發表文章

目前顯示的是有「唱歌」標籤的文章

ROSARIO LA TREMENDITA: Guitar is a perfect work instrument for a cantaor

http://www.flamenco-world.com/artists/tremendita/tremendita08092009.htm 1. 生在 Triana,祖母父親都是歌手,從小跟著父親一起去 fiesta....一開始只是遊戲,後來變成我的專業,然後事情就不太好玩了… 2. 是我父親把吉他放到我手裡的,現在吉他是我工作跟研究的一項工具。 一開始他並沒有強迫我,可是到高中的時候,他比較嚴格一點,每天練幾個小時的琴,週末時,別的女孩都去玩,我得去參加 pena 的比賽。我常常週間要準備學校的考試,週末要準備 pena 的歌唱考試……那是我最不喜歡的一段日子,不是個十幾歲小女孩能輕鬆面對的。 3. 比賽是好的,因為比賽會強迫我練習。可是比賽太多了。 現在上台表演是表現自己、是表演藝術,但是歌唱比賽,大部分重點就是「技巧」。………有次比完我跟我爸說清楚了,這是最後一個比賽,好在我那一場贏了 Manolo Caracol 獎,以此開始職業生涯。 4. 家庭,triana 5. 講他學習的 flamenco 歌手,Mairena 的 seguiriya, Caracol, Pepe Marchena 的 milonga 跟 taranto 那些……爭那個歌手好不好的沒甚麼意思,有人這項強有人那樣棒,就都學。 I’ll take Manolo Caracol with his so anarchic cante but with so much taste, Antonio Mairena, Escacena, El Mochuelo… I like to listen to everybody: Marchena’s milongas and cantes de Levante, Mairena’s seguiriyas and soleá, La Niña de los Peines’ such nice cantes abandolaos. .. That’s my way of workin...

Miguel Poveda - La radio de mi madre (coplerías)

http://www.youtube.com/watch?v=wYLYXFUxsAs http://www.miguelpoveda.com/wp-content/themes/poveda/letra.php?disco=364&pista=9 http://es.wikipedia.org/wiki/Miguel_Poveda#De_la_afici.C3.B3n_a_la_profesi.C3.B3n 「 De la afición a la profesión Su precoz afición por el cante le hace grabar de manera casera coplas y cantes que escuchaba en  La radio de su madre , vivencia a la que ahora le rinde homenaje en unas  coplerías  incluidas en su reciente  Tierra de calma  con letra de  Quintero, León y Quiroga . 」 google translate 說這段可能好像是: 「他早年對歌唱的喜愛,源自於從『他母親的收音機』聽到的那些歌曲,後來他在 Tierra de calma 這張專輯有一首歌來對母親致敬。」 或是,跟那些影響他的前輩歌手致敬。 在後面那段裝成從收音機發出的聲音,他還唱了幾段,聽出來的是: "yo no me di cuenta de que te quería" Chano Lobato por Bulerías. (就是上台都要跟觀眾講笑話來消除自己的緊張的,「話說那個 tiriti tran 的由來就是…」) "María de la O, que “desgraciadita gitana mujer" 電影「María de la O」,Carmen Amaya 1939 年。 "Bien pagá, si tú eres la bien pagá" 這段他在 bienal 有唱。 也是個老電影,Miguel de Molina 。( youtube ...

Sevillanas Mira la cara a cara (Am)

12熱心的 braulio 先生再次無私分享他邊彈邊唱 sevillanas 的錄影,省了大家很多功夫 XD ***就讓我們先暫時跳過右手技巧,把左手弦壓對就好,刷出一點聲音來吧。右手用 pick 也行。*** 把左手弦壓對壓緊,就已經很了不起了。 教學版: http://www.youtube.com/watch?v=SfUlZjixHF8&feature=related 表演自嗨版: http://www.youtube.com/watch?v=yL-htC_widU (這是他的 sevillanas del abuelo  http://www.youtube.com/watch?v=L1fQRJ1F-5o  我覺得比 Maria Carrasco 好聽) Am:  http://www.all-guitar-chords.com/index.php?ch=A&mm=m&get=Get E7 (E7 跟 Emaj7 是不一樣的,不一樣在七度音。) http://www.all-guitar-chords.com/index.php?ch=E&mm=7&get=Get A7, Dm 如果嫌四個和弦太簡單,可以在 esa gitana 唱第二次的時候加上 G7->C 關於和弦,誰是大三誰是小三,請參閱吉他魔人劉雲平先生簡介: https://sites.google.com/site/vivaguitarra/lessons/3chord 另外還有 Te canto esta Sevillanas(對妳唱這首 sevillanas 為了說出我愛妳)的和弦教學,甚至示範了從 Am->E7->G7->C->Dm 通通降五度轉到 Em->B7->D7->G->Am: http://www.youtube.com/watch?v=x-YLPlfM0o4 這個 Am sevillanas 跟 http://www.youtube.com/watch?v=kDd98XfU2yg 這個 tangos 也不錯,是 Amaj(0222), Bb(03331), C(?)(...

Miguel Poveda 在 Bienal de Flamenco de Sevilla - 2010 到底在唱甚麼?

https://youtu.be/hbhJZw0VSJ4?t=21s "Homenaje a los maestros"- Gala "El sol, la sal, el son" - Canal Sur Tv - 15.11.2010 前面一大段配吉他的 taranta 之後,後面清唱的部分應該就是「跟大師們致敬」的部分了。呆坐的吉他手哭哭… "Antonio Mairena" http://www.antoniomairena.com/ index.php?option=com_muscol& view=song&id=129 era de Triana y se llamaba Carmen gitanilla pura, graciosa y juncal cantando y bailando era incomparable por todita España era renombrá 叫做卡門的女孩,當然是能又唱又跳,無人能比。 "Juanito Valderrama" http://www.we7.com/#/song/ Juanito-Valderrama/Oye-la-Voz- Buena-Moza-Milonga Oye la voz, buena moza. De un corazón que te espera. Quien fue la mano envidiosa . Que te llevó prisionera, Que te llevó prisionera. Con tu carita de rosa. ... 聽多了吵鬧的 flamenco,晚上會覺得 Valderrama 跟 Marchena 這種還不錯。他們大概是 flamenco 的費玉清吧。他的成名作「el emigrante」後來被改編之後,被編成一個叫做「西班牙之吻」的舞序。 "Miguel de Molina" http://lapoesiadelacopla. blogspot.com/2009/12/la-bien- paga.html Bien pag...

pepe marchena colombiana

聽說 Colombiana 這個曲式,就是他從別的 de ida y vuelta 生出來的。。。 http://zh.wikipedia.org/wiki/Pepe_Marchena http://www.youtube.com/watch?v=9IFzgZPc2Eo Quisiera ser colorete pa adornarte yo a ti la carita Y darte besos en los labios y comerte la boquita eres más guapa tú que nadie y er sentío me lo quitas. Y ese traje negro que tú tienes, ¿quién te lo ha comprao, dime? Y oye mi voz. Y oye mi voz, colombiana. Soy un pobre benedito que habita en la Serranía, que de noche vengo a verte porque no pueo vení de día sólo, serrana, yo por verte y abrazarte, vida mía. Quisiera ser perla fina de tus pulidos celestes. Quisiera ser perla fina de tus pulidos celestes. Pa besarte la boquita y morderte los cachetes. ¿quién te manda ser bonita que hasta a mí me comprometes? Pa besarte la boquita y morderte los cachetes, ¿quién te manda ser bonita si hasta a mí me comprometes?

Garrotin: Preguntale a mi sombrero

http://www.youtube.com/watch?v=YPRgtIgpQho rafael romero preguntale a mi sombrero garrotin http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0015.html Pregúntale a mi sombrero (garrotín) pregúntale a mi sombrero mi sombrero te dirá la mala noche que pasa y el relente que le da 啊問問我的帽子 我的帽子會告訴 度過的壞的夜晚 … al garrotín, al garrotán de la vera, vera de San Juan 這一段太有趣了! si quieres que yo te baile           如果我跳舞 y te cante el garrotín                 而你(我?)唱 garrotin ponme una moneda en la mano  在我手裡面放個銅板 y te hare tirintintín                     我將會唱出一些 低拎丁丁 的聲音 tu presumes de que eres una flamenca muy grande porque has puesto la bandera donde no la ha puesto nadie 親愛的電腦,別折磨我 請妳乖乖的,不要再當 為了養家、為了餬口 別讓我加班到晚上 唉嘎落丁唉嘎落當 別讓我加...

solea por bulerias, Redobles de campana.

其實 Javier Latorre(或其他人)說得算是客氣了。「如果不懂歌詞,就無法瞭解 flamenco。」 看到這些歌詞裡面的典故,也難怪吉普賽人會那樣自傲說「如果妳不是吉普賽人(從小跟她們混一掛的),就不能做 flamenco。」 這必須要把從小放在腦袋裡當中那些兒歌、歌仔戲、布袋戲、星期天早上華視播的國劇、所有東西佔的腦容量讓出來裝這些奇怪的詩歌,然後才會跟他們 想得有點接近 。 比起來 Mayte Martin 大人就親切 多了而且 google 真是讚。(L) Al de la puerta real 在皇城大門 al de la puerta real que me quitara las ducas 我跟 las ducas (是什麼?)分別 prima de mi alma              porque ya no puedo con mas 因為我再也忍受不了了。 Redobles de campana.        鈴鐺搖動發出聲音。 creyeron que era una reina   讓人以為是個皇后駕到了 reina no era                           結果不是皇后 era una pobre gitana.            是個窮吉普賽女人。 (用「creyeron que era una reina」google 搜尋可以找到一些其他歌詞) Merecia esta flamenca        這...

Solea, Joanquin el de Paula

Levantame tempranito     我一大早起床 que al castillito quiero ir   要去城堡那邊 que al castillito quiero ir que al castillito quiero ir me han dicho que con e alba   我已經對著朝陽說了 se oye el eco de joaquin     我要去聽 Joaquin 唱歌 se oye el eco de joaquin     我要去聽 Joaquin 唱歌 de Joaquin el de paula    去聽 Joaquin el de paula 唱歌。 Fundicion del cante grande  聽他混著唱那些「很大的歌」 (大概是指「深歌」 cante jondo 吧,下列唱到的那些) de la debla y la tona              有這些曲式,la debla, la tona de la debla y la tona que de la debla y la tona Seguirilla y Martinete             有 seguirilla 跟 martinete y el cante por Solea              還有 Solea. le pido a Jesus mio, mio          我向著耶穌祈求,我的耶穌 por lo ...

La Tobala 跟 Pedro Sierra 的"los lirios 百合花"(Alegrias)

在 flamenco world 搜尋 Pedro Sierra 找到他太太「拉。偷芭樂」唱的專輯 ( tube1 )( tube2 )( kkbox ) 歌詞: http://letrasdeflamenco.blogspot.com/2008/08/los-lirios-del-campo.html los lirios del campo 田野裡的百合花 ya se han vestío 穿戴起來 ni hilan 不紡紗 ni compran 不買東西 ni han tejío 不織布 (出處: 耶穌說:「你想野地裡的百合花,怎麼長起來,它不勞苦,也不紡線,然而我告訴們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢。」(馬太福音六28~29) )  tiriti trantrantran... cai tiene una torre que mira la mar en calma como el cielo sin nubes al clarear la mañana Cadiz 有一個塔 看著平穩的海 無雲的天空 早上天亮 su patio huele a jazmines huele a naranjos y a amapolas y también huele a eneldo y a flores de la marisma gitanita garbosa 妳的庭院 有著茉莉花香 橘子花香 罌粟 蒔蘿 沼澤的花 幽雅的吉普賽姑娘 y en el romero sentao en el patio yo a ti te espero y el cabello suelto que tiene luz luz de oro como el viento que como el agua primo te estoy queriendo 飄散的秀髮 有著黃金的光澤 像是風 像是水 de la isla camarones en el barrio de la viña los gitanos son primores 住在蝦島的 還有葡萄園區的 那些吉普賽人是漂亮的 según me ha dich...

