發表文章

目前顯示的是 2011的文章

中文 bulerias: 文山小套房 La Suite pequeño en WenShan

( 音檔一 )( 音檔3 ) (6 compas 歌詞) Virgen de la Merce              慈悲聖母啊 Virgen de la Merce como mi gustito logre          ??? un Habito voy a romper.      我要打破一個習慣 como mi gustito logre un Habito voy a romper. (6 compas 歌詞) yo me hago la ilusion             我沈浸在幻覺中 yo me hago la ilusion y luego de rabia me como      在一陣狂亂之中 que los punitos del camison   我咬下了我的領子 y luego de rabia me como que los punitos del camison 2 compás llamada (coletilla) Sol del Caribe dame en la cara           佳樂比海的太陽 曬在我臉上 que quiero irme moreno a Espana      我要曬得黑黑的 好像摩爾人一樣 回西班牙 Con lo mucho, que yo la queria        (我這麼的愛妳) te vas de mi vera, pobre vida mia.    (妳離開我的生活,我貧窮的生活) ( 音檔 ) *文山小套房* (bulerias) (6 compas 歌詞) 我對妳一片真心, 枉費我對妳一片真心。 為(12)妳我(3)買套房(6)繳利息, (12)妳只想要我的DVD。 為妳我買套房繳利息, 妳...

QUE GUAPOS ESTAN LOS NOVIOS 新郎人帥真好…Bulerias 歌詞 google translate 亂翻譯

QUE GUAPOS ESTAN LOS NOVIOS 新郎人帥真好…Bulerias 歌詞 google translate 亂翻譯 Los gitanos viejos sacan a bailar a las gitanas mozas que se van a casar 老吉普賽人 去跳舞 跟那些吉普賽小女孩跳 要結婚的吉普賽女孩 Y un poquito que aqui y un poquito de alla y una guitarra y un cante la fiesta ya esta forma 一點點這裡 一點點那裡 一點吉他一點歌 開趴啦 這是搶到教室空時段練舞,很得意的 flamenco 唱的 buleria. Ay! Esta noche mando yo Mañana mande quien quiera. Ay! esta noche vi a pone por la esquina bandera. Ay! por la esquina bandera. 今天晚上我是老大, 明天晚上誰想要,可以換他當老大。 啊啊今天晚上我要 我要在牆角插根旗子! 啊啊今天晚上我要 我要在牆角插根旗子!

bulerias 歌手唱 coletilla 的時機是在 patada 跟 recogida 時嗎?

bulerias 歌手唱 coletilla 的時機是在 patada 跟 recogida 時嗎? 今天想到的問題。 而且 coletilla 似乎跟 alegrias 的 coletilla 有類似的特性,都是在第 12 拍「之前」出來,可能是 10.5 拍。 相對於其他的歌詞,大部分是在第 12 拍「之後」出來,例如 1.5 拍。 是否歌手(跟吉他手)是在看到舞者作「向後退三步」的時候,收到這個指示,才改唱 "coletilla"的歌詞呢? 那,這些歌詞是 coletilla: Sol del Caribe , dame en la cara  (佳樂比海的陽光,曬在我臉上) que quiero irme moreno a Espana (我想要曬得黑黑的好像摩爾人一樣,回西班牙) Sol del Caribe , dame en la cara que quiero irme moreno a Espana Con lo mucho, que yo la queria        (我這麼的愛妳) te vas de mi vera, pobre vida mia.    (妳卻要離開我身邊,我貧窮的生活) buleria de cai: Guacarande(Jacaranda?) que te vayas y vengas    Guacarande que no te entretengas tiriti tran tran, tiriti tran tran~~ 但是「向後退三步」後面其實可以接著至少兩種選擇:1.patada 2.llamada, 如果舞者要作的是 llamada, 那歌手是不是該 shut up 比較好? 從影片上看起來,好像沒有差別。因為反正 coletilla一直唱,歌手愛怎麼踩線就踩吧,我的 coletilla 第二 compas可以一直重複啊… 我可以唱: Sol del Caribe , dame en la cara  que quiero irme moreno a Espana que quiero irme moreno a Espana 重複一次...

