顯示具有 Andrés Calamaro 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Andrés Calamaro 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年4月30日 星期一

Andrés Calamaro & Javier Limón - "El cantaor"「歌手」 歌詞翻譯


http://www.youtube.com/watch?v=Qf_bFRxt1dA

簡單配唱版:
http://www.youtube.com/watch?v=fB3X6pFWB68

是在「哈維耶.里蒙 / 檸檬

Javier Limon / Limon」這專輯裡面的:



再次 google translate 亂翻

Andrés Calamaro & Javier Limón - "El cantaor"

Bajo una luz de lana espero,
si alguna vez yo me quitara mi sombrero,
lo mantearía detrás tuya.
Mocita como vos no vi ninguna.
La muchacha que les digo,
no tiene nombre ni segundo apellido.
Vive esclava de su tiempo,
yo condenado a vivir con lo que tengo.

En el mismo lugar,                                   在同一個地方,
en la calle donde me pedías                     在妳問我的那條街,
que mi gente te cantara por bulerías         我的人們(?)為妳唱 buleria.
En el mismo lugar,                                   在同一個地方,
en la calle donde tú bailabas                   在妳跳舞的那條街,
yo contaba los pasitos que tú me dabas.   我擁有那些妳送給我的小小腳步。

Del palo, soy del palo que tú quieras
ese quitapenas llevo en mí, cargando.
Del palo, dicen que soy del palo
hazlo por mí, vida mía.
Si no, malo, y otra vez a la judería.

Nunca más volví yo a ver,
la judería vive ahora desierta.
Medio fino de locura
el otro medio de pena y amargura. (igual que arriba)
Del palo,
soy del palo que tú quieras
ese quitapenas llevo en mi garganta.
Del palo,
dicen que soy del palo
hazlo por mí, vida mía si no, malo,
y otra vez a la judería.

En el mismo lugar,
en la calle donde me pedías
que mi gente te cantara por bulerías
En el mismo lugar,
en la calle donde tú bailabas
yo contaba los pasitos que tú me dabas.
que tú me dabas.....