發表文章

目前顯示的是 9月, 2015的文章

我買了一個愛人,在愛的市集 Te acordaras vida mía letra Guajira

Los Encantes (guajira) letra: popular adampación: Rosario La Tremendita Yo me he comprao  un cariño en la feria del amor,  我買了一個愛人,在愛的市集 qué bonito era el juguete y qué caro me costó          他是個好美的玩具,花了我好多錢 Si te acordaras vida mía cuando me metía en tus brazos, que tú me echabas por lazos, tus piernas sobre las mías con tús labios me besabas, con tus zarcillos de seda cuántas noches tan enteras gozabas del amor mío, por ti me veo metía en esta prisión tan fiera, por ti tendré que arrastrar cien años estas cadenas Estoy cansá de vivir y a voces llamo a la muerte pero es tan mala suerte que a mí no quiere acudir por qué no querrá venir, si mi padecer es tanto, y a mí me mata el quebranto, yo no lo puedo resistir. esto que llaman vivir, a mí me causa hasta espanto Guajirita de mi pensamiento canta, canta despacito la guitarra no ha de rasguear porque el cante quiere puntear Las Migas https://www.facebook.com/lasmigasoficial/vid...

Los Campanilleros Mayte Martín lyrics translation 搖鈴人歌詞翻譯

Mayte Martin: https://www.youtube.com/watch?v=NvVpAxQuBg4 Los campanilleros - La Niña de la Puebla https://www.youtube.com/watch?v=DR40BMUAX9U 是一首講耶穌基督的歌曲。 http://lyricstranslate.com/en/Los-Campanilleros-bellringers.html Spanish Los Campanilleros En los pueblos de mi Andalucía los campanilleros por la "madrugá" me despiertan con sus campanillas y con sus guitarras me hacen llorar. Yo empiezo a cantar, ... y al oírme todos los pajarillos que están en las ramas se echan a volar. Pajarillos que vais por el campo, seguid a la estrella, volad a Belén, que os espera un niño chiquito que el Rey de los Cielos y la Tierra es. Volad a Belén, ... que os espera un niño chiquito, que el Rey de los Cielos y la Tierra es. En la noche de la Nochebuena, bajo las estrellas y por la "madrugá" los pastores, con sus campanillas, adoran al Niño que ha nacido ya. Y con devoción, ... van tocando zambombas, panderos, cantando las coplas al Niño de Dios. ...

Hedningarna : Täss'on Nainen Lyrics translation english 英文翻譯

https://www.youtube.com/watch?v=AIuPVFMq8l4 http://lyrics.wikia.com/wiki/Hedningarna:Täss%27on_Nainen/en Täss'on nainen tuulen tuoma tuulen tuoma ve'en vetämä meren aaltojen ajama meren tyrskyn työntelemä Kuin mie käynen laulamahan laulan mie meren mesiksi suoloiksi meren somerot meren hiekat hernehiksi Yhen vyöni vyötännällä yhen paitani panolla solkeni solittamalla polkimeni painamalla Nouse luontoni lovesta syntini syvästä maasta syntini syvästä maasta haavan alta haltiainen. Here's a woman, brought by northwind brought by northwind, pulled by waters, washed ashore by waves of oceans, drifted here on rising billows. When I but begin my chanting I'll sing seas to mead and honey, bottom gravel all to saltgrains, sands of sea to beans uncounted. Just by once my girdle tying, just by once my shirt on taking, by once my buckles fastening, by once my feet in shoes thrusting. Rise, my nature, off the earth now, lift my sin from grou...