「全國受刑人 Flamenco 歌唱大賽」得獎的是…Antonio "El Agujetas" 跟 José Serrano 先生

聽廣播聽到的。 在 Flamenco world 網站( 連結 )可以購買。 這張唱片,由西班牙獄政單位跟 flamenco 愛好協會共同發起的試驗活動,為了找出全國受刑人中最棒的 flamenco 歌手。 最後關在 Cordoba 監獄的這兩位獲得優勝,從 150 名參賽者中脫穎而出,專輯名稱叫做:「對自由吶喊的兩個聲音」。 在 這裡 可以聽到每首三十秒的試聽,跟專輯說明: José Serrano 因為謀殺罪被判刑二十五年,刑期途中過世。他的聲音讓人想起 Camaron。 Antonio El Agujetas 因為持有毒品判刑十五年,他的歌唱風格被認為像是一頭受傷的野獸。 Dolores Agujetas 是 Antonio 的姊妹,KKBOX 有她一張合集中的 Seguiriya( 連結 ), 跟另一張專輯( 連結 )。

Hermosisima Cubana 美麗的古巴女孩 (guajira)

這段好像是在 Carlos Saura 的 flamenco 第一集裡面,Merche Esmeralda 跳舞,Pepe de Lucia (吉他手 Paco de Lucia 的兄弟)唱的。 http://www.youtube.com/watch?v=ON30xXcy3CI youtube 有她們的 garrotin: http://www.youtube.com/watch?v=WE4g1r-xzjA Contigo me caso, indiana, 跟我結婚吧(indiana?) ay, si se entera tu papa 如果妳爸爸知道了,(si papá se entera de esto … if Dad finds out about this …;) http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=entera y si lo dice a tu mama, 如果他跟妳媽媽說了此事 (dice: 3rd per. singular?) ay, hermosisima cubana. 美麗的古巴女孩 (替代句: Si se muere tu papá. Díselo a tu mamá, Hermosísima cubana. 如果妳爸爸過世了,就跟妳媽媽說… ) (Tengo) una casa en La Habana reservada para ti 我在哈瓦那為妳準備了一間房 ay ay, con el techo de marfil 有象牙白的屋頂 y el piso de plataforma, 有陽台 para ti, blanca paloma, 給妳的,我的小白鴿(噁) llevo yo la flor de lis. 我摘了百合花給妳 Ai bien... 愛… (12.5)ay (1)Con(2)ti(3)go (5)me (6)ca(6.5)so, (7)in(8)dia(10)na, *corte* (12.5)ay, (1)si (2)se en(3)te(5)ra (6)tu (6.5)pa(7)pa (11.5)y (12)si lo (1)d...

Alegrias: Que más puedo pedir si estoy aquí contigo 歌詞翻譯

歌詞出處 。 google translation 翻譯後修改,品質完全不保證。 Alegrias [intro] Que más puedo pedir si estoy aquí contigo  (能和你一起  我還有什麼好希求的呢) Y en cada amanecer y me regala un suspiro (在每個早晨、在每個嘆息) Que más puedo pedir si vivir es lo que pido (生活如我所願,我還有什麼好希求的呢) Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino 一盞燈籠 照亮我們的路 Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino 10 compas [letra1] Que me llama la atención 吸引我注意的是 Dos cositas tiene Cai Cai(西班牙南部城市 Cadiz 的簡稱)的兩樣東西 Que me llama la atención Que és la mocita de mi barrio 那(兩件東西)就是,我住那一區的鄰居小姑娘 y la plaza de (van?) San Juan de Dios 還有 San Juan de Dios 廣場 Que és la mocita de mi barrio y la plaza de (van?) San Juan de Dios [letra1 coletilla] Que esta mujer es bonita la de mi "Cai" 那些是我家鄉 Cadiz 的可愛女孩 Que parte los corazones con su sacai 她們可以用她們的眼神把人的心切成兩半 con su sacai, mare, Ay~con su sacai 用她們的眼神, 女孩,用她們的眼神 Que esta mujer es bonita la de mi "Cai" [letra2] Su carita en ton del alba 妳的臉在… Cuando te miro y...

