顯示具有 translation 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 translation 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年11月30日 星期五

Sandra Carrasco, Fandangos Con El Tío Pepe 歌詞




Letra1, por Camaron?

4 VAS A CONSEGUIR TRES COSAS (Fandango de Huelva)

A Pedro el de la Tomasa

le dijo Alberto una tarde

a Pedro el de la Tomasa

vamos a pedirle dos gordas

a la infeliz de tu madre

pa aguardiente en ca Cristobal


Letra 2

第二段其實是倒裝+換掉幾個字……但那換掉的字我聽不出來
http://bilbo.unizar.es/jorcas/detalle_cancion.php?id_cancion=184&id_tipologia=8

158.-
que se ha perdido la llave
Eres un ???????????arca cerrada
Eres bonita por fuera
y por dentro Dios lo sabe.」



Letra 3
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/06/fandangos-de-huelva-mayte-martin-letra.html

Olas de la mar en calma      海浪平靜
concha cuaja de lunares    
olas de la mar en calma
si me dieras tus amores        如果妳給我妳的愛,
yo te entregaria el alma        我就給妳我的靈魂,
Maria de los Dolores           「痛苦的瑪莉亞」


2012年11月26日 星期一

Gabino Coria Peñaloza 'Caminito', Marina Heredia, Zapata. 歌詞翻譯


這段錄影可能是男高音 Zapata 跟其他(不務正業的) Flamenco 歌手合作的跨界 Tango Argentino 專輯: Tango - Mano a Mano, 2010 Madrid Jazz 國際音樂節。
http://www.youtube.com/watch?v=wNA7BqU8Mj4&feature=relmfu



英文版的歌詞翻譯跟解說在此:
http://www.planet-tango.com/lyrics/caminito.htm
作者 Gabino Coria Peñaloza 先生(wiki)在歌詞裡面講到的「小路」是他阿根廷北邊的 La Rioja (不是西班牙那個產酒的 La Rioja)區小村莊 Olta, 他在 1926 年 Buenos Aires 以此歌贏得一個獎。

這首詩是用來紀念他跟一個女鋼琴家的愛情,女方在懷孕之後,兩人不得不分開。(可能在那時候是很不光彩的事情吧)
這個 Caminito 還啟發了後來在 Buenos Aires 的 La Boca 區一條路的名字:
http://en.wikipedia.org/wiki/Caminito
不過原作者 Peñaloza 先生不太高興,別人把他家鄉(富有初戀回憶的)的 Caminito 弄來首都了。


Caminito que el tiempo ha borrado,    你這條已經被時間磨損的小路,
que juntos un día nos viste pasar,        你有一天看到我兩人走過,
he venido por última vez                     那是我最後一次來這裡,
he venido a contarte mi mal.               我來這裡,為了告訴妳我的哀愁。

viste, -er結尾改成-iste 結尾,2rd singular preterito de "ver" 看。
contarte: 告訴妳


Caminito que entonces estabas           這小路,你後來,
bordado de trébol y juncos en flor,     用苜蓿 跟 開花的蘆葦 鑲了邊,
una sombra ya pronto serás                你很快會變成一個影子,
una sombra lo mismo que yo.              跟我一樣的影子。

Desde que se fué triste vivo yo,          自從她離開了,我就過得憂愁。
caminito amigo yo tambien me voy.    小路,我的朋友,我也要遠走!
Desde que se fué nunca más volvió,   自從她離開了,她不曾再回來過。
seguiré sus pasos, caminito, adiós.       我將會跟隨她的腳步。小路,再見了。

volvió: volver 結尾 -er 改成 -ió, 3 personal preterito.
seguiré : futuro de "seguir"?

Caminito que todas las tardes               每個下午
feliz recorría cantando mi amor,           我快樂的跑過、為我的愛人唱歌的小路,
No le digas si vuelve a pasar                你不要告訴她,如果她再一次走過你,
Que mi llanto tu huella regó.                 我的眼淚淋濕了你的軌跡。


recorría: recorrer 結尾-er 改成 -ía , 1 or 3 personal imperfecto 跑步
regó: 3rd preterido de "regar" 灌溉、淋濕


Caminito cubierto de cardos,                 長滿了薊草的小路啊,
la mano del tiempo tu huella borró.       時間的手 磨損了你的軌跡。
Yo a tu lado quisiera caer                      我想要在你的身邊倒下,
y que el tiempo nos mate a los dos.        讓時間把我們兩個,一起殺死。


borró: 3rd singular preterito de "borrar" 磨損、抹滅。

2012年11月23日 星期五

GARGANTA CON ARENA, Cacho Castaña letra, 歌詞


http://www.todotango.com/Spanish/las_obras/Tema.aspx?id=TjUmGCClv+M=


http://www.planet-tango.com/lyrics/garganta.htm


Diego el Cigala:
http://www.youtube.com/watch?v=KhWPfbru6yA&list=PLF895B19E56A0C39E&index=7&feature=plpp_video

Jose Merce + Jose Manuel Zapata(雙猴?):
https://itunes.apple.com/us/album/tango-mano-a-mano/id401322760



Ya ves,
el día no amanece,
"Polaco" Goyeneche,
cantame un tango más.
Ya vez,
la noche se hace larga,
tu vida tiene un carma,
cantar, siempre cantar.

Tu voz,
que al tango lo emociona,
diciendo el punto y coma
que nadie le cantó.
Con tu voz,
con duendes y fantasmas,
respira tu en el asma
de un viejo bandoneón.

Canta,
garganta con arena,
tu voz tiene la pena
que Malena no cantó.

Canta,
que Juárez te condena
al lastimar tu pena,
con su blanco bandoneón.

Canta,
la gente está aplaudiendo,
aunque te estes muriendo
no conocen tu dolor.

Canta,
que Troilo desde el cielo,
debajo de tu almohada,
un verso te dejó.

Cantor, de un tango algo insolente,
hiciste que a la gente le duela tu dolor.
Cantor, de un tango equilibrista,
más que cantor artista, con vicios de cantor.

Ya ves, a mi y a Buenos Aires,
nos falta siempre el aire
cuando no esta tu voz,
a vos, que tanto me enseñaste,
el día que cantaste conmigo una canción.

Canta,
garganta con arena,
tu voz tiene la pena
que Malena no cantó.

Canta,
que Juárez te condena
al lastimar tu pena,
con su blanco bandoneón.

Canta,
la gente está aplaudiendo,
aunque te estes muriendo
no conocen tu dolor.

Canta,
que Troilo desde el cielo,
debajo de tu almohada,
un verso te dejó.


