發表文章

Dalena Zee WCS Jeju Latin Culture Festival 2024 JEJU LATIN CULTURE FESTIVAL

  https://youtu.be/AdalAhhccuk?si=-SQeeYEtYnfoqE0a Auburn - Becoming Young Fire’s watching my steps peacefully Close my eyes ‘till I don’t feel defeat Thunder awakes, my escape from the memories Been numbing the pain, but it’s hard to find release Still I hold on to this chainlink vice It’s a slow burn in the lonesome night I don’t want to hear your name no more But you echo in my beaten heart Closer These flames are growing Closer Ashes falling round these broken dreams Taking shape of my worst enemies Blacken and bruised—it was you who refused me Abusing the truth—I know how you loved to use me Still I hold on to this chainlink vice It’s a slow burn in the auburn light I don’t want to hear your name no more But you echo in my beaten heart Closer These flames are growing Closer These flames are growing Closer They’re burning, burning Closer

El Cantante, Niña Pastori, Rubén Blades 歌詞翻譯

  with Rubén Blades version: https://www.youtube.com/watch?v=yz9wqwL2M7U solo version: https://www.youtube.com/watch?v=qVRgkkRE9uQ 這首歌跟 Camarón de la Isla ( VOLANDO VOY ) ( Soniquete - Chocolate ), Paco de Lucía ( Entre dos Aguas ) , 原作者 Héctor Lavoe 致敬。 歌詞翻譯 第一段 Yo soy el cantante que hoy han venido a escuchar 我是今天你們來聽的歌手 Lo mejor de mi repertorio a ustedes voy a brindar 我會把我最好的曲目獻給你們 Y canto a la vida de risas y penas 我歌唱生活中的歡笑與淚水 De momentos malos y de cosas buenas 歌唱那些壞時光和好時光 第二段 Vinieron a divertirse y pagaron en la puerta 你們來這裡尋歡作樂,並在門口付費 No hay tiempo para tristezas, vamos cantante, comienza 沒有時間悲傷,來吧歌手,開始吧 Me paran siempre en la calle y mucha gente comenta 人們總是在街上攔住我,許多人議論 Oye Héctor, tú estás hecho siempre con hembras y en fiestas 嘿,赫克托,你總是和女人和派對在一起 第三段 Y nadie pregunta si sufro, si lloro 沒有人問我是否受苦,是否哭泣 Si tengo una pena que hiere muy hondo 是否有深深傷痛 Yo soy el cantante porque lo mío es cantar 我是歌手,因為唱歌是我的專長 Y el público paga para poderme escuchar 觀眾付錢來聽我唱歌 副歌 (Hoy vengo a da...

Septeto Acarey, Si se fue ,Se fue 歌詞 2024.0710 週三 birthday dance song

youtube: https://www.youtube.com/watch?v=ZfR6DOl28D4 my b-day dance: https://www.instagram.com/p/C9P1FtxhjS3 Sherry is dancing: https://www.instagram.com/reel/CyVHgAvLMc-/ 請把以上歌詞先翻譯一次,然後試著用她一段一段的,簡單的教我西班牙文,用繁體中文解釋,謝謝。 好的,讓我們先把整首歌的歌詞翻譯成中文,然後再逐段詳細解釋和教你西班牙文。 歌詞翻譯 Intro Ah-lei-lo, lo-lei, lo-la 這是一種音節模仿,沒有具體的意義,只是用來營造氣氛。 Verse 1 No llores por el tiempo que se perdió 不要為失去的時間哭泣 No llores por el sueño que no se dio 不要為未實現的夢想哭泣 No llores por amores que no merecen tener tu corazón 不要為不值得擁有你心的愛情哭泣 Verse 2 No pienses que no entiendo tu decepción 不要認為我不理解你的失望 Por lo que estás pasando he pasado yo 你正在經歷的,我也經歷過 La vida es una escuela y cada experiencia una lección 生活是一所學校,每個經歷都是一課 Pre-chorus Hoy tú crees que el mundo se va a acabar 今天你覺得世界將要崩塌 Pero ya mañana te reirás 但明天你會笑起來 Esta herida abierta se cerrará 這道開放的傷口會癒合 Y lo que hoy te duele te alegrará 今天讓你痛苦的事將讓你開心 Chorus Si se fue, se fue (se fue, se fue) 如果走了,就走了 Si se va, se va (se va, se va) 如果離開,就離開 Tú tienes la llave de tu destino 你掌握著你命運的鑰匙 ...

Ponte en Ritmo 歌詞 DJ Phoebe Birthday dance song, Copa Friday social, 2024.0712

Ponte en Ritmo, Tabaco Y Su Orquesta https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=IsMIKTpEWTg Ponte en ritmo 加入節奏 Por que yo vengo arroyando 因為我勢不可擋地來了 Con este ritmo caliente 帶著這熱情的節奏 Que se acaba no se cuando 這不知道什麼時候會結束 Ponte en ritmo 加入節奏 Por que yo vengo arroyando 因為我勢不可擋地來了 Con este ritmo caliente 帶著這熱情的節奏 Que se acaba no se cuando 這不知道什麼時候會結束 Que se acaba no se cuando 這不知道什麼時候會結束 Por que yo empece a cantar 因為我開始唱歌了 Y cuando me meto en ritmo 當我進入節奏 Nadie me puede igualar 沒有人能與我相比 Rumbero cojase duro 舞者,堅持住 Que no se cuando acabar 這不知道什麼時候會結束 ya veras 你會看到 Ponte en ritmo nene arroyando 加入節奏,孩子,勢不可擋地來了 Ponte en ritmo nene arroyando 加入節奏,孩子,勢不可擋地來了 Ay ponte ahora que ponte en ritmo 現在加入,加入節奏 Ahora cosa buena que vengo arroyando 現在帶來好東西,我勢不可擋地來了 Ponte en ritmo nene arroyando 加入節奏,孩子,勢不可擋地來了 No me pare la conga mamasita linda 不要停止 conga 鼓,漂亮的女士 Ahora cosa buena que vengo mandando 現在帶來好東西,我領導著 Ponte en ritmo nene arroyando 加入節奏,孩子,勢不可擋地來了 Ahora los timbales y las congas de Juancho 現...