Alegrias: Que más puedo pedir si estoy aquí contigo 歌詞翻譯跟拆解(能和你一起 我還有什麼好希求的呢)

歌詞出處 。 Alegrias [intro] Que más puedo pedir si estoy aquí contigo (能和你一起  我還有什麼好希求的呢) Y en cada amanecer y me regala un suspiro Que más puedo pedir si vivir es lo que pido Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino Que más puedo pedir si estoy aquí contigo Y en cada amanecer y me regala un suspiro Que más puedo pedir si vivir es lo que pido Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino [letra1] Que me llama la atención Dos cositas tiene Cai Que me llama la atención Que és la mocita de mi barrio y la plaza (van?) San Juan de Dios [letra1 coletilla] Que esta mujer es bonita la de mi "Cai" Que parte los corazones con su sacai con su sacai, (mane?) Ay~con su sacai Que esta mujer es bonita la de mi "Cai" [letra2] Su carita en ton del alba Cuando te miro y no te veo Su carita en ton del alba A ver si regresa pronto A esa tierracita de España A ver si regresa pronto A esa tierracita de...

Calle Almensilla (guajira + tango)

在這張專輯 http://tino.flamencito.com/discografia+M5d637b1e38d.html 吉他手是 Tino Van der Sman, 歌手: Vicente Gelo 大概是講 1.「啊當我在銀色月光下,唱著 guajira, 看著一個古巴美女。」 3.「古巴是個美麗的地方,有很多錢,但是這片廣大的土地上,沒有歡樂啊。」 4.「西班牙永遠充滿了歡樂跟熱情……」之類的。 Guajiras ay cuando canto una guajira bajo la luna de plata y una cubana mulata con gran intencion me mira en cuando en cuando suspira y suspira sin hablar ay pero el modo de mirarme que tiene yo bien lo entiendo y por eso lo comprendo lo que se empena en hablar Cuba es una tierra hermosa lugar de mucho dinero pero no, pero no existe el salero que en esta tierra grandiosa y Espana siempre orgullosa de alegria y de pasion y hasta un negro he visto yo poner su carita llorosa Diciendo mujer hermosa la que tiene Que la que tiene, la que tiene el espanol. Ay, en un potrerito entre, Me encontre con una indiana que se llamaba Juliana El Apellido no se. Yo mi caballo solte las buenas tardes le di Vengo buscando unos bueyes y me contesto: mameye, Usted a qu...

Adiós tristeza, Tomasa "La Macanita"

Cuando se levanta primito mio ya hay en el mundo un gitano   在世界 que va cantando por bulerias que va cantando madre por bulerias Más fuerte que la tristeza son las guitarras y el sol   比悲傷更強烈的是 吉他跟太陽、 las calles del corazon       心的街道、 la curva de la belleza        美女的曲線(?) Mas fuerte que la tristeza son los helanios en flor tu sueño que los polvos que da la tierra cuando estas cerca de mi  當你在我身邊, solo me queda decir          我只能說: vaya usted con Dios         你跟神去吧(?) con Dios tristeza               跟悲傷之神去吧(?) lereileleile.... Cuando se levanta primito mio ya hay en el mundo un gitano que va cantando por bulerias que va cantando madre por bulerias Más fuerte que la tristeza son tres minutos de amor el valor del perdedor las estrellas de la cierra cuando estas cerca de mi ... 大概是唱「表弟上天堂跟神在一起、阿姨很傷心的唱著 buleria」吧…看不懂。 When...