2012年11月21日 星期三

Gracias a la vida, letra, Violeta Parra, Chilena 感謝生命,智利,歌詞

Violeta Parra 收集了很多首智利民謠,可說是智利的 Lorca 吧,
另一首有名的歌(但我最近才知道)叫做 Volver a los 17(diecisiete) 回到十七歲。
事蹟可見此 blog 介紹:
http://tw.myblog.yahoo.com/djabgosun-djangosun/article?mid=1516

最後自殺身亡。

Mercedes Ruiz 的 Perspectives 後面有一段用這個來唱(當然還是)buleria:
http://www.youtube.com/watch?v=y3D7zzqTdMs&noredirect=1

西班牙歌手 Pasion Vega 的錄音版本:
http://www.youtube.com/watch?v=dkL_PmI4Suk

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.     感謝生命,它給我很多。
Me dio dos luceros            給我兩道光芒,
que cuando los abro           當我打開它們的時候,
perfecto distingo lo negro del blanco  清楚的分辨黑色跟白色,(指眼睛吧)
y en el alto cielo su fondo estrellado   還有被星光照耀的高高天空,
y en las multitudes                               也能在人群中
el hombre que yo amo                         看見我愛的男人。

dado: el participio de "dar" 給予
dio, 也是 "dar" 的, 3rd preterito.
abro, de "abrir", 1st presente indicativo 打開
multitudes: 名詞 crowd, 人群

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.                  感謝生命給我許多。
Me ha dado el oído                       給了我聽覺,
que en todo su ancho                    在最寬廣的程度。(最好的聽覺?)
graba noche y día grillos y canarios,  聽到了(錄音)晚上跟白天的 蟋蟀 跟 金絲雀
martillos, turbinas,
ladridos, chubascos
y la voz tan tierna de mi bien amado.  還有我愛人很溫柔的聲音。

ancho: adj. wide 寬廣
canario: 金絲雀 Canary,
tierna: 溫柔的,tender

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado el sonido y el abecedario;      給了我聲音跟字母,
con él las palabras que pienso y declaro:   讓我能用它們思考並且發言(宣告)
madre, amigo, hermano;                           母親、朋友、手足,
y luz, alumbrando                                     而光,照亮了
la ruta del alma del que estoy amando.     我深愛人的靈魂的道路 。(?)

sonido: 聲音 sound
abecedario: 字母、alphabet
alumbrando: el participio de "alumbrar" 照亮
amando: el gerundio de "amar" 愛著的

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.       感謝生命給我許多。
Me ha dado la marcha
de mis pies cansados;       讓我的疲憊雙腳前進。
con ellos anduve               憑著這雙腳我走過
ciudades y charcos,          城鎮跟池塘,
playas y desiertos,            海灘跟沙漠,
montañas y llanos,            山丘跟平原,
y la casa tuya, tu calle y tu patio.   還有你的家、你的街道、跟你的中庭。


marcha: 名詞 march, speed 行進
anduve

Gracias a la vida
que me ha dado tato.
Me dio el corazón
que agita su barco
cuando miro el fruto del cerebro humano
Cuando miro el bueno tan lejos del malo
Cuando miro el fondo de tus ojos claros

Gracias a la vida
que me ha dado tanto.
Me ha dado la risa           給我笑容,
y me ha dado el llanto     也給我哭泣,
así yo distingo y ya de quebranto los dos materiales que forman mi canto.
這兩種原料,組成了我的歌。

Y el canto de ustedes que es el mismo canto.
Y el canto de todos es mi propio canto.

Gracias a la vida
que me ha dado tanto

Gracias a la vida

Gracias a la vida
que me ha dado tanto

Gracias a la vida

Gracias a la vida
que me ha dado tanto

Mi canto es de ustedes y es el mismo canto

Que me ha dado tanto

Gracias a la vida
que me ha dado tanto

Que me ha dado tanto



Gloria Estefan - Como Me Duele Perderte, Alma Caribeña(加樂比海靈魂) 歌詞翻譯


http://www.youtube.com/watch?v=clMVaEvq0JA
Lyrics & Music: Marco Flores....

Cómo duele el dìa nublado!              陰天多麼讓我痛苦啊!
cómo el tiempo es tan pesado! sí      時間是多麼沈重,是的,
porque a diario pienso en ti.             因為我每天想你。
qué bien grita el silencio!                 沈默喊叫得多麼大聲,
qué bien duelen los recuerdos! sí     這些回憶多麼折磨人,是的。
porque todo habla de ti.                    因為全部都是在講你。

pesado, participio de "pesar": 重的, heavy
grita : shout 喊叫

qué delicia tu sensualidad!                              你的感性多麼令人愉悅啊。
qué locura cuando te sentia muy de cerca,     多麼瘋狂,當我感覺到你靠近了。
y ahora que estas lejos hasta el universo ha muerto!  但現在你遠離我了,直到宇宙死亡為止。

delicia: delight, 令人開心。
sensualidad: 感性 sensuality
sentia: 1st or 3rd imperfecto de "sentir"
locura: 瘋狂 crazy

cómo fue que tu dejaste de querer?       為什麼你不愛了?
te olvidaste del ayer,                              你忘記了昨天,
de nuestras miradas de nuestra piel?      忘記了我們的臉、忘記了我們的皮膚。
no te duele asi perder                             難道你不會痛苦,失去了曾經是完美跟忠實的這些嗎?
lo que fue perfecto y acordado fiel?

acordado: el participio de "acordar" 同意。
fiel: faith 忠實。

lo que me queda por decir                   我能說的只是,
es cómo duele perderte ay! ay! ay!     是失去你多麼讓我痛苦啊。
cómo me duele...                                 我好痛苦。

qué pequeño se hace el cielo!             天空變得好小啊!
qué humillante es el deseo, sí             慾望變得多麼令人羞愧,是的。
porque ya no estás aqui!                     因為你已經不在這裡!

qué sincero se hace el frío                  天氣變得好冷,
como hiel mi sufrimiento!                  我的痛苦多麼苦,
ya no se lo que es vivir!                     已經不知道甚麼是「活著」了!

hiel: 苦、bitterness 、膽汁
sufrimiento 名詞 suffering

qué delicia tu sensualidad!
qué locura cuando te sentia muy de cerca,
y ahora que estas lejos hasta el universo ha muerto!

cómo fue que tu dejaste de querer?
te olvidaste del ayer,
de nuestras miradas de nuestra piel?
no te duele asi perder
lo que fue perfecto y acordado fiel?

lo que me queda por decir
es cómo duele perderte ay! ay! ay!
cómo me duele perderte!

qué delicia tu sensualidad!
qué locura cuando te sentia muy de cerca,
y ahora que estas lejos hasta el universo ha muerto!

cómo fue que tu dejaste de querer?
te olvidaste del ayer,
de nuestras miradas de nuestra piel?
no te duele asi perder
lo que fue perfecto y acordado fiel?

lo que me queda por decir
es cómo duele perderte ay! ay! ay!
cómo me duele perderte!



