[老梗] David Cozar flamenco 歌唱班小心得分想



我今天去上歌唱課,有一點點心得可以分享。

有個同學唱錯時候會習慣脫口而出 sorry,大概常聽韓國 super junior 這團吧。
西班牙歌手老師就睜著水汪汪深情大眼睛,用他破爛中文說「妳說中文對不起,我聽得懂~請不用說英文。」




旁邊有同學就討論「原來西班牙人真都很不會英文啊。」
不過我覺得重點並不是這個,英文 sorry 誰聽不懂啊。

我覺得他真正要說(或者被我穿鑿附會扭曲)意思是:
「妳們玩 flamenco 順便學西文很不錯,不過自己母語也很棒很OK~」


受到感動之餘(我們好像很容易被外國人說中文/台語這件事情感動),
我用其實不太會說台語,兜了兩句歌詞搭上音高記號,
來幫「海港氣味 (Cai Alberti)」填詞:



g  f  e  f  g     g  c d  b  c b a  b
牽著妳手~行到那淡水海邊,
g  g  a b     a  b c d     d  e f   f  e  e d e
海風吹來~妳香味,親像那山頂花蕊。
c  b  a b  d    c  cd   ba   g
山頂花蕊,妖嬌~ 美~麗~,
e  g  f   f  e  d   e g      f  e d ed c

淡水 海~邊 有妳~身軀香 味~


然後,蜜雅,下一段該妳了





留言

這個網誌中的熱門文章

Bulerias letras, Luis de la Pica, Moraíto Chico y Diego del Morao

Camino,caminíto largo. Fernando Ortega, letra

Rocio Marquez Guajiras "Aquella noche caía" Letra 歌詞翻譯