2016年3月31日 星期四

Čula jesam da se dragi ženi, 「聽到我的愛人要結婚了」歌詞 Amira Medunjanin



Amira youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=aeFEAe3ik98

lyrics:
http://lyricstranslate.com/en/%C4%8Dula-jesam-da-se-dragi-%C5%BEeni-i-did-hear-about-my-darling-getting-married.html

Čula jesam da se dragi ženi

Čula jesam da se dragi ženi,
čula jesam da se dragi ženi.
我聽到我的愛人要結婚了,
Nek se ženi drago je i meni,
nek se ženi drago je i meni.
他能結婚,我也很高興。

Aj, i ja ću mu u svatove doći,
aj, i ja ću mu u svatove doći.
唉呀,我也會去參加他的婚禮啊。
Lijepe ću mu darove donijeti,
lijepe ću mu darove donijeti.
我會帶給他很好的賀禮。

U lijevoj ruci kitu ružmarina,
u lijevoj ruci kitu ružmarina.
我的左手會帶著一束 Rosemary 花,
A u desnoj malenoga sina,
a u desnoj malenoga sina.
右手會牽著我其中一個小兒子。


英文翻譯者評:
*a small branch of rosemary is usually used to signify wedding guests, it's pinned to their clothes. And it has simbolical meaning because it doesn't wither, it is a symbol of something longlasting, neverending.
持久,不凋謝。



english:

I did hear about my darling getting married,
I did hear about my darling getting married.
May he get married, I'm also glad.
May he get married, I'm also glad.
Well, I will too come to his wedding,
Oh, I will too come to his wedding.
I will bring him nice presents,
I will bring him nice presents.
In my left hand a rosemary bundle,*
In my left hand a rosemary bundle.
And in the right one my small son,
And in the right one my small son.



沒有留言: