8)tra  (10)ñas ay-i-ay-i (7)de
compas 9: (9)de (11)mi (2)co (3)razon
compas 10:  刷 A
compas 11:



2012年9月7日 星期五

Tangos de Pepico, Estrella Morente Letra 歌詞


Lucia 老師的翻譯:
http://mypaper.pchome.com.tw/lucia0501/post/4203827
(為什麼我要把同樣的歌詞貼一遍?)


Desde que se fue mi Pepe                    自從我的 佩佩 離開之後,
el huerto no se ha regado (x2)             花園也不再灌溉了
la yerbabuena no crece                        薄荷也不長了
y el perejil se ha secao (x2)                 el perejil植物也乾掉了。

fue : ir
regado 灌溉
yerbabuena, Eva, 薄荷
secao, secado? 乾掉…

ESTRIBILLO
Ay Pepe mio, ay Pepe mio ven pa?ca      
que no me hagas mas sufrir                      你不要再對我造成更多痛苦
que ni tampoco mas llorar (x2 todo)         也不要更多哭泣

sufrir 跟 llorar 都是動詞原形啊?

En un corrillo de hombres              在一群男人中
los Pepes son los que valen(x2)     Pepe 們是最有價值的(富少?)
los Antonios son valientes              Antonio 是最勇敢的
y los Manueles cobardes (x2)         Manuel 都是懦夫。

ESTRIBILLO (x2)

Que no me quieres te alabas (x2)
quien no te quiere a ti soy yo
ay, tronco de tan mala rama (x2)
ay, que no me camelas, te alabas...

alabas : Romera, "que no te alabes"
tronco: trunk 樹幹
camelas: de camelar, 說服, sweet-talk 甜言蜜語

2012年9月6日 星期四

Arcángel, Toná, Accademia del Piacere, Fahmi Alqhai, letra 歌詞




Ay, tran tran ay......

Lástima da el que come
el pan de mano ajena
siempre mirando la carita
si se la ponen mala o buena.

A to aquel que le pareciere
que mis fatigas no eran ná
siquiera yo le pediría por un momento
que se pusieren en mi lugar

Tú no te rebeles gitano
aunque te maten tu gente.
Ay, yo tengo echao juramento
de pagarte con la muerte.

Vinieron y me dijeron que tú
habías hablao mal de mí
mira mi buen pensamiento
que no lo creía en ti.



TONÁ

Arm ist der,
der Brot aus der Hand eines Fremden essen
und an dessen Gesicht ablesen muss,
ob es ein guter oder schlechter Tag ist.

Denjenigen, der glaubt,
dass meine Mühen nichts zählen,
möchte ich bitten,
dass er an meine Stelle tritt.

Erhebe Dich nicht, Zigeuner,
auch wenn Deine Brüder geschlachtet werden.
Ja, ich habe es Dir geschworen,
das mit dem Tod zu bezahlen.

Man ist gekommen und hat mir erzählt,
dass Du schlecht über mich geredet hast,
aber sieh nur, wie gut meine Gedanken sind,
denn ich glaube Dir.


Las Migas, Perdóname Luna, Letra 歌詞 reinas del matute




Perdóname Luna :
Enviste la luna como enviste el toro
la luna menguante carente de amante, carente de todo.
Que sabe la luna, cuando soy sincero?
Si una vez te quice, o si aun te quiero?

Que sabe la luna como yo me siento,
si hazta la armadura se me ha puesto oscura de llorar por dentro.
Dudo que la luna pueda saber cuales son mis dudas, si ni yo las se!

La luna lunera no brilla en mi cielo, ya no hay cascabeles pa su sonagero.
Yo desde mi tumba convertida en cuna, vuelvo pa decirte:
Perdoname luna, perdoname luna.

Enviste la luna como enviste el toro,
con y sin motivo,
se que te queria,
que me siento solo.

Sabe bien la luna
que sin ti no vivo,
que no puedo verte
pero no te olvido!