棉羊泉村莊, Fuenteovejuna, Lope de Vega, Antonio Gades

所以,Teatro Lope de Vega 的取名是因為這個劇作家。 http://www.tianyabook.com/waiguo2005/h/huhengliang/wggd/005.htm http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E7%BE%8A%E6%B3%89%E6%9D%91%E3%80%8B http://www.amazon.com/Fuenteovejuna-Blu-ray-Gades/dp/B006CAXQ4E

Morente sueña la Alhambra. Donde habite el olvido

http://secretolivo.com/2011/12/13/morente-y-la-poesia-donde-habite-el-olvido/ es http://www.poesi.as/lc32005.htm en: http://www.poesi.as/lc32005uk.htm 亂翻啦: 在"遺忘"居住的地方, 在沒有黎明廣闊的花園; 如果我將只是 一個埋藏在蕁麻中石頭下的記憶 風從她的失眠逃離     那裡會留下我的名字 在體內識別 時間的懷抱, 那裡慾望不存在。     在那廣大的地方,愛,這可怕的天使, 將不會埋葬雙翼 就像我心臟裡面的鋼鐵, 微笑,充滿了如風般的優雅,而煎熬逐漸增加。     在那裡,將結束這種焦慮,??, 將它生命包圍在另一個生命, 除了互望的雙眼,沒有更遠的地平線     當悲傷和幸福將只是名字, 天空和地球圍繞著記憶; 最後我將會自由,不知不覺的, 消失在霧裡,消失不見, 像是孩子柔軟肌膚一樣的消失。     那在遠方的 遺忘居住的地方

Zenet - Ella Era Mala 歌詞翻譯

well it's not flamenco, but it's Zenet... http://www.youtube.com/watch?v=8D2ZwzrKF1g&feature=player_embedded http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/122746-zenet-ella-era-mala.html Ella era mi hambre, She was my hunger mi mal bebé. my evil baby. Llevaba en la sangre.. She had it in her blood.. dejarse querer. to let herself be loved. Ella era to' l'arte, She was all art la noche de ayer. the yesterday night Ella era más antes, She was coming before que el amanecer. the daybreak . [ESTRIBILLO] Ella fui mi agravio, She was my insult el mismo diablo, the devil itself pura tentación. she was pure temptation. Ella era mala, She was evil pero palabra que fue la mejor. but I swear she was the best. Solo yo tuve el honor, Only I had the honor de pujar por sus pedazos. to fight for the pieces she left De pintarle su retrato, To draw her portrait de tener su compasión. to have her compassion. Solo yo tuve el h...

Bulerias de Jerez, Terremoto de Jerez - FIESTA EN EL BARRIO SANTIAGO

http://open.spotify.com/track/4rslprZHus21UkMzVEWlCS http://www.youtube.com/watch?v=4PytkHHxJe0 12 FIESTA EN EL BARRIO SANTIAGO ( Bulerias de Jerez ) Tus penas con mis penas vayan estas horitas malas por las que he tenio buenas Pajaritos jilgueros que habeis comio sopita de la olla y agua del rio Y esta noche no pio posa porque mañanita me voy de madruga Es tu mare judia y a mi me ha tiraito a la calle es bicha mal nacia Jesus que fatiga tengo tu me has tirao de tu verita cuando mas te estoy queriendo Dame paciencia pa querer a esta gitanita me falta la resistencia Dicen que no es por na dicen que te quiero pero no es verda Mi amante es pajarero me trajo un loro con las alas doradas y el pico de oro Mare mare yo crei que llovia y agua no cae Esta noche me mudo me llevo un chisme me llevo la caldera aunque me tizne Terremoto de Jerez y Vari, Paco Cepero y Paco de Antequera - more http://larazonincorporea.blogspot.com/2011/11/tio-borrico-de-jerez.html more english t...