2012年11月20日 星期二

Shakira Suerte letra 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=xeGt0PripWo

Suerte que en el sur hayas nacido     好幸運你是在南方(南美洲?)出生,
y que burlemos las distancias            我們可以用這遠距離來取笑。
suerte que es haberte conocido         好幸運我有認識你,
y por ti amar tierras extrañas             因為你,我愛上遠方的土地。
yo puedo escalar los andes sólo        我可以獨自爬上 安地斯 山脈,
por ir a contar tus lunares                 為了去數你臉上的痘子。
contigo celebro y sufro todo             我跟你在一起慶祝並且受苦,
mis alegrias y mis males                    所有我的快樂跟悲傷。

Sabes que estoy a tus pies                 你知道,我已經在拜倒在你腳下。

單字:
hayas: 2rd single subjunctivo de haber
為什麼這邊用 subjunctivo 的 hayas? 因為是說「我覺得好幸運」,是一種 emotion.
nacido: participio de nacer 出生
burlemos: burlar, 以某事物為樂、取笑。tease, make fun of
celebro, 1st presente de celebrar: celebrate 慶祝
sufro, 1st presente de sufrir: 受苦,suffer。


Contigo mi vida                                跟你在一起,我的愛人。
quiero vivir la vida                           我要跟你度過一生。
y lo que me queda de vida               我剩下的一生,
quiero vivir contigo                          我要跟你生活。
contigo mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo

suerte que es tener labios sinceros        幸運的是,我有誠懇的雙唇,
para besarte con más ganas                   來用最大的熱情吻你。
suerte que mis pechos sean pequeños   幸運的是,我的胸部是小的,
y no los confundas con montañas         你不會把他們跟山丘搞混。
suerte que heredé las piernas firmes     真幸運我的雙腿天生強壯,
para correr si un día hace falta             可以用來跑路,萬一有一天需要。
y estos dos ojos que me dicen                  而這雙眼睛跟我說,
que han de llorar cuando te vayas        當你離開時,他們會哭泣。

Sabes que estoy a tus pies

sean, 3rd plural presente SUBJUNCTIVO de "ser", 這邊用 subjunctivo 的原因,一樣是「我『感覺』好幸運是這樣這樣…」
confundas, verb 2rd single de "confundir" 混淆
heredé , 1st preterito de "heredar", 繼承、天生。inherit.
piernas: 腿, legs.
firmes: 強壯、堅定。firm.
hacer falta: 需要某事物,missing/in need of something.

Contigo mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo
contigo mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo

Sabes que esoy a tus pies

La felicidad                      
tiene tu nombre y tu piel       幸福有你的名字跟皮膚。(你對我來說就是幸福)

Contigo mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo
ya sabes mi vida
estoy hasta el cuello por ti
si sientes algo así
quiero que te quedes junto a mi

contigo mi vida
quiero vivir la vida
y lo que me queda de vida
quiero vivir contigo
ya sabes mi vida                            要知道啊我的愛人,
estoy hasta el cuello por ti            我為你神魂顛倒。
si sientes algo así                          如果你也有這樣的感覺,
quiero que te quedes junto a mi.  我想要你跟我在一起。


"hasta el cuello" 為某事物神魂顛倒、心煩意亂、無法忍受更多。大概是「(水)都淹到脖子啦~」



2012年11月19日 星期一

Canción del mariachi, Antonio Banderas 歌詞 Desperado



http://www.youtube.com/watch?v=tCmMDd8T5fg
Canción del mariachi

Soy un hombre muy honrado      我是一個誠實的男人,
Que me gusta lo mejor                我很喜歡這點。
Las mujeres no me faltan            ????
Ni al dinero, ni el amor                不缺錢?也不缺愛情?

Jineteando en mi caballo            在我的馬上,
Por la sierra yo me voy              我要去山上。
Las estrellas y la luna,                星星們跟月亮,
Ellas me dicen donde voy          她們告訴我,我去哪裡。

Ay, ay, ay, ay
Ay, ay mi amor
Ay mi morena
De mi corazón

Me gusta tocar guitarra              我喜歡彈吉他,
Me gusta cantar el son               我喜歡唱出音樂。
(Mi?) Mariachi me acompaña              我的 Mariachi 樂團幫我伴奏,
Cuando canto mi canción           當我唱著我的歌。

Me gusta tomar mis copas          我喜歡喝酒,
Aguardiente es lo mejor             白蘭地是最好的。
También el tequila blanco          還有白色的 Tequila 酒,
Con su sal le da sabor                鹽巴給它味道。

Ay, ay, ay, ay
Ay, ay mi amor                           唉,我的愛人啊,
Ay mi morena
De mi corazón                            我心上的女孩。

Me gusta tocar guitarra
Me gusta cantar el son
Mariachi me acompaña
Cuando canto mi canción

Me gusta tomar mis copas
Aguardiente es lo mejor
También el tequila blanco
Con su sal le da sabor

Ay, ay, ay, ay
Ay, ay mi amor
Ay mi morena
De mi corazón

Ay, ay, ay, ay
Ay, ay mi amor
Ay mi morena
De mi corazón


2012年10月26日 星期五

Concha Buika, Nostalgias, Juan Carlos Cobián letra 歌詞翻譯


Music: Juan Carlos Cobián
Lyric: Enrique Cadícamo




Buleria 唱法:
http://www.youtube.com/watch?v=AQudB09dA2s
另一種唱法:
http://www.youtube.com/watch?v=pkrBuW8TKGg

http://tw.kkbox.com/album/mgLWeJ9114rur3W0FIBU008l-index.html

原曲是 Argentina Tango, letra:
http://www.todotango.com/english/las_obras/letra.aspx?idletra=30

http://www.youtube.com/watch?v=A_dLTY1x4yg

http://poesiadegotan.wordpress.com/2009/06/24/nostalgias-1936/
「Yes, there are SIX versions here. Please see my note in comments.」


歌詞





Quiero emborrachar mi corazón       我想要讓我的心喝醉,
para apagar un loco amor            好停止一場瘋狂的愛戀。
que más que amor es un sufrir…     除了愛之外,它是痛苦…
y aquí vengo para eso,              而我為此來到這裡,
a borrar antiguos besos             來抹滅舊的吻,
en los besos de otras bocas…       用別的嘴唇的吻(來抹滅)。