Que sabe la luna del triste payaso,
que al callar el toda firmese a la horca que le da el fracaso.
Dudo que la luna pueda saber
cuales son mis dudas, si ni yo las se!

La luna lunera ...

La luna lunera ...

Perdoname luna, perdoname luna

2012年9月2日 星期日

La bienal 佛朗明哥雙年展亂亂報之 Rosario La Tremendita & Mohammad Motamendi 三十分鐘 Qasida, nana 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=DPQzZ5QijHY
http://www.labienal.com/programa/qasida/
http://www.deflamenco.com/revista/paginai.jsp?codigo=2925

第一首歌是 La Tremendita 專輯"A Tiempo"有收錄的搖籃曲(Nana) Principito,歌詞類似這樣:
(wiki)

Si mi niño se durmiera                     孩子啊要是你睡覺,
Si mi niño se durmiera ,
yo le daba(compro) un regalito,        我就買給你一個小禮物
una piedrita de azúcar.                       一個小糖果,
una piedrita de azúcar envuelta en un papelito.   一個小糖果,用一張紙包著。

(piedrita: piedra 石頭)

(pdf link)
Levántate Segundo, levántate al instante,     我馬上把你抱起來,
que el niño tiene hambre,                            要是你餓了,
levántate y no tardes.                                  我就馬上把你抱起來。
La palomita canta en el olivo,                     小鴿子在橄欖樹中唱歌,
¡cállate palomita, que duerma mi niño!       安靜啊小鴿子,我的孩子要睡了。

Arrorró , que ya se durmió.                          阿嚕嚕嚕,他已經睡著了。
Arrorró , que ya se durmió.
Arrorró , que ya se durmió.



Inténtalo Encontrar (Bulería) (試著尋找) Mayte Martín letra 歌詞翻譯

Qué es el amor?                                             甚麼是愛?
Mira hacia la montaña cuando sale el sol      當太陽升起時,看向山丘。
Busca en el arco iris un nuevo color             在彩虹裡面尋找一個新的顏色。
No te conformes nunca con ser un pensador


hacia 可能跟 hacía 是不同的,preposición1 (en dirección a) towards, to


Qué es el amor                                                甚麼是愛
Pregúntale al jilguero, al río y la flor       問問金翅雀、問河流、問花朵
Él no tiene senderos, pero es andador  
No necesita puertas, es camino                它不需要門,它是一條道路。


goldfinch - 金翅雀


Si es que el amor
Como todo lo que es bello, no tiene explicación    就像是所有美麗的事物,沒有(不需要)解釋。
Es refugio y morada de algun soñador
que jugando a poeta, quiero ser cantor

Si es que al final tendrás en tu inventario lo que llegas a amar
Después no tendrás tiempo de volver a empezar
Ahora es el momento, inténtalo encontrar

Qué es el amor?
Una ventana abierta de la ilusión                                            一扇打開的幻覺構成的窗戶,
Es mirar hacia el cielo con el corazón sin miedo a la caida    看向天空,心裡不害怕墜落。

Si es que el amor
Como todo lo que es bello, no tiene explicación
Es refugio y morada de algun soñador
Que jugando a poeta, quiero ser cantor...

Si es que al final
Tendrás en tu inventario lo que llegas a amar
Después no tendrás tiempo de volver a empezar
ahora es el momento, inténtalo encontrar!


Inténtalo Encontrar (Bulería) Mayte Martín

http://www.discogs.com/Mayte-Mart%C3%ADn-Querencia/release/1646378
Arranged By [Strings] – Joan Albert Amargós*
Cello – Lito Iglesias
Double Bass – Guillermo Prats
Guitar – José Luis Montón, Juan Ramón Caro
Percussion – Tino Di Geraldo
Viola – Montse Vallvé
Violin – Ana Galán, Olvido Lanza
Vocals [A Capella] – Mayte Martín
Written-By – José Luis Montón, Mayte Martín


http://www.youtube.com/watch?v=MqOatHlw16k&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=ArRLscZm8Qw

María Berasarte ''Inténtalo encontrar'' - San Sebastián (10/12/2010)
http://www.youtube.com/watch?v=_kGX4S8QUL8
這個版本的吉他前奏也太像了……像到好像是同一個吉他手彈的。



SEGUIRIYAS, XÁCARAS, No hay que decirle el primor 歌詞 Arcangel


SEGUIRIYAS

Yo no tengo otra puerta más
a donde llamar.
Sólo tenía na más que la tuya,
la encuentro cerrá.