Soleá (Enrique Morente & Tomatito) "Sueña la Alhambra"

http://www.youtube.com/watch?v=Cm48CmzZq0k "Si sufre, sufre cayando y no publiques tu pena aunque te es estes ahogando que nadie se ria de ella" " If you suffer, suffer quietly No one must know your sorrows Though it drowns you Nobody laughs at them To the well searching for water Could be someday the well might fall Let her come and go to the well for water That I can´t take them They gather together like the sea waves My pains are so big I can´t take them From La Isla Camarón At the Albaicín neighborhood They call you the greatest (el mejor) izqdomingo 22 hours ago " 影片的 solea seem to different from CD: http://www.youtube.com/watch?v=fZ4D5p6n0g0 SOLEA' DE LA CIENCIA ( Soleà ) Presumes que eres la ciencia yo no lo comprendo asi porque si la ciencia fuera me hubia comprendio a mi porque siendo tu la ciencia no me ha comprendio a mi Sale el sol y da en el cristal y cuando no quebranta el vidrio que lo que va a quebrantar Los...

Pat Metheny, Israel Galván, Blanca Li, Enrique Morente ,'Suena la Alhambra'

http://www.youtube.com/watch?v=qu-A8KcIiIY 前面有 Pat Metheny 跟 Morente 發表感想、討論的長版本: http://www.youtube.com/watch?v=VhHtUwqUke4 Israel Galván 跟 Blanca Li 配著 enrique morente, Pat Metheny 的音樂跳舞… 唱的歌詞(又)是一首西文詩: 好像背景那些小鳥小動物的聲音是 Estrella Morente 模仿出來的。(keyword: bird) http://www.flamenco-world.com/artists/estrella/estrella11102005.htm http://www.flamenco-world.com/magazine/about/discografia_estrella_morente/estrella04082010.htm http://secretolivo.com/2011/08/25/enrique-morente-maria-zambrano-generalife-pat-metheny-alhambra-flamenco/#more-2041 http://lallamadadelatrascendencia.wordpress.com/2011/12/31/gracias/ http://lyricaonyrica.blogspot.com/2010/12/que-grande-era-y-que-mierda-de-muerte.html 再次亂翻譯 (說是傳統安達魯西亞詩歌…) Ya cantan los gallos, amor mío 公雞已經啼叫 Vete 去吧 Ya cantan los gallos, vete vida mía 公雞已經啼叫, 去吧我的愛 No verte, no esperes, no descubra el día los nuestros placeres 我不看你,妳不等我,妳不要回想我們快樂的日子。 Cállame los gallos 公雞安靜下來 Ya cantan los gallos, amor mío 公雞...

Enrique Morente, Pat Metheny, "Sueña la Alhambra", "Donde habite el olvido"

http://www.deflamenco.com/resenas/verArticuloi.jsp?codigo=FLA|1709 其中一首,"Donde habite el olvido",一個叫做「Luis Cernuda 」詩人的詩,「遺忘居住的地方」 http://www.youtube.com/watch?v=sEq7Besr4S4&feature=player_embedded 歌詞: http://secretolivo.com/2011/12/13/morente-y-la-poesia-donde-habite-el-olvido/

