Gabino Coria Peñaloza 'Caminito', Marina Heredia, Zapata. 歌詞翻譯
這段錄影可能是男高音 Zapata 跟其他(不務正業的) Flamenco 歌手合作的跨界 Tango Argentino 專輯: Tango - Mano a Mano, 2010 Madrid Jazz 國際音樂節。
http://www.youtube.com/watch?v=wNA7BqU8Mj4&feature=relmfu
英文版的歌詞翻譯跟解說在此:
http://www.planet-tango.com/lyrics/caminito.htm
作者 Gabino Coria Peñaloza 先生(wiki)在歌詞裡面講到的「小路」是他阿根廷北邊的 La Rioja (不是西班牙那個產酒的 La Rioja)區小村莊 Olta, 他在 1926 年 Buenos Aires 以此歌贏得一個獎。
這首詩是用來紀念他跟一個女鋼琴家的愛情,女方在懷孕之後,兩人不得不分開。(可能在那時候是很不光彩的事情吧)
這個 Caminito 還啟發了後來在 Buenos Aires 的 La Boca 區一條路的名字:
http://en.wikipedia.org/wiki/Caminito
不過原作者 Peñaloza 先生不太高興,別人把他家鄉(富有初戀回憶的)的 Caminito 弄來首都了。
Caminito que el tiempo ha borrado, 你這條已經被時間磨損的小路,
que juntos un día nos viste pasar, 你有一天看到我兩人走過,
he venido por última vez 那是我最後一次來這裡,
he venido a contarte mi mal. 我來這裡,為了告訴妳我的哀愁。
viste, -er結尾改成-iste 結尾,2rd singular preterito de "ver" 看。
contarte: 告訴妳
Caminito que entonces estabas 這小路,你後來,
bordado de trébol y juncos en flor, 用苜蓿 跟 開花的蘆葦 鑲了邊,
una sombra ya pronto serás 你很快會變成一個影子,
una sombra lo mismo que yo. 跟我一樣的影子。
Desde que se fué triste vivo yo, 自從她離開了,我就過得憂愁。
caminito amigo yo tambien me voy. 小路,我的朋友,我也要遠走!
Desde que se fué nunca más volvió, 自從她離開了,她不曾再回來過。
seguiré sus pasos, caminito, adiós. 我將會跟隨她的腳步。小路,再見了。
volvió: volver 結尾 -er 改成 -ió, 3 personal preterito.
seguiré : futuro de "seguir"?
Caminito que todas las tardes 每個下午
feliz recorría cantando mi amor, 我快樂的跑過、為我的愛人唱歌的小路,
No le digas si vuelve a pasar 你不要告訴她,如果她再一次走過你,
Que mi llanto tu huella regó. 我的眼淚淋濕了你的軌跡。
recorría: recorrer 結尾-er 改成 -ía , 1 or 3 personal imperfecto 跑步
regó: 3rd preterido de "regar" 灌溉、淋濕
Caminito cubierto de cardos, 長滿了薊草的小路啊,
la mano del tiempo tu huella borró. 時間的手 磨損了你的軌跡。
Yo a tu lado quisiera caer 我想要在你的身邊倒下,
y que el tiempo nos mate a los dos. 讓時間把我們兩個,一起殺死。
borró: 3rd singular preterito de "borrar" 磨損、抹滅。
留言