Mi hermana Alejandra
a la calle me echó
Dios se lo pague a mi primo el gallego
que me arrecogió.

SEGUIRIYAS
Ich kann bei keiner weiteren Tür
anklopfen,
ich hatte nur Deine,
und jetzt ist sie zu.
Alejandra, meine Schwester,
hat mich auf die Straße gesetzt.
Gott segne meinen Vetter aus Galizien,
der mich aufgenommen hat.


XÁCARAS
No hay que decirle el primor
ni con el valor que sale,
que yo se que es la zagala
de las que rompen el aire.

Tan bizarra y presumida
tan valiente es y arrogante
que ha jurado que ella sola
ha de vencer al Dios Marte.

Si sale, que la festejan
las fl orecidas y aves,
juzgará que son temores
lo que hacéis por agradables.

Muera con la confusión de su arrogancia
pues trae por blasón de la victoria,
rayos con que ha de abrasarse.
Calderón de la Barca


XÁCARAS
Man kann entweder die Geschicklichkeit
oder den Mut dieses Mädchens beschreiben,
ich weiß, dass es zu denen gehört,
die die Luft zerschlagen.

So sonderbar und dreist,
so mutig und arrogant,
hat es geschworen,
alleine den Gott Mars zu besiegen.

Wenn es raus geht, wird es
von Blumen und Vögeln gefeiert,
es denkt, dass ihm aus Angst
Annehmlichkeiten entgegengebracht werden.

Es wird an der Irrsinnigkeit seiner Arroganz sterben,
denn es trägt als Siegeswappen
einen Blitz, der es verbrennen wird.

Arcangel, GUARACHA & GUAJIRA 歌詞 ¡Ay, que me abraso, ay! divino dueño, ¡ay!


這有一段 guajira 是他在 Carlos Saura 的 flamenco 2唱的"Y sale la tropa cubana"


GUARACHA & GUAJIRA
¡Ay, que me abraso, ay! divino dueño, ¡ay!
en la hermosura, ¡ay! de tus ojuelos, ¡ay!

¡En la guaracha, ay! le festinemos, ¡ay!
mientras el niño, ¡ay! se rinde al sueño, ¡ay!

¡Toquen y bailen, ay! porque tenemos, ¡ay!
fuego en la nieve, ¡ay! nieve en el fuego, ¡ay!

Cuando alumbra el fi rmamento
al despuntar la mañana
se oye en el campamento
alegre toque diana.

Y sale la tropa cubana
formando por compañías.
El sargento se revira,
pasa lista diligente,
y yo respondo „presente“
pensando en ti, vida mía.

Contigo me caso, indiana.
Si se entera tu papá
se lo dice a tu mamá,
hermosísima cubana.

Tengo una casa en La Habana
destinada para ti
con piso de plataforma
y aroma de ajolí.

Quiero platicar contigo
debajo de un cocotero
para que sepas, linda trigueña,
lo que yo a ti te quiero.


GUARACHA & GUAJIRA
Göttlicher Herr! Ich verbrenne mich
an der Schönheit Deiner kleinen Augen!

Wir feiern die Guaracha,
wenn das Kindlein schläft!

Spielt und tanzt – wir haben
Feuer im Schnee, Schnee im Feuer!

Wenn sich der Himmel
am Morgen aufhellt,
hört man auf dem Feld
das fröhliche Weckblasen.

Und die kubanische Truppe
stellt sich in Kompanien auf.
Der Feldwebel dreht sich um,
macht den Appell,
und ich antworte: „Anwesend!“
und denke an Dich, mein Schatz.

Dich, Indianerin, heirate ich.
Wenn Dein Vater es entdeckt,
sagt er es Deiner Mutter,
schönste Kubanerin.

Ich habe für Dich
ein Haus in Havanna,
mit ebenem Fußboden
und Sesamduft.

Ich möchte mit Dir,
unter einem Kokosbaum plaudern,
damit Du, schöne Farbige, weißt
wie ich Dich liebe.


哈恩的三個摩爾女孩,跟 Jaleo, LAS MORILLAS DE JAÉN & JALEOS


這好像是 Federico Garcia Lorca 的詩改編。

LAS MORILLAS DE JAÉN & JALEOS

Tres morillas me enamoran en Jaén:     在哈恩有三個我愛的女孩
Aixa, Fátima y Marién.

Tres morillas tan garridas
Iban a coger olivas
Y hallábanlas cogidas en Jaén:
Aixa, Fátima y Marién.

Y hallábanlas cogidas
Y tornaban desvaídas
Y las colores perdidas en Jaén:
Aixa, Fátima, y Marién.

Tres morillas tan lozanas
Iban a coger manzanas
Y hallábanlas cogidas en Jaén:
Aixa, Fátima y Marién.

Yo sembré un tomillo
y yo lo vi crecer.
El que quiera honra
que se porte bien.

Cuando tú llames a la puerta      當妳在門口叫門(敲門?),
no lo hagas con el puño:             不要用拳頭,
hazlo con la mano abierta.          請用打開的手掌。

En tiempos era yo
la alegría de mi casa,
y ahora no me quién ni ver
porque he caío en desgracia.

A la verde verde,
a la verde oliva                            綠色的橄欖,
donde cautivaron
a las tres cautivas.



DIE MAURINNEN VON JAÉN & JALEOS
Ich habe mich in drei Maurinnen verliebt, in Jaén:
Aixa, Fátima und Marién.

Drei sehr schöne Maurinnen wollten
Oliven pfl ücken,
und fanden sie schon abgepfl ückt, in Jaén:
Aixa, Fátima und Marién.

Und fanden sie schon abgepfl ückt,
und kamen blass und
bleich zurück, in Jaén:
Aixa, Fátima und Marién.

Drei sehr junge Maurinnen
wollten Äpfel pfl ücken,
und fanden sie schon abgepfl ückt, in Jaén:
Aixa, Fátima und Marién.

Ich habe einen Thymian eingepfl anzt
und habe ihn wachsen sehen.
Wer geehrt sein will,
der soll sich benehmen.

Wenn Du an die Tür klopfst,
dann nicht mit der Faust,
sondern mit der offenen Hand.

Einst war ich
die Freude meines Hauses,
jetzt will man mich nicht mehr sehen,
denn ich bin in Ungnade gefallen.

Bei den grünen, grünen
Bei den grünen Oliven,
wo die drei Gefangenen
(der Liebe) gefangen wurden.

ROMANCE DEL REY MORO, Arcangel, 歌詞 摩爾王的故事



Arcangel 表演大概13分10秒開始

ROMANCE DEL REY MORO
Paseábase el rey moro               摩爾王 離開
por la ciudad de Granada.          格拉那達城。
Cartas le fueron venidas            信件來了,
de que Alhama era ganada.        說 Alhama 城已經被奪走(一個 Granada 近郊的溫泉城市)
¡Ay, mi Alhama!

Cartas le fueron venidas
de que Alhama era tomada.        Alhama 被拿走了。
Las cartas echó en el fuego         信件丟到火裡,
y al mensajero matara.                信差被殺了,
¡Ay, mi Alhama!                        唉我的 Alhama!

Habéis de saber, amigos
una nueva desdichada:
que cristianos de braveza           勇敢的基督徒
ya nos han ganado Alhama.         已經從我們手中贏得 Alhama
¡Ay, mi Alhama!                         唉我的 Alhama!