Rumba "Globe Rojo" 紅色氣球

4 compas falseta.0 4 compas falseta.1 (4 compas letra) (Am*8->G*8->F*8->E*8) 當夜幕悄悄的滑落 Rebaca 撥了通電話給她的朋友 約好在熱鬧的頹廢 Pub 門口等候  她說  (4 compas letra) (Am*8->G*8->F*8->E*8) 今晚要找一個男人來愛我 不知道哪裡寂寞的男人最多 要問問自私的他們 孤獨的感覺是什麼 (4 compas letra) (Am*4->G*4->C*2->G*2->Am*4, F*8->E*8) 點一杯Taquila Bon 叫人心情沸騰 不管男人的眼光 在豐滿的身軀上移動 隨著音樂而飛舞 4 compas falseta.2 (4 compas letra) (F*8->G*8->Am*8->E*8) 不停的飛舞 像逃離孩子手中的紅色汽球 只有在音樂的世界裡 可以叫美麗的Rebeca 忘掉憂愁 4 compas falseta.3 (4 compas letra) (Am*8->G*8->F*8->E*8) 她知道男人那些甜美的話語 是一口誘人昏迷不醒的毒酒 只為了佔有她美麗而動人的身軀 (4 compas letra) (Am*8->G*8->F*8->E*8) 她說 今晚要找一個男人來愛我 不想要跟慾望爭執不休 總是讓孤獨填滿心裡空白的角落 (4 compas letra) (Am*4->G*4->C*2->G*2->Am*4, F*8->E*8) 點一杯 Taquila Bon 叫人心情沸騰不管男人的眼光 在豐滿的身軀上移動 隨著音樂而飛舞  (4 compas letra) (Am*8->G*8->F*8->E*8) 隨著音樂而飛舞 隨著音樂而飛舞 只在音樂的世界裡 可以叫美麗的Rebaca 忘掉憂愁 4 compas falseta.4 不停的飛舞 不停的飛舞 只在音樂的世界裡 可以叫美麗的Rebaca 忘掉憂愁 4 compas falseta.5 不停的飛舞 不停的...

historia de un amor

Ya no estás más a mi lado, corazón.    You're no longer by my side, my love  愛人啊,你已不在我身旁 En el alma sólo tengo soledad.         And in my soul I have only loneliness 我的心靈是多麼的空虛 Y si ya no puedo verte,                If I can no longer see you            若天注定我倆不能復見 Por qué Dios me hizo quererte,         Why did God make me love you          又為何讓我戀上了你 Para hacerme sufrir más.               To make me suffer more.               這不啻使我苦痛重重 (Siempre) Fuiste la razón de mi existir. You were the reason for my existence. 我,為你而生 Adorarte para mi fue religión.         Adoring you, for me, was religion.    你是我傾慕、崇拜的對象 Y en tus besos yo encontraba,          In your kisses I've found           ...

Antonio Mairena 唱的 Cantiña del Pinini 跟 Esperanza Fernandez

Antonio Mairena Que es innegable Antonio Mairena y el Cante de Jerez (1972) http://www.antoniomairena.com/index.php?option=com_muscol&view=song&id=202 Esperanza Fernandez - "Mi cabellito" http://www.youtube.com/watch?v=d8JNivduIl4

Adela Campallo, HORIZONTE , Mi Condena (Galeras) - El Lebrijano

Adela Campallo - HORIZONTE (Galera) http://www.youtube.com/watch?v=9SejtM5A0n8&feature=related Adela Campallo - HORIZONTE (Galera, parte 2) http://www.youtube.com/watch?v=hfKEkr_OKHI Cante: El Lebrijano,  Toque: Enrique de Melchor,  Toque: Pedro Peña,  Galera (1980) http://www.youtube.com/watch?v=20l89Cp3KIQ 口白完整版: http://www.goear.com/listen/7f99399/mi-condena-galeras-el-lebrijano 「"El Lebrijano" 用了西班牙古典文學名著唐吉軻德裡面一章的場景,寫成歌詞,描述吉普賽人因為西班牙國王菲利普二世在1560簽下的反吉普賽法令,導致被逮捕並且送上帆船當奴隸的悲苦。 [2] [3] [4]」( wikipedia ) Es como "muerte civil", dijo Miguel de Cervantes.(西班牙文學家寫了 唐吉軻德 的 賽凡提司,) Mejor nombre, a esa condena, no pudo ponerle nadie. Varios monarcas ordenan a jueces y tribunales     好幾個(西班牙)國王召開了法庭 que manden a los gitanos a las galeras reales.       用來把吉普賽人送上皇家艦隊。(當奴隸) Un himno libre cantaba la garganta de los mares. La pena romaní suena a oscura gota de cárcel. Las gitanas y sus hijos iban solos por las calles,    吉普賽人...