Si su amor fue flor de un día       要是她的愛只是「一日之花」,
¿porqué causa es siempre mía        我為了甚麼原因,總是 這殘忍的 preoccupation?
esa cruel preocupación?
Quiero por los dos mi copa alzar    我要為了我兩舉杯,
para olvidar mi obstinación         為了忘記我的牛脾氣(obstinacy)
y más la vuelvo a recordar.

alzar

Nostalgias
de escuchar su risa loca
y sentir junto a mi boca
como un fuego su respiración…

Angustia                          憤怒,
de sentirme abandonado            因為我感覺被遺棄,
y pensar que otro a su lado       並且想到有另一個人在她身邊,
pronto pronto le hablará de amor…

¡Hermano!                          
Yo no quiero rebajarme,             我不想要貶低我自己!
ni pedirle, ni llorarle,            不要對她乞求,不要為她哭泣,
ni decirle que no puedo más vivir… 也不要對她說:「我不能活下去了!」
desde mi triste soledad veré caer
la rosa muerta de mi juventud.

Gime, bandoneón, tu tango gris,    哭吧,手風琴,妳的灰色的探戈舞曲。
quizá a ti te hiera igual        
algún amor sentimental…           也許妳也被愛情傷害了。
llora mi alma de fantoche    
sola y triste en esta noche,
noche negra y sin estrellas…
si las copas traen consuelo
aquí estoy con mi desvelo
para ahogarlos de una vez…
Quiero emborrachar mi corazón
para después poder brindar
por los fracasos del amor.



2012年10月9日 星期二

Habanera imposible, Estrella Morente, Carlos Cano, 歌詞翻譯


KKBOX 連結:
http://www.kkbox.com/tw/tc/album/YIwH98uiQdNpsb0F357k0091-index.html

http://www.flamenco-world.com/artists/estrella_tema/estrellatema17102012ing.html


http://www.galeon.com/musicasuenos/musica-CARLOSCANO003.htm#Habanera%20imposible

Granada es como una rosa más bonita
que ninguna que se duerme con el Sol
y florece con la Luna.
Enamorada del agua, flor de la brisa,
que vive sola por culpa de las espinas.
Rosa de melancolía, los ruiseñores le cantan
y ella, como es flor de olvido,
con el silencio les paga.


喔 格拉那達像是一朵最美麗的花。
她在白天從來不睡覺,對著月亮開花。
……略



Granada vive en sí misma tan prisionera,
que sólo tiene salida por las estrellas.
Ay, amor, deja el balcón abierto del corazón.
Ay, amor, que en la Vega te espero con una flor.
Por un suspiro la Luna se lo llevó
y en el destino de la sombra se quedó.
Ay, amor, amor que se fue
y no vino por el aire se perdió,
como los suspiros de mi corazón.

格拉那達過得像是個囚犯,
唯一的出口是星光。
喔愛人啊,讓心的陽台打開吧,
喔愛人啊,我在織女星座等妳,帶著一朵花。
…略



Granada, no tengas miedo
de que el mundo sea tan grande,
de que el mar sea tan inmenso.
Tú eres la novia del aire.
La de la sombra de plata,
la del almendro, la que parece de nieve
y por dentro es fuego.

喔格拉那達不要害怕!
不要害怕世界太大,
不要害怕海太寬廣,
妳是風的新娘,
妳是銀色的陰影,
妳是杏仁樹,妳像是雪一樣,
而妳的內心是火焰!



Tú eres rosa del rocío,
amor de los ruiseñores,
lamento del agua oculta-)
que canta en los surtidores/
Granada del alma mía,
si tú quisieras contigo
me casaría esta primavera.


在這個 2011 Festival Flamenco de Lisboa 的影片…
http://www.youtube.com/watch?v=68GPUGBGzW4#t=360
後半段她唱了一首歌 copla:

http://fugalma.blogspot.tw/2011/07/trinia.html
Triniá
Al Museo de Sevilla iba a diario Juan Miguel,
a copiar las maravillas de Murillo y de Balté.

Y por la tarde como una rosa
de los jardines que hay a la entrá,
pintaba Trini, pura y hermosa,
como si fuera la Inmaculá.

Y decía er chavalillo:
¿Pa que voy a entrar ahí,
si es la virgen de Murillo
la que tengo frente a mí?

Triniá, mi Triniá,
la de la Puerta real;
carita de Nazarena,
con la Virgen Macarena
yo te tengo compará;
algo tu vida envenena.
¿Que tienes en la mirá
que no me pareces buena,
Triniá, Ay Trini, Trini
Mi Triniá?.

El Museo sevillano un mal día visitó
un banquero americano que de Trini se prendó.
Y con el brillo de los diamantes
la sevillana queó cegá,
y entre los brazos de aquel amante
huyó de España la Triniá.

Y ante aquel cuadro no acabao
así decía el pintor:
Tú mes has hecho desgraciao;
sin ti ¡qué voy a hacer yo!

Triniá, mi Triniá,
la de la Puerta real;
carita de Nazarena,
con la Virgen Macarena
yo te tengo compará;
algo en tu vida envenena.
¿Que tienes en la mirá
que no me pareces buena,
Triniá, mi Trini,
Ay... Mi Triniá?






2012年10月6日 星期六

Pablo Alborán, Andalucia, 安達魯西亞 Letra 歌詞部分翻譯



http://www.youtube.com/watch?v=MK-tHpECKNM



El olor de la sal, rodea mi sed,
me embruja el color de tu calle.
海鹽的味道 圍繞著我的渴望,
你街道的顏色令我著迷。

El sonido del mar que me trae hasta aquí,
enamora mi cante y seduce mi piel.
海的聲音帶我到這邊,
愛上我的歌,引誘我的皮膚。(這句主詞怪怪的)

rodea: 3rd presente indicativo 環繞 surround
embruja : 使…著魔

Tierra flamenca de dolor y tristeza
que ha forjao la bandera, del poeta
que defiende a Andalucía con su vida.
痛苦跟悲傷的佛朗明哥土地,
創造了 詩人的旗幟,
他們用生命保護安達魯西亞。

forjao: 可能是 forjado, 鑄造、創造、forged.

Patio donde el aire dibuja las paredes,
canto de flores que se regalan los amores.
中庭有著風在牆上畫畫,
愛人們送著花般的歌唱。

Patio: 中庭
paredes: 牆, wall.