Por eso mereces, rey,
una pena muy doblada:
que te pierdas tú y el reino
y aquí termine Granada.
¡Ay, mi Alhama!

Y eso nunca lo diré,
serrana, que yo no te quiero,
pero si me dan fatigas,
yo no sé si te buscaré,
serrana, que yo no te quiero.


ROMANZE DES MAURENKÖNIGS

Der Maurenkönig spazierte
durch die Stadt von Granada.
Ein Schreiben haben wir bekommen:
Alhama ist verloren.
Ach, meine Alhama!

Es stand geschrieben,
dass Alhama erobert worden sei.
Das Schreiben wurde ins Feuer geschmissen
und der Bote getötet.
Ach, meine Alhama!

Freunde, Ihr sollt eine traurige Nachricht
erfahren:
Tollkühne Christen haben uns
in Alhama besiegt.
Ach, meine Alhama!

Dafür hast Du, König,
eine große Strafe verdient.
Du verlierst Dein Reich,
und Granada ist am Ende.
Ach, meine Alhama!

Und Dir, Mädchen, sage ich nie,
dass ich Dich nicht liebe,
aber wenn ich müde bin, dann weiß ich nicht,
ob ich Dich, Mädchen, haben will,
denn ich liebe Dich nicht.

Vidalita de Marchena, Enrique Morente, Arcangel 歌詞 letra

大概是 Pepe Marchena 唱過的吧,聽起來是個有點像是 Farruca 的小調四拍子歌曲。

有配歌詞的 Enrique Morente 版本:
http://www.ouvirmusica.com.br/enrique-morente/2003573/#mais-acessadas/2003573




VIDALITA
Tristes estilos de amor,       愛的悲傷的曲式,
la vieja sonanta gime           老吉他哭喊著,
y una pena negra oprime      一陣黑色的痛苦 壓迫著
la garganta del cantor.          歌手的喉嚨。

Porque el viento del dolor    痛苦的風
que aúlla en la lejanía,         在遠方吼叫著,
le arrancó la alegría
a los bordones de plata
de aquel clavel escarlata    那紅色的康乃馨,
que trajo de Andalucía.      從安達魯西亞帶來的。

El bordoneo palpita
como arrancado de una pena,
y el pobre rancho se llena
de una ternura infinita.

Vidalita,
un corazón se lamenta                  一顆哀禱的心,
mientras inmóviles atentan
la fi gura de un carancho
que está contemplando el rancho
desde una blanca osamenta.


VIDALITA

Die alte Gitarre stöhnt
traurig im Stil der Liebeslieder,
und ein dunkler Schmerz
legt sich auf die Kehle des Sängers.

Weil der in der Ferne heulende
Wind des Schmerzes
die Freude der silbernen Basssaiten
und der roten Nelke aus Andalusien
zerrissen hat.

Die Basssaiten pochen,
wie von Leiden zerrissen,
und die Ranch ist von
einer unendlichen Traurigkeit erfüllt.

Vidalita,
ein Herz klagt,
während man still das Bild
eines Carancho betrachtet,
der von einem weißen Skelett
auf die Ranch blickt.

LO BUENO Y LO MALO letra 歌詞翻譯, Ray Heredia, Chambao, Estrella Morente, Duquende




http://tw.kkbox.com/song/WAUBOJv03-.DXEyLlEyLl0P4-index.html
http://www.youtube.com/watch?v=U5Yd9OlenNM
http://www.youtube.com/watch?v=KCYb0DuZ0pc


好的跟壞的(人生海海)
LO BUENO Y LO MALO

Me paso la vida pensando                  我過著我的人生,想著
en lo bueno y lo malo                          好的跟壞的事情
mi mente está triste                             我的心是悲傷的
me siento algo extraña                        我感覺到奇怪的事情
mi cuerpo se agota, mi alma lo nota    我的身體疲憊了,我的靈魂記得
de ver en el mundo                               在這世界上看到的事情。
mentiras de otras bocas                     別人嘴裡的謊言,
la loca envidia que trae la mentira     瘋狂的嫉妒所帶來的謊言
palabras tan falsas                             虛偽的字彙
que por mi mente pasan, hoy pasan. 離開了我的心靈,現在離開了