Farruca 中文/台語/國語歌詞

Farruca/ tango de Malaga (in "Farruca, una farruca en Galicia") 台語:對天地來咒詛,我的真心每來變卦 我的誓言不會變卦 我已為妳瘋狂 (我的誓言不會變卦 對妳絕對不說謊) ( 錄音 ) 親愛的法魯卡 我對妳的愛不會變卦 (in "Bailame Malena/Dime si te quiero") 跟我說妳愛我 比任何人都還愛我 妳是我的太陽月亮 沒有你我不能活~ 妳的背後總有 我在這裡一直守候 世界上最愛妳的人 是我 (ay con el tran tran tran tran tero) 就讓我牽 牽 牽 牽著妳的手 牽著妳的手 就讓我牽 牽 牽 牽著妳的手 我們牽手一起走到長路的盡頭 親愛的法魯卡 我對妳的愛不會變卦 (in "Bailame Malena/Dime si te quiero") (1)跟我說妳(5)愛我 比任(1)何人都還(5)愛我 妳是(1)我的太陽(5)月亮 沒有(1)你我不能(5)活~ 妳的背後總有 我在這裡一直守候 世界上最愛妳的人 是我 (ay con el tran tran tran tran tero) 就讓我牽 牽 牽 牽著妳的手 (tero tero tran) 牽著妳的手 (bis) (ay con el tran tran tran tran tero) 就讓我牽 牽 牽 牽著妳的手 (esta farruquita bailan a compa) 我們牽手(1)一起走到長路的盡(1)頭 (bis) 備用韻腳 理由 心中 停留 要求 娃娃 大雨一直下 電話 月光下 變卦 光滑 說謊

Solea "Fui piedra y perdí mi centro"

camaron - tomatito solea por cadiz http://www.youtube.com/watch?v=UsuL6mNrRmc&feature=player_embedded#t=0190 Niña de los Peines - soleares nº 2 - "Fui piedra y perdí mi centro" http://www.youtube.com/watch?v=-7gSksqOnF8 Fui piedra, perdí mi centro, y me arrojaron al mar; y al cabo de tanto tiempo,  (在這麼久之後) mi centro vine a encontrar. manuel torre como la queria yo tanto 1930.wmv http://www.youtube.com/watch?v=ynE5Ycwe3kg letra:  http://audio.ya.com/elcante/fl_mantorla.html Como la quería yo tanto me la he llevaíto por la carretera, le eché el sombrero a la cara para que el viento no le diera. Si esta serrana supiera lo que la camelo yo, (中間這段模模糊糊的在唱甚麼呢…) que siempre la tengo presente metida en el corazón, No sé por lo que es, la paloma aburre el nido y ya no puede entrar en él. No se me daba cuidao, me hago cargo que ha sido un sueño, y lo pasaíto pasado

Miguel Poveda sevillanas -- Y en medio del río

http://www.youtube.com/watch?v=mcfSHLUiSB8 Siento como un "bocao" Que en el alma me dieras Cuando te veo salir, si tú no volvieras Que sería de mí ¡Ay de mí!. Ven y bésame otra vez Que yo no sé que tienes, Ni lo que sería de mí Si te llamo y no vienes. Solo, pinto mi cuarto Del color de tu cara, Verde cuando te espero, De negro cuando me faltas ¡Ay! Si me faltas tú. Ven y bésame otra vez Que yo no sé que tienes, Ni lo que sería de mí Si te llamo y no vienes. Calle del Agua, calle del Aire, Sonora Sevilla Resuena en sus calles Por la calle de la Vida. Voces en el aire,          聲音在空氣裡 Sones de campanas,     鐘樓的聲音 Por el cielo van,           傳到天上? Los flamencos siguen soñando a Triana.    那些 flamenco 人繼續夢想去 Triana. Brinda con la luz, Calla en el silencio, Un palio viene y va Y un Cristo casi muerto. Bordando está Sevilla mi pensamiento, La aguja y el hilo Hilvanan un beso Que me ...