Un hombre sentado con una guitarra,
cante de sirenas y baile de gitana.

一個男人坐著彈吉他,
海妖的歌聲,吉普賽人的舞蹈。

Tierra flamenca de pasión y alegría
que nos llena de esperanza noche y día,
yo defiendo a Andalucía, con mi vida.

激情跟歡愉的佛朗明哥土地,
讓我們日夜充滿希望,
我用生命保護安達魯西亞。

Eramos dos cantandole a la vida
vengo para recordar tu voz y tu alegre melodía.
我們是兩個對著生命歌唱的人,
我要記住妳的聲音 跟妳歡樂的旋律。

No me quiero alejar de tí,
amarra mi velero que es mi corazón sincero.
我不要遠離妳,
請領導我一片真心的小船。

amarra: 2rd imperativo 導航, moor
http://en.wikipedia.org/wiki/Mooring_(watercraft)

Y ahora guíame, enséñame a volar
por tus montes y tus ríos,
enséñame a decir te quiero,
con un solo quejído,
Andalucía, yo te quiero vida mía.

現在引領我,教導我去飛翔,
用妳的山岳跟河流,
教導我說我愛妳,
帶著一聲低吟(意思指 flamenco 唱歌前段的唉咿唉咿唉 "ayes"?)

Eramos dos cantandole a la vida,
vengo para recordar tu voz y tu alegre melodía.

Andalucia, andalucia..

Me has dado todo lo que soy,
la forma de caminar,
voy midiendo mi pasito
para no perderme más.

妳給我所有我現在的一切,
我道路的樣貌,
我要測量我每一小步,
為了不要再迷失。

pasito: 小步。(paso?)

Me has dado todo lo que soy,
la forma de caminar,
voy midiendo mi pasito
para no perderme más.

Me has dado todo lo que soy,
la forma de caminar,
voy midiendo mi pasito
para no perderme más.

Me has dado todo lo que soy,
la forma de caminar,
voy midiendo mi pasito
para no perderme más.


2012年9月28日 星期五

SANDRA CARRASCO. Hola Soledad, 歌詞翻譯 maria mercedes carranza, TODA UNA VIDA - LUIS MIGUEL


http://www.youtube.com/watch?v=Sohxzs1Z7SE&feature=share

他唱了好像兩三首歌的歌詞…

亂翻一下。


Hola Soledad                             哈嘍,孤單
no me extraña tu presencia         我對妳的出現不感到奇怪
casi siempre estas conmigo, te saluda un viejo amigo   幾乎妳永遠都跟我在一起,我向妳致敬!我的老朋友。
que te encuentres uno mas          我遇到妳不止一次了。

encuentres: subjunctivo?

Hola soledad                               哈嘍,孤單
esta noche te esperaaaaaba! aunque no te diga nada   今天晚上我是等著妳的,雖然我甚麼也沒對妳說。
es tan grande mi tristeza ya conoces mi dolor    我的悲傷很巨大,妳知道我的痛。
yo soy un pájaro herido que llora solo en su nido porque no puede volar
我是一個受傷的鳥,在牠的鳥巢中獨自哭泣,因為不能飛翔。
y por eso estoy contigo... soledad yo soy tu amigo ven que vamos a charlar
因此我跟妳在一起…孤單,我是妳的朋友,我們來聊天吧。

Hola Soledad
no me extraña tu presencia
casi siempre estas conmigo, te saluda un viejo amigo que te encuentres uno mas....



(2:30)

Toda Una Vida Me Estaría Contigo       整個人生我都想跟妳在一起,
No Me Importa En Que Forma               用甚麼形式(在一起)對我已經不重要,
Ni Como, Ni Donde, Pero Junto A Ti.   不管如何、不管在何處、只要跟妳在一起。

Toda Una Vida Te Estaría Mimando
Te Estaría Cuidando Como Cuido Mi Vida
Que La Vivo Por Ti.

No Me Cansaría De Decirte Siempre,     跟妳說話,我永遠都不會累,
Pero Siempre, Siempre,                           但是,永遠永遠,
Que Eres En Mi Vida                             妳在我的生命中,
Ansiedad, Angustia Y Desesperación.   焦慮、恐懼、根絕望。



Hola Soledad
no me extraña tu presencia
casi siempre estas conmigo, te saluda un viejo amigo que te encuentres uno mas....





Hola soledad
esta noche te esperaaaaba!, aunque no me digas nada esta grande mi tristeza
ya conoces mi dolor.
ya conoces mi dolor.
ya conoces mi dolor.


(4:20)
又一段




2012年9月24日 星期一

Martinete, Debla, En el barrio de Triana, Tomás Pavón 歌詞翻譯



歌手 Tomás Pavón, Pastora Pavón a.k.a. La Niña de los Peines 的兄弟。


kkbox 目前找得到比較現代的版本是這個:
En el Barrio de Triana (Toná)
Isabel Guerrero
Patio Viejo
http://kkbox.fm/Js1Xpp

其他兩三個版本的 En el Barrio de Triana 歌單:
http://kkbox.fm/vD0M6X

http://www.radiole.com/especiales/enciclopedia_flamenco/cantes_paloseco_debla.html


(1:06)
En el barrio de Triana                       在 Triana 區,
ya no hay pluma ni tintero                  沒有羽毛筆也沒有墨水,
pa yo escribirle a mi mare                 來讓我寫信給我媽媽,
que hace tres años que no la veo       我已經三年沒見到她了。



2:38~3:28
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0156.html#9

yo ya no soy aquel quien era           我已經不是以前的我了,
ni quien debía de ser                       也不是我應該成為的人。
yo soy un mueblecito de tristeza     我是一件悲傷的家具,
arrimadito a la pared                      靠在牆上。



http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0043.html#3

que ya no soy quién era
ni quien deseo de ser
yo soy un mueblecito viejo
arrimaíto a la pared




04:35

(algo como...)

http://www.tea-tron.com/pablocaruana/blog/2011/04/05/martinete/

si no es verdad
que Dios me mande un castigo grande
si me lo quiere mandar


http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0043.html
si no es verdad

esto que yo digo, si no era verdad
que Dios me mande un castigo grande
si me lo quiere mandar




結構:


1.intro      8 compases
2.letra 1   11 compases
3.remate  2 compases???
4.letra 2   8 compases
5.escobilla 15 compases, 最後兩個是 remate
6.letra 3   6 compases   
7.salida    8 compases