Una Matica De Ruda 一剪梅之生活現實,「就算是一個壞丈夫,也勝過一個好情人。」

前幾天看的表演,另一段歌詞好像是這樣。 (kkbox 現在每天有廣告商贊助的無限暢聽一小時,還有各種獨家演唱會優惠,快點用看看吧!) 生活現實之「就算是一個壞丈夫,也勝過一個好情人。」 http://kkbox.fm/vD0M6Y http://lyrics.wikia.com/wiki/Esther_Ofarim:Una_Matica_De_Ruda https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100625084631AADNzA6 (女兒說:) 一節開花的樹枝 一個年輕男子把它給我 他愛上我 (媽媽說:) 我親愛的女兒, 不要羞辱自己。 就算是一個壞丈夫,也勝過一個好情人哪。 (女兒說:) 媽媽啊,一個壞丈夫, 讓我覺得皮肉被捏痛,像是一個詛咒! 一個年輕愛人,則是一個檸檬跟蘋果。 https://www.youtube.com/watch?v=26yU6Jzddak

如何找到中文 flamenco 資料

撇步第一條:愛用雙引號。 如果直接在 google search 輸入「Del convento las campanas」,我們會看到: https://www.google.com.tw/search?q=Del+convento+las+campanas&oq=Del+convento+las+campanas&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&es_sm=93&ie=UTF-8 約有 790,000 項結果 七十九萬筆!雖然前面幾頁的相關度還是蠻高,但數字很嚇人。 但如果加上雙引號呢? 在 google search 輸入「"Del convento las campanas"」,我們會看到: https://www.google.com.tw/search?es_sm=93&biw=1280&bih=647&q=%22Del+convento+las+campanas%22&oq=%22Del+convento+las+campanas%22&gs_l=serp.12...0.0.0.110191.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1c..64.serp..0.0.0.WCoPySPKt-c 約有 4,640 項結果 這個數字就好多了。 而且我們可以確定,出來的結果都是在講這首歌的。(可能會是不同年代的 Chacon 或 Mayte Martin 版本 Serenoke) 加上雙引號的功能是,告訴 google search 說:「我們只要搜尋這四個字,並且照著這個順序的。必須是 Del convento las campanas 依序出現。 campanas, las del convento  這樣不照順序的,我們不需要」。 於是大概有七十九萬筆裡面有 convento, campanas, las 分開出現在文章不同角落的資料,都被過濾掉了。 雙引號搜尋用在中文也是有用的。 如果我們試著搜尋「佛朗明哥 將軍」,那麼得到的第一筆會是佛朗哥將軍的資料,因為我們並沒有告訴 google search 說,「佛朗明哥」這四個字必須依照順序,所以它會把「佛」「朗」...

給 Flamenco 舞者的樂理淺談: Phrygian mode(真的很淺!) Part 2: Phrygian 調

好的~ 假設大家讀完上一篇文章,已經實際操作過鋼琴鍵盤彈出 sound of music 那首歌了。 http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2015/08/flamenco-phrygian-mode-music-theory.html 接下來我們試著來彈一下 Caña 這種曲式,它是一種跟 Solea 很像的東西。 光讀是沒用的,趕快把鋼琴鍵盤拿出來按。 Caña 的特徵旋律: mi fa sol fa mi, mi fa sol fa mi, fa mi sol fa, re mi fa mi. (如果沒聽過 Caña 的同學,可以參考 Alicia 小姐唱 caña: https://youtu.be/wL8oztSgX9c?t=1m12s ) 彈完這段我們會發現,這一串只用了 mi, fa, sol, la 加上最後一句的 re. 使用的也是鋼琴上的白鍵,沒有黑鍵。 只是這系列的白鍵是從 Mi 開始,跟從 Do 開始的大調不同。 它的順序是 "Mi Fa Sol La Si Do Re Mi". 這七個白鍵順序,就叫做 Phrygian 音階,它們可以組成大部分的 flamenco 歌曲旋律。 就拿 Tango 來說吧,也是這一串 Mi 排第一個的音階組成的。 Tango de Concha (2004 年她大師營用的那首 "Dale Ese Gusto a Mi Cuerpo",不是 2013 年大師營用的 Miguel Poveda 那首) http://kkbox.fm/Vs1EPa 2:22 之後的那段 tango 最後的出場「Ay~ lelelele....」 自己用小鍵盤打出來,試試看: do do do do si si si si la la sol, si si si si la la la la sol sol fa, la la la la sol la sol fa fa mi. Fandango de Huelva 每一段歌詞開始前那一段,也是用 Phrygian 音階: mi mi mi la la la, sol fa mi mi mi. 試驗到此我們會發現,這兩個例子最後都...