La Argentina, Indira Sanchez 版本 Idilio 的翻譯

Habana 街頭即興版本: https://youtu.be/tCY_2b-ZE74?si=lscT4kZxa6PiyTtx&t=210 spotify: https://open.spotify.com/track/3FnHmQuTvoirBDObeGaOxD?si=0bb1d77bbcaa4e6e youtube:  https://www.youtube.com/watch?v=DQWgudg4rVU&t=130s 這首西班牙文歌,請先幫我依照段落,每一個段落翻譯成中文,列出來。 全部完成之後,用這整首歌詞,對我做西班牙文教學。謝謝。 ChatGPT 歌詞翻譯 第一段 Solo me alienta el deseo divino de hacerte mío 我只是被神聖的願望所鼓舞,讓你成為我的 Mas me destruye la incertidumbre que estoy pasando 不確定性摧毀了我,我正在經歷的 Es que la nieve cruel de los años mi cuerpo enfría 是因為歲月殘酷的雪,冰涼了我的身體 Y se me agota ya la paciencia por ti esperando 我在等待你中耗盡耐心 第二段 Y se me agota ya la paciencia por ti esperando 我在等待你中耗盡耐心 Que a besos yo te levante al rayar el día 讓我用親吻在黎明喚醒你 Y que el idilio perdure siempre al llegar la noche 情話總是持續到夜幕降臨 Y cuando venga la aurora llena de goce 當黎明來臨時,充滿歡樂 Se fundan en una sola tu alma y la mía 你的和我的靈魂會合二為一 第三段 Que a besos yo te levante al rayar el día (Que a besos el día nos sorprenda, corazón) 讓我用親吻在黎明喚醒你 (讓黎明用親吻驚喜我們,親愛的) Y que el idilio perdure siempre al...

Bachata Rosa 歌詞翻譯 Juan Luis Guerra 4.40

話說剛開始參加的 party 名字叫做「 bachata rosa 」可能是因為這首歌: youtube   ,     wikipeida . 它讓 Bachata 從原本鄉村低層的歌曲,進入到 Dominic Republic 的主流音樂。 (聽說接著就是 Aventura(Romeo Santos...) 的歌曲 Obsesión 進入世界主流音樂了。 wiki: The song achieved success in many countries, topping many international charts. In France, the song held the French Singles Chart's number-one slot for seven weeks, and as of August 2014, it was the 19th-best-selling single of the 21st century in France, with 565,000 units sold.[1] A radio remix of the song was added to the 2004 special edition version of Love & Hate, which was exclusively released in Italy.) Te regalo una rosa            我送你一朵玫瑰 La encontré en el camino      我在路上找到了她 No sé si está desnuda         我不知道她是否裸體 O tiene un solo vestido       或只有一件衣服 No, no lo sé         ...

Las Migas (麵包屑樂團) Baila Mi Morena 跳舞吧!我的棕膚女孩!歌詞 + 中文翻譯

MV:  https://www.youtube.com/watch?v=HyEqZG-wg0s&list=PLGWUZ9Ql8hP1-ziAJC9pP1-H7PzRj7xyR&index=3 Cruzcampo 啤酒代言:  https://www.instagram.com/p/C8AXlYJNIT4/ 原文: Baila, mi morena, por si no hubiera un mañana, siente cómo vibra el mundo bajo tus pies. 翻譯: 跳舞吧,我的黑髮姑娘, 就像明天不會再來, 感受大地在你的腳下震動。 原文: Baila, mi morena, eres la reina, la jefa, la dueña, tú eres la sabia, la inquieta y la boca que debe gritar. 翻譯: 跳舞吧,我的黑髮姑娘, 妳是女王,是首領,是主宰, 妳是聰明的,活躍的, 妳是應該喊出聲音的那張嘴。 原文: Somos mujeres, las madres, las hembras, somos las que te llevaron cuestas, las que salvaron en todas las guerras a la humanidad. 翻譯: 我們是女性,是母親,是女子, 我們是曾經背負著你們的人, 是曾在戰爭中拯救人類的人。 原文: Oye, tú, princesa, eres la capo de todas las fiestas. Has dirigido, aprendido, caído y has vuelto a empezar. 翻譯: 聽著,妳,公主, 妳是每場派對的主宰。 妳曾帶領過、學習過、跌倒過,並重新開始。 原文: Eres sureña, eres norteña, de las montañas o vienes del mar, eres la flor que perdura y que nunca se va a marchitar. 翻譯: 妳來自南方,妳來自北方, 來自群山或海洋, 妳是永遠盛開、不會枯萎的花朵。 原文: Estribillo V...