1.intro
compas 1               (4.5)ay... (7.5)tran唱C
compas 2 (0:14)      tran   唱(8)EF, (10)EF, (12)DED, (3)CC....
compas 3 (0:22)     un.. (11)E(12.5)F(1)G(2)FED  (6)C(7)DE
compas 4 (0:30)     (8)D(9.5)C(10)DC(11)DC(12)C....
compas 5 (0:37)     不用唱
compas 6 (0:44)     不用唱
compas 7 (0:50)     不用唱
compas 8 (0:56)     不用唱 (12)繃(1)三連音(2)三連音

2.letra 1 (整個收掉重起)
compas 1: En el (8)(9)ba(10)rrio (12)唱F   唱 G#G# G G# G F
compas 2: (0:10) oooooo(9)唱E F G (10)G# G G# A# (12)G#GF(1.5)E  (3.5)F  de Tri (6)EFG (7)F a~~~~
compas 3: (0:19) remate 用E唱a~~~~
compas 4: (0:26) (10.5) 唱C FF ya no hay pluma
compas 5: (0:33) (8) 唱E  ay  (10)F ay ni tin (11.5)(E) (1.5)F(2)G tero (3)FE(4.5)F(5)G(6)F(7)     沒有羽毛筆也沒有墨水,ay ni tintero   
compas 6: (0:39) (8)G(9)G#A#(10)G#(11)G(12)F(3)E(6)E oooo...
compas 7: (0:45) (8)pa 唱C(10)yo 唱Eb D
compas 8: (0:51) (8)escri 唱EF(10)bir 唱EE (12)le 唱ED(1)C (2)唱D (3)ED(5.5)C(6)C ....a mi mare                 來讓我寫信給我媽媽,
compas 9: (0:57) (9)唱E (10.5)F (11)G  (12)GF(1)E(2.5)F  queha (3)E  ce (4)EF   tres a (5)E  no(6.5)F que(7)E  no ay que hace tres años que no
compas 10: (1:05) (8)E(9)D(10)E (11)D (12)D(1)C(3.5)E(4.5)D  (6)ED(7)CD no.....
compas 11: (1:11) (8)F (9.5)E (10)D (11)Eb D (12)C (1.5)D(2)C (3)C (4.5)C (5)C (6)C  la veo       我已經三年沒見到她了。


3.remate , 1 compas 做循環,兩個做 Amaj.




4.letra 2
yo ya no soy aquel quien era
ni quien debía de ser
yo soy un mueblecito de tristeza
arrimadito a la pared

compas 1: (0:03) (8)(9)唱EG(10)唱G   Ay(11)唱G que 唱A yo (12)GF no soy (1)FF aquel(2)E quien(3)EF(4)FG(5)F  era (6)ED(7)C  a....   (Ay! que yo (ya) no soy aquel quien era)
compas 2: (0:08) (12)唱C ni (1)唱F quien (1.5)唱F de(2.5)唱F bía (3)繼續是F (7)唱E ay
compas 3: (0:15) (Remate?) (8)唱E (9)唱FF de (10)唱E ser (11)唱F (12)G (1)FEFG(3)GF(4)EF(5)G(6)G(7)G#A#  (ni quien debía de ser)
compas 4: (0:21) (8)G#G(9)F (12)E (1.5)C (3.5)Eb (4)D soy...
compas 5: (0:27) (8)(9.5)唱E un (10.5)唱F  mue(11)E ble (12)E(1)F(2.5)D ee...(3)C (4)EF triste(5.5)D eee(6)DC(7)D(7.5)C za   (yo soy un mueblecito de tristeza)
compas 6: (0:33) (8)(10.5)E(11.5)F(12)FE Ay (2)E (3)FE luga(4)FE ito(5.5)F a (6)E la (7)D
arrimadito a la pared
compas 7: (0:40) (8)DE(9)D(10)DC (12) (1.5)D (3)EDCD(5)F(6.5)E(7)D
compas 8: (0:48) (8)(9.5)D(10)Eb D (11)CD (12)C (1.5)(2)C .....

5.escobilla == 15 compases:
(0:10?) 3 compases +
(0:24) 4 compases(三連音) +
(0:45) 2 compases (四分音?) +
4 compases subida +
2 compases remate

6.letra 3
(pre)si no es verdad ,
si esto que yo digo, si no era verdad
que yo me mande un castigo grande
si me lo quiere mandar

(pre)si no es verdad (C# D E D C#), compas 1(8)
(8.5) (D E F)si esto que (10) (E)yo (12.5)FG(1)FE(1.5)D  digo, si (3.5) E.....(5.5)F(6)E
(8)(E)no (9)(F)era verdad
(8)(C Eb D) que yo (E FEDC)me mande (7)(C)la
(8)(D E D C)castigo grande (3.5)(EFE) ay (6.5)si me la
(8)(FE)quiere mandar
7.salida, 4., 3., 三連音。







ROCIO MARQUEZ, Como pasa la vida, Jorge Manrique 歌詞 letra


我不太確定我這樣翻譯對不對,這是好像 14xx 年某個詩人因為他父親過世而寫的。

http://html.rincondelvago.com/coplas-por-la-muerte-de-su-padre_jorge-manrique_25.html

Este trabajo es un análisis de la obra “coplas a la muerte de su padre”.
以下是對於這個作品「獻給過世父親的歌曲」的分析
Obra literaria situada en la segunda mitad del siglo XV escrita por el poeta español: Jorge Manrique quien escribió esta obra al poco tiempo de fallecer su padre,
是在 15 世紀後半由西班牙詩人 Manrique 寫的,在他父親過世之後(al poco tiempo?)







Como pasa la vida
Jorge Manrique

Recuerde el alma dormida
Avive el ser y despierte
Contemplando
como se pasa lavida
Como se viene la muerte
tan cayendo
Cuan presto se va el placer
Como después de acordado
Da dolor,
Cualquier tiempo pasado
fuera mejor.

Este mundo es el camino
Para el otro que es morada
Partimos cuando nacemos
Andamos mientras vivimos
Y con la muerte


Ni Papas ni emperadores 就算是主教或是皇帝,
Allí ya no hay cosa fuerte 也沒有甚麼有力量的東西(主教跟皇帝這些有權勢的人,也沒甚麼力量來跟死亡對抗)
Libranos, 解放我們吧,
De ambiciones mundanas,
libranos. 讓我們從俗世的野心中,解放吧。



2012年9月17日 星期一

Aquesta divina union (Tangos) Laura Vital, Jose Menese 歌詞


這是這張 DVD + CD 的歌詞,由 Laura Vital 演唱,DVD 是 2004 bienal 的表演錄影。
http://www.flamenco-world.com/tienda/shop.php?PHPSESSID=2e6e0e2b6cac37181cb482c18cdab5e9&vshopferca=2e6e0e2b6cac37181cb482c18cdab5e9&op_shop=show&id_prod=3621&id_lang=2
伴奏的吉他手 Enrique de Melchor 都上天堂了,以後我再這樣買了 DVD 放了一兩年都沒好好看完,我就…

從 DVD 套上的字提到 受到西班牙黃金古典時代啟發 ,可能這些歌詞都是西班牙的古詩古詞吧。跟吉普賽人文學的來源可能稍有不同。。。還不確定


Muero porque no muero

Vivo sin vivir en mí,
y de tal manera espero,
que muero porque no muero.