El tiempo se pasa, y los años me cansan 我度過的時間,那些我疲憊(度過的)歲月
me enervan mentiras
que trae gente vana
el tiempo está en vilo
yo sé que me pasa, mentiras, palabras
y todo es una farsa
tengo un momento de ansias mundanas
quisiera decir lo que siento
en mi alma
que la vida pasa, hoy pasa.

Y en mi, y en mi, y en mi                        在我的,在我的,
y en mi mundo nuevo te voy a olvidar    在我的新世界,我將要遺忘,
las aventuras que he podido vivir          那些我活過的冒險。
y en mi, y en mi
no aguanto mas historias asi                   我忍受不了更多那樣的往事
… y en mi.

La Bienal 佛朗明哥雙年展亂亂報之 Arcángel, Flamenco goes Baroque, Accademia del Piacere, Fahmi Alqhai


Las idas y las vueltas, Accademia del Piacere, Fahmi Alqhai y Arcángel

youtube: http://www.youtube.com/watch?v=Nw9qDauqaWs

購買網頁:http://www.alqhai.com/en/store/oferta-las-idas-y-las-vueltas/
曲目: http://www.discogs.com/Accademia-Del-Piacere-Fahmi-Alqhai-Arc%C3%A1ngel-Las-Idas-Y-Las-Vueltas-M%C3%BAsicas-Mestizas/release/3691273

http://www.labienal.com/programa/las-idas-y-las-vueltas-2/

看起來 Accademia del Piacere 是一個研究古代音樂的團體(連結),Fahmi Alqhai 是一個拉「古提琴」"viola da gamba" 的樂手,Arcangel 是 flamenco 歌手,Miguel Ángel Cortés 是佛朗明哥吉他手(Esperanza Fernandez 的 tangos al titi 好像就是他(youtube))

這個節目的內容是 Flamenco 跟 Baroque 音樂的結合,至於甚麼是巴洛克音樂我就不是很確定了……
有另外一個拿吉他的「Enrique Solinis — guitarra barroca」Baroque guitar。

youtube 裡面中間偏後有一段 Alegrias 是 Cortes 一直彈單音彈得很好聽的,似乎是 Jazmin 或 Isabel 分享過的。
最後有一段 Arcangel 把他在 Saura Flamenco*2 裡面那首 Guajira 拿來混著唱,


http://www.goear.com/listen/2e58278/ay-que-me-abraso-arcangel-accademia-del-piacere

letra:
http://www.ndr.de/orchester_chor/das_alte_werk/programmheft415.pdf


各段歌詞:

Toná:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/arcangel-tona-accademia-del-piacere.html

ROMANCE DEL REY MORO(摩爾王的故事)
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/romance-del-rey-moro-arcangel.html


哈恩的三個摩爾女孩,跟 Jaleo, LAS MORILLAS DE JAÉN & JALEOS
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/jaleo-las-morillas-de-jaen-jaleos.html


Vidalida:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/vidalita-de-marchena-enrique-morente.html


Miguel Angel Cortez 的單音 Alegrias. 歌詞?

(SEGUIRIYAS?)
XÁCARAS ("No hay que decirle el primor") + Buleria
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/seguiriyas-xacaras-no-hay-que-decirle.html
XÁCARAS 或叫做 JÁCARAS? 就是這種音樂吧:
http://www.youtube.com/watch?v=rpsJJDBekGI
http://www.youtube.com/watch?v=ftf5IxNsYv8
是一種阿拉伯起源的西班牙音樂(wiki)。

GUARACHA & GUAJIRA
http://flamenco-pachinko.blogspot.com/2012/09/arcangel-guaracha-guajira-ay-que-me.html