2011/11/27 沒酒沒肉 flamenco 同好會 收入&花費

2011/11/27 沒酒沒肉 flamenco 同好會 收入&花費 收入: 每人一百場地費:5200 支出: 蛋糕: 870 (蛋糕 280*3 + 30 元盤子) 場地租金:3000 感謝壽星佩瑜贊助的好幾瓶酒,還有其他朋友贊助的零食,辛苦的攝 影師們,跟主持人團… 公費增加:1330,從 11278 增加 1330 變成 12608

Solea de Alcala, Tengo yo mis propias carnes, 孤影,吉普賽俏女郎

http://heliotricity.com/poetryflamenco2.html Tengo yo mis propias carnes del color de cera virgen que me ha puesta esta flamenca que no me conoce naide. 也不知道對不對,從英文翻譯: 「我的皮膚變成 臘一樣的顏色 這個吉普賽女人讓我迷住 連我的朋友都不認識我 」 吉普賽俏女郎這首 Tangos 第一段是同樣歌詞,不同唱法。

Alma Ausente, Enrique Morente, (Lorca 慟梅希亞之死, 缺席的靈魂)

這是 Lorca 的長詩「LLanto por Ignacio Sanchez Mejias( 慟梅希亞之死 )」的第四段。 北島先生的書「時間的玫瑰」也對此有翻譯跟評論。這書可以在露天拍賣網站買到。 音樂: http://www.youtube.com/watch?v=W2Q2aMgMfvc&feature=related http://itunes.apple.com/gb/album/llanto-por-ignacio-sanchez/id350157660 http://www.amazon.com/Alma-Ausente/dp/B0050N5TBW 歌詞跟中文翻譯: http://www.douban.com/group/topic/22844175/ 這邊有提到,Enrique Morente 喪禮上,念了最後一段「Alma ausente(缺席的靈魂)」: http://blog.yam.com/flamencotierra/article/33377110

Enrique Morente-La Cogida y la Muerte, (Lorca 慟梅希亞之死)

這是 Lorca 的長詩「LLanto por Ignacio Sanchez Mejias( 慟梅希亞之死 )」的第一段。 這首長詩 哀悼他好友鬥牛士死於鬥牛場。 就是在迷火舞劇「詩人生死戀歌」一直重複「A las cinco de la tarde」的朗誦那段。 中國大陸詩人北島先生在「北島隨筆 時間的玫瑰」翻譯並且講了一些關於 Lorca 的事。提到這一段的名字「La Cogida y la Muerte」:「“ 摔”是鬥牛的術語,原文是 Cogida ,就是牛用角把鬥牛師挑起來,摔出去。 )」 這書可以在露天拍賣網站買到。 還提到了, 法雅 Falla 認為深歌是正統音樂、帶著 Lorca 去拜訪吉普賽人, Lorca 在 1921 除夕夜雇來樂隊到法雅 Falla 家樓下演奏作為開玩笑。他們籌辦「深歌之夜」,為了找尋比賽歌手到處走,Lorca 在 1921 十一月,寫了三十首,稱為「深歌集」。 Enrique Morente 把這詩唱成歌: 採訪: http://www.flamenco-world.com/noticias/morente27012010.htm 「Enrique Morente 把 Lorca 的詩 "Llanto por Ignacio Sánchez Mejías" 變成 flamenco 歌」 「我不知道 Lorca 寫這些詩的時候是否想著歌,但他的詩是充滿聲音的………」 音樂: http://www.youtube.com/watch?v=zrMxv6oIxxY http://www.amazon.com/gp/product/B0050N5RXW/ref=dm_sp_alb 歌詞跟簡體中文翻譯: http://www.douban.com/group/topic/8036659/

Esperanza Fernandez - "Mi cabellito", Cantiña del Pinini, Cantiña de Chache Bacán