Vivo ya fuera de mí
después que muero de amor;
porque vivo en el Señor,
que me quiso para sí;
cuando el corazón le di
puse en él este letrero:
que muero porque no muero.

Esta divina prisión
del amor con que yo vivo
ha hecho a Dios mi cautivo,
y libre mi corazón;
y causa en mí tal pasión
ver a Dios mi prisionero,
que muero porque no muero.

Aquesta divina unión
del amor con quien yo vivo,
hace a Dios ser mi cautivo
y libre mi corazón;
mas causa en mí tal pasión
ver a mi Dios prisionero,
que muero porque no muero.

Estando ausente de ti,
¿que vida puedo tener,
sino muerte padecer
la mayor que nunca vi?
Lastima tengo de mí,
por ser mi mal tan entero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué larga es esta vida!
¡Qué duros estos destierros,
esta cárcel, estos hierros
en que el alma está metida!
Sólo esperar la salida
me causa dolor tan fiero,
que muero porque no muero.

¡Ay, qué vida tan amarga
do no se goza el Señor!
Porque si es dulce el amor,
no lo es la esperanza larga.
Quíteme Dios esta carga,
más pesada que el acero,
que muero porque no muero.

Sólo con la confianza
vivo de que he de morir,
porque muriendo, el vivir
me asegura mi esperanza.
Muerte do el vivir se alcanza,
no te tardes, que te espero,
que muero porque no muero.

Mira que el amor es fuerte,
vida, no me seas molesta;
mira que sólo te resta,
para ganarte, perderte.
Venga ya la dulce muerte,
el morir venga ligero,
que muero porque no muero.

Aquella vida de arriba
es la vida verdadera;
hasta que esta vida muera,
no se goza estando viva.
Muerte, no me seas esquiva;
viva muriendo primero,
que muero porque no muero.

Vida, ¿qué puedo yo darle
a mi Dios, que vive en mí,
si no es el perderte a ti
para mejor a Él gozarle?
Quiero muriendo alcanzarle,
pues tanto a mi Amado quiero,
que muero porque no muero.



2012年9月15日 星期六

Taranto, Ay mi muchacho, Manuel Torres, 歌詞翻譯,跟趙珍的 blog



這個歌手 Javier Allende 在 youtube 上的一段 Taranto(還有幾段其他的):
http://www.youtube.com/watch?v=eufhYiGjUr8

他唱了傳說中很有名的一段…
翻譯可見舞蹈家趙珍的 blog: http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bcea209010138oe.html

D7/F#             G
¡Ay, mi muchacho!

(remate 1)

D7/F#                  G                    E, E7, A
Ay, que hace tres días que no lo veo.
A                              D7/F#         G
Dime, ¿adonde andará mi muchacho?

(remate 2)

A
Y estará bebiendo vino
(一段小的裝飾旋律)
O andará por ahí borracho.
(remate 3) Ay,
o una mujer me lo habrá comprometío.



另一段,Fosforito:
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0171.html#3

las fuerzas me están faltando        我缺乏那些力量,
porque ya no puedo más               不能做更多了(不能忍受更多了?)
ni siquiera este taranto                  甚至連這首 Taranto ,
voy a poder terminar                    我都不能唱完。
por eso canto llorando                  因為(還是因此)我哭著唱歌…



CAMARÓN, Volando voy, letra 歌詞翻譯


http://www.youtube.com/watch?v=o0-ED4e-r-U


Volando voy, volando vengo        我飛走了,我飛回來了。
volando voy, volando vengo        
por el camino yo me entretengo     在這條路上,我很快樂。(自得其樂?)
por el camino yo me entretengo


enamorao de la vida que aveces duele     人生中的愛,有時候也會讓人痛苦。
enamorao de la vida que aveces duele
si tengo frio busco candela                        要是我冷了,我就找蠟燭來點。
si tengo frio busco candela
y vola volando voy volando vengo vengo    我飛走了,我飛回來了。
vola volando voy volando vengo vengo
por el camino yo me entretengo                   在這條路上,我很快樂。
por el camino yo me entretengo

(
enamorao : enamorado? 愛 love
aveces : a veces? 有時候,sometime
)

señoras y señores sepan ustedes         女士跟先生們,妳們要知道,
señoras y señores sepan ustedes
que la flor de la noche                         那夜晚的花朵,
pa quien la merece                              是給值得的人的。
que la flor de la noche
pa quien la merece
y vola volando voy volando vengo vengo
vola volando voy volando vengo vengo
por el camino yo me entretengo
por el camino yo me entretengo

sepan : subjunctivo,
merece: de merecer. 3rd presente indicativo. 值得,deserver.

enamorao de la vida que aveces duele          人生中的愛,有時候也會讓人痛苦。
enamorao de la vida que aveces duele
yo no soy quien soy ni los que me quieren     我不是我自己,也不是那些愛著我的人。
yo no soy quien soy ni los que me quieren
y vola volando voy volando vengo vengo
vola volando voy volando vengo vengo
por el camino yo me entretengo
por el camino yo me entretengo

還有一些…




我想要飛,我想要飛走 * 2
我不想回頭。


2012年9月12日 星期三

Soniquete, Asignatura Flamenca, Chocolate 歌詞翻譯 letra, Camarón “Volando voy, volando vengo

Jerez 傳統名產:一群會唱歌跳舞彈吉他的 flamenco,  Soniquete樂團。

KKBOX: http://tw.kkbox.com/song/.JtV8Cp01M0W261w261w20P4-index.html
youtube: http://www.youtube.com/watch?v=3jn_1J6UhIk


Sueño de chocolate, bailando rosas por la ciudad,   我夢見巧克力,粉紅色的(巧克力?還是玫瑰)在城裡面跳舞,
Relleno de piñones, que de almendritas,                   塞滿了杏仁做的齒輪,
Relleno de cerezas a mí me gusta más.                     塞滿了我最喜歡的櫻桃,
Luego me duele la barriguita,                                    然後我肚子痛了,
Pero el chocolate no se “pué” evitar.                        可是巧克力是一定要的啦~