Mujerez, Tomasa Guerrero 'la Macanita', Dolores Agujeta

Llévame Contigo - Siguiriya  kkbox: https://kkbox.fm/WsKgp5 (並不是最近要演的那個 flamenco 表演「 Mujeres/Mujeres 女人。女人 」) Claire 的網址之前有寫過( 連結 ),就是三個 Jerez 出身的女歌手。 ( youtube )     剛剛聽 Paco 老師的廣播,應該是同一個人的 Tomasa "La Macanita" 唱了一首西班牙耶誕歌曲 Villancico,Villancico 有原版跟「flamenco 版本」的唱法分別,好像是 Carlos Saura 的電影「flamenco」第一集裡面的。( youtube連結 ) 她有另一首好聽的 La Macanita - Adiós tristezas ( youtube連結 )( KKBOX 連結 ),這首歌我可能在哪裡聽過很耳熟,但想不起來了。 Dolores Agujeta 的爸爸也是很有名的歌手。這有一篇訪問( 連結 )。 她到了四十歲才離開家鄉 Jerez 到 Madrid,錄了第一張專輯,帶著 21 歲大的兒子。說她以前不敢錄,因為覺得「這些東西別人不會感興趣,唱片公司也不會,唱片公司只想要賺錢而已。」 Dolores 一點也不想聽到「flamenco」 這個字眼。她說,flamenco 現在是很流行啦,但它不是我的菜。我不唱 flamenco 或是「深歌」什麼的,我唱的是「吉普賽歌曲」,我父親唱的也是。flamenco 是美國人的玩意,別人怎麼做、怎麼想,我才不管。 「……我從丈夫、孩子、家庭、生命得到唱歌的韻味……對某些曲式來說,妳必須先受過傷並且記得那些時刻。我的歌是 seguiriya, martinete, solea.」 「……我沒什麼好證明的,我就做我能做的,我不懂唱歌或什麼大道理,我就只有這樣一點點。就這樣。」 來看一段她的 Seguiriya吧( youtube )。真是人如其名,痛苦的 Dolores. 歌詞: 1.-Manuela de mi alma ya no tengo cartas / si m'abía (me hubiera ) enterao (enterado) que mis...

Remedios Silva - Naci En Alamo, Tony Gatlif, Vengo

http://www.youtube.com/watch?v=S96b1ycWTZs&feature=related http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020098868 http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=Tony+Gatlif+vengo&x=0&y=0 "... no tengo lugar no tengo paisaje y aún menos tengo patria con mis dedos hago el fuego y con mi corazón te canto las cuerdas de mi corazón lloran nací en Álamo, nací en Álamo no tengo lugar no tengo paisaje y aún menos tengo patria nací en Álamo, nací en Álamo ay, cuando cantas y con tus olores nuestras mujeres te hechizan ..." "... I have no place I have no landscape I have let alone country   my fingers do the fire   my heart I sing the strings of my heart cry oh, when you sing   and your smell   our women enchant you ... "

跟我說妳愛我 Farruca Letra (dime si te quiero)

una fa   ruuuuuuu  uuuuuuu ca 心愛ㄟ 母uuuuuu 湯來離開挖 (溝得ㄟ!!!) una fa rruca  en ga li cia, amargamente 心愛ㄟ 母湯 來離開挖   ,放挖幾勒郎(一個人)aaaaa~~~ 放挖幾勒郎(一個人) porque se habia 咱兩人ㄟ約束   muerto su farruco 牽手一世人 y la gaita le tocaba 金罵竟然ㄟ變卦 ………好吧我真的不是台語人(聳肩)   Tango (dime si te quiero) (1)跟我說妳(5)愛我 比任(1)何人都還(5)愛我(世間ㄟ郎哩兄愛挖) 妳是(1)我的太陽(5)月亮(哩洗挖ㄟ日頭月娘) 沒有(1)你我不能(5)活~(西起哩我每當娃…)

我要去木柵(或艋舺) flamenco alegrias letra: "me voy a muchacha!!!"