歪果仁都很 nice 的,連哪段是甚麼東西,都標給我們看了啊… ( youtube )( iTunes )( amazon ) Chache Bacán 似乎是「Bastían Bacán」的外號,他似乎是 Pinini 的孫子,這似乎就可以解釋為何這首歌選了這些段落。我們這種「外國人」若不瞭解而這種關係,可能對我們來說就只是一些前後意義不連貫的歌詞段落而已。 而 Miguel Poveda 在 2010 年 Bienal 的歌唱表演,如果我們不瞭解 Poveda 唱的每段歌詞/唱腔/服裝/手勢 所代表的歌手,就會只看到一場「Miguel Poveda 換了幾頂帽子,來清唱幾段歌」。 Mi Cabellito 這首歌在 2:57 唱的歌詞,跟 Ines Bacan - Cantiña del Chache Bacan 這首 ( youtube ) 的 1:50 唱的是一樣的歌詞,一樣的旋律。這個寫很多義大利文的 blog 作者( 連結 )也許就是放上這兩段影片的人,她文章裡還特別把同一段歌詞加上粗體標記,來說明這件事情: (Cantiña de Chache Bacán) "Ayer tarde mama, yo solita me asusté con una cucarachita que iba subiendo por la pared" (媽呀,昨天下午我嚇死了,有一支在牆上。) (Juguetillo de Chache Bacán) "Arrìmate, paloma arrìmate yo soy un mueble viejo arrumbaito a la pared" (鴿子飛啊飛啊,我是牆邊的舊家具。) 而關於 Esperanza Fernandez Vargas ,採訪者光是從她的姓就可以看得出她的 flamenco 血脈( 連結 )…真可怕。 http://www.flamenco-world.com/magazine/about/bienal2010/resenas/08102010ing.htm 這篇在講 Esperanza Fernandez 在 2010 Bienal 的表演「Raices del Alma」(翻譯:靈魂的根) 第一段...

La Leyenda del Tiempo, 光陰的故事 歌詞 (Camaron 跟 Morente 版本)

這首歌是 flamenco 歌手 Enrique Morente 在 Lorca 這張專輯中的一首:  ( youtube )( kkbox ) 另一種版本是 Camaron 以前唱的。( camaron youtube )(小野狂花 A House 雲平畢業表演 ) Carlos Saura Flamenco 2裡面的片段( youtube ),歌手 Niña Pastori(迷火 "告訴我那不是真的"舞序的那個歌手 XD )吉他手是 Paco de Lucia 的徒弟 Tomatito。 歌詞翻譯大部分是林耕老師寫的文章「佛拉明哥吟唱與臭豆腐」( facebook ): 「它的詞來自劇本「一旦過了五年(Así que pasen cinco años)」。原劇本身就是誨澀難解的超現實主義作品,何況是擷取片段作為歌詞:」… Nadie puede abrir semillas en el corazón del sueño. 沒人打得開種子  在夢的心中 El sueño va sobre el tiempo flotando como un velero. 夢走在光陰上  飄蕩似風帆 Nadie puede abrir semillas en el corazón del sueño. 沒人打得開種子  在夢的心中 (接下來四句是 pachinko 請 google translate + wordreference 翻的,似乎是原劇本有,Camaron 略過沒唱,Morente 拿來補全。) ¡Ay, cómo canta la noche, cómo canta! 夜晚歌唱 ¡Qué témpanos de hielo azul levanta! 藍色浮冰飄著 ¡Ay, cómo canta la noche, cómo canta! ¡Qué espesura de anémonas levanta! 銀蓮花叢飄著。 (這七句來唱個 Alegria 或 Solea…) El tiempo va sobre el sueño hundido hasta los cabellos. 夢走在光陰上(時間走在夢上?)   甚至隱藏在鬢髮 Ayer y...