ESTRIBILLO
Parampampín de chocolate,                                     巧克力的 芭拉棒拼,
En mi casa me están haciendo,                                我在我家裡面做著這個。
Parampampín, para que veas                                   芭拉棒拼,讓你看看
Cómo yo me estoy poniendo (bis).                           我在做甚麼(好吃的)。

Y duele, que te duele la barriguita,                         你會(吃得)肚子痛,
Y tú, que tú, que tienes las manos llenitas (bis).     你會(吃得)滿手都是。

Parampampín de chocolate,                                     巧克力的 芭拉棒拼,
En mi casa me están haciendo,                                我在我家裡面做著這個。
Parampampín, para que veas                                   芭拉棒拼,讓你看看
Cómo yo me estoy poniendo (bis).                           我在做甚麼(好吃的)。

Que con la punta, tran, de mi zapato, tron,        用腳尖踩出一聲"tran",用鞋子踩出一聲"tron"
Que yo me puesto a taconear contigo                我跟妳一起踩腳跟。
En un tapete que, que de gitano yo,                  裹著一張吉普賽人的桌巾,
Que yo bailaba al son del Camarón.                 我配著 Camarón 的歌聲跳舞:
“Volando voy, volando vengo,                          "我飛出去啦~我飛回來啦"

(ESTRIBILLO)

Y duele, que te duele la barriguita,                         你會(吃得)肚子痛,
Y tú, que tú, que tienes las manos llenitas (bis).     你會(吃得)滿手都是。


第一段
relleno: adj. 塞滿了
piñones: pinion 齒輪。
almendritas->almendra: 杏仁
cerezas : cherry 櫻桃。
barriguita, de barriga: tummy 肚子
pué 會不會是 puedo 的縮寫,像是 pa' == para那樣?
evitar: 避免、逃開

第二段
para que veas: "para que" + subjunctivo
llenitas->llena: 滿的、飽滿、
tapete : 桌巾, table cloth

PEQUEÑO VALS VIENES / ENRIQUE MORENTE & Lorca, LAGARTIJA NICK 歌詞


英文版有 Leonard Cohen
youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=gqwjjgDIkfE
       



En Viena hay diez muchachas,              在維也納有十個女孩,
un hombro donde solloza la muerte      一個死亡可以靠著哭的肩膀,
y un bosque de palomas disecadas.     一片乾枯鴿子的森林。
Hay un fragmento de la mañana          有一片明天的碎片,
en el museo de la escarcha.                  在冬霜的博物館,
Hay un salón con mil ventanas.           有一個一千個窗戶的沙龍房間。

¡Ay, ay, ay, ay!                                       唉唉唉唉
Toma este vals, este vals, este vals,    跳這首圓舞曲(waltz)
Este vals con la boca cerrada.             嘴巴閉著的圓舞曲。



En Viena hay cuatro espejos                在維也納有四個鏡子,
donde juegan tu boca y los ecos.          在那邊你的嘴巴跟回音玩耍。
Hay una muerte para piano                   有一個為了鋼琴而死的死者?
que pinta de azul a los muchachos.      把小男孩漆成青色。(嚇到臉色鐵青嗎…)

Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals este vals
este vals que se muere en mis brazos.



Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.


Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,

Viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.


Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".


En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!

Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.









Lorca 原文:
http://www.mat.upm.es/~jcm/lorca-vals.html

英文翻譯:
http://blog.roodo.com/feiyoung/archives/18760248.html
http://tw.myblog.yahoo.com/djabgosun-djangosun/article?mid=1290


2012年9月11日 星期二

Enrique Morente - El lenguaje de las flores 花語 歌詞


http://www.youtube.com/watch?v=H-JK7DQIKQk

Solterona 3:
Madre, llévame a los campos      媽媽,請帶我到野外,
con la luz de la mañana                伴著早晨的光,
a ver abrirse las flores                去看花朵們開放,
cuando se mecen las ramas.         當樹枝搖擺時。

mecen: 3rd plural presente indicativo.

Mil flores dicen mil cosas           一千種花,說著一千種事情,
para mil enamoradas,                  為著一千個戀人。
y la fuente está contando             泉水訴說著,
lo que el ruiseñor se calla.          夜鶯不說的(故事)。

contando: contar, (contar la vida de una persona...) 說著…
ruiseñor: 一種鳥
calla: 閉嘴、不說。


Rosita:
Abierta estaba la rosa             玫瑰花已經開了,
con la luz de la mañana;          伴著早晨的陽光,
tan roja de sangre tierna,         鮮血般的紅豔,
que el rocío se alejaba;           遠離了朝露?

為什麼用 estaba 這個 imperfecto?
tierna: fresh, tender, 大概是「粉粉」「鮮嫩」的意思吧。
rocio 是 dew 露水。

tan caliente sobre el tallo,      花的莖附近很熱,
que la brisa se quemaba;        微風都要燃燒了。
¡tan alta!, ¡cómo reluce!         長得好高啊!真是閃閃亮亮!
¡Abierta estaba!                      花已經開了!


ay Mil flores                        一千種花,
dicen mil cosas                    說著一千種事情,
para mil enamoradas,           為了一千個戀人。
y la fuente está contando
lo que el ruiseñor se calla.

Abierta estaba...                   (花)已經開了…

2012年9月10日 星期一

El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲 Enrique Morente actuacion en 7º caballeria sin interrupciones 15 Marzo 1999


這個節目叫做 Séptimo de caballería ,「第七個騎士」?主持人叫做 Miguel Bosé 。
所以中間會有騎馬表演當伴舞嗎…本篇觀影重點:

1.1999 年,29 歲的 Eva la Yerbabuena (愛娃。薄荷 小姐)
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY#t=2170
大師對著 Eva 唱了搖籃曲 nananita, nachocita del campo...


2.El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲?
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY#t=900

那些站立的女子是…
El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲?
THE GREAT VOICES OF BULGARIA - Lale li si, Conductor Ilia Mihaylov
http://www.youtube.com/watch?v=Mrv4yPTJSjU&feature=related



3.1999 年, 19 歲,兩年後才會結婚、才會出第一張唱片的 Estrella Morente
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY
開頭這首歌應該是 el lenguaje de las flores, Lorca 的詩。
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/enrique-morente-el-lenguaje-de-las.html



中間有一段感覺像是這篇描述的,他跟 Tomatito 在 Carnegie Hall 演的?
http://www.deflamenco.com/actuaciones/festivalusa/index6i.jsp