因為在湊詞的時候,腦子裡面的音還是由「Cuando salgo de Cai, me llevo sal, pa donde no la hay, yo regala」轉成中文同音,就變成很好笑的「我要去木柵」。(為什麼我不去艋舺或萬華…) 所以這段是「 文山的小套房 」的前傳嗎……也許有山有水的文山區,就是我命中的土地吧。XD Letra:  "tierra de los liberales" 一醒來,就想到妳的臉 窗外是陰天,我的心中有陽光 一醒來,就想到妳的臉 雖然整天,都要被客人罵~ 想到晚上的約會 (我的)(4.5)心裡(6)就好甜 忙了一天, 忙得沒時間午睡 想到晚上的約會,我就精神百倍 Coletilla (cuando salgo de Cai) (第一四句不夠含蓄啊我要把它改掉) 好想快點見到妳 吻妳的髮香 or 好想快點見到妳 我要去木柵 急急忙把電腦關機 衝去打卡 我要打卡,天啊,我要打卡 好想快點見到妳 我要去木柵 Letra 2 (que me llama la atencion): (1.5)天下的(3)女人有(6)這麼(10)多 (1.5)為何我(3)偏偏(6)遇上了(10)妳 (1.5)天下的(3)女人有(6)這麼(10)多 or (1.5)天下的(3)男人有(6)這麼(10)多 (1.5)為何妳(3)偏偏(6)遇上了(10)我 (1.5)為什麼(3)喜(4.5)歡卻也(6)沒(7)來(8)由(9.5)唉(10)呀(11)我 (12)怎~(2.5)麼(3)想(4.5)卻(5.5)也(6)想(7)不(8)通 Coletilla 缺一段… 當我們(12)一說了再見 tiriri titiriri... 就像是風箏斷了線…不能再見 Buleria 週末快到吧 週末快到吧 和妳騎車到八里 和妳看皎潔月光 跟我(3)到海邊,(6)我的(7)姑(8)娘 跟我(3)看(4)跳舞(5)的(6)浪(7)花 缺2 compas… Buleria (Cai es una poblacion) 1. (2)好想(3)牽著妳的手 o 轉眼就到了週末~~ 又可以兩個人手牽手去郊遊 2. 天氣預報說明天很涼快 ...

20100908 的 Paco 老師在漢聲廣播電台的「與 flamenco 相遇單元」

20100908 的 Paco 老師在漢聲廣播電台的「與 flamenco 相遇單元」 因為上週三太忙就錯過啦,原來從上週開始是講「Camaron」專題。 這種時候就會讓我覺得 podcast 還是有用的,免去了錯過播出時間的可惜。 所以如果有人錯過這禮拜節目,就可以看我這篇瞭解一下。 一開始先聊了一下印度的西塔琴(sitar) ,Camaron 是一個很前衛的 flamenco 歌手,曾經跟 sitar 琴合作過,這首歌是這樣: Camaron (Nana del Caballo Grande)( youtube1 )( youtube2 ) 既然說到了西塔琴就順便來廣告一下,也會有 sitar 跟各種樂器的 flamenco 表演,跳 flamenco 舞的是 Pisui : ****************************廣告 **************************** 「 《舞詠‧樂無盡-與世界樂舞相遇在文山》 」 ( 連結 ) ****************************廣告 ****************************   然後 Camaron 也有一首跟爵士鼓還是什麼鼓的,叫做「Volando Voy(我要飛)」( youtube ) ( kkbox ) 。這種歌在老派的人士眼中大概會覺得是邪魔歪道吧,要飛去哪裡啊?是嗑了藥嗎? 既然提到了很創新的 Camaron, 當然也會順便提到跟他一樣很創新的長久合作的吉他手 Paco de Lucia, 是這首在「Luzia」專輯中( amazon ),吉他手悼念好友的曲子,取名就叫做 Camaron( youtube ) 最後幾秒鐘是吉他大師本人對好友的歌唱。 p.s.那首配 sitar 琴的「 Nana del Caballo Grande 」 歌詞是這樣,疑似(又)是 Lorca的詩…… 「 Nana, niño, nana, del caballo grande que no quiso el agua, que no quiso el agua. El agua era negra, dentro de las ramas. Cuando llega al puente, se d...