Duquende AL SON DEL VIENTO (Alegrias) 中文翻譯 by google translate

歌曲: http://www.myspace.com/duquendeflamenco/music/songs/al-son-del-viento-alegrias-67671248 http://www.youtube.com/watch?v=WUXzwIhPfbo kkbox: http://tw.kkbox.com/artist/g1BqmximOIWnG1w0F0Byh08J-index-1.html google translate 亂翻譯: En una concha de sal perlas y corales 在充滿海水的貝殼裡,有珍珠跟珊瑚 en el fondo de los mares 沈在大海底 sorpresas vine a encontrar 我很驚訝的發現 guardo como un tesoro 藏著這樣的寶藏 (?) lo que tu sabes ya sabes que cuando tu me lo pidas yo te lo dare Bailame que te cante por alegrias 為我跳舞 當我唱 Alegria bailame hasta que den las claras del dia 為我跳舞 直到天空放晨光 Tran tran tirititran trantero tirititran tran tran Tus brazos son el aire 妳的手臂是風 tus tacones el tiempo 妳的腳是節奏 y tus manos la esencia que flamenco 而妳的手腕是 flamenco 的神髓 Cuarenta varas de tela 用了四十尺的布料 he comprao pa mi velero 買(做?)了我的小帆船 y con lo que me ha sobrao (?) me he hecho un traje de marinero 做了一件水手服 deja la vela suelta deja la vela 把帆張開吧,把帆張開 y que el tiempo nos lleve por donde quiera 時間...

中文歌詞 flamenco fandango 是誰當總統,我才懶得管

http://www.youtube.com/watch?v=BqY--b7VZqc 一兩個禮拜前在辦公室走廊看到政治新聞跟牛奶聯合漲價新聞,從這兩句開始,長出了這些歌詞:我不管~~是誰當總統,我才懶得管 Camaron 的原歌跟詞 a Pedro el de la Tomasa http://www.youtube.com/watch?v=pUYegUL5Pa4 http://www.camarondelaisla.org/letras-de-camaron/Vas-a-conseguir-tres-cosas.htm a Pedro el de la Tomasa le dijo Alberto una tarde a Pedro el de la Tomasa vamos a pedirle dos gordas a la infeliz de tu madre pa aguardiente en ca Cristóbal 好多的書看不完 一堆的臭蟲砍不完 好多的書看不完 轉(12)眼又快(3)下班怎麼辦 難道 吃過晚餐 又要 (3)再回來加班 台(12)灣的上班族 (3)怎麼這(5)麼悲(6)慘 tres cosas con esos celos de muerte vas a conseguir tres cosas y que se rían de ti la gente o que te tomen por loca y tenga yo que aborrecerte 快加班~~ 努力加班,才是愛台灣 整天 談政治 讓我好煩 我(12)只想喝一瓶,(3)便宜的牛奶。 是誰(12)當總統,(3)我才懶得管 (12)我只想(3)快~~還完 (6)我的房貸

buleria de cadiz de 1103 (cai es una poblacion)

http://www.youtube.com/watch?v=lO_B4zwNvbM 前兩天吃飯的路上亂哼出來兩句, 我猜想是上週六的 flamenco 表演有類似的旋律。所以我套了 cai es una poblacion 的一種歌詞。 C major EF(12)GEF(3)GEA(6)G(8)E(10) G(12)CCC(3)CB(5)AG(6)F (8) (10) D(12)FFF(3)FEG(6)F(8)D(10) G(12)BBB(3)BAG(6)G(8)E (10) EF(12)GEF(3)GEA(6)G(8)E(10) G(12)GBB(3)BAG(6)A (8) (10) AAA AGF GGG GFE FFF FED EAG~ CCC CBA GGG GFE FFF FED C~ AAA ABC GGG GBC DDD DCB C~ CADIZ ES UNA POBLACIÓN AY QUE LE GUSTA MUCHO AL FORASTERO PORQUE SE CANTA Y SE BAILA CARAY, CON MUCHA GRACIA Y SALERO AY, ARSA Y TOMA PA QUE TE LAS COMAS TE TRAIGO ACEITUNAS PARTÍAS, MI NIÑA AY, QUE LAS VERDES, GITANO DE CÁDIZ AY, QUE ARSA Y TOMA QUE DEL BARRIO "LA VIÑA"

cantiña de la rosa 中文歌詞 ver. 0.1

(從 ay la cantina de la rosa 這句的旋律開始) http://www.youtube.com/watch?v=W15QdIIKXSA#t=01m10s 可以這樣唱: 看哪(3)遍地開了(6)梅花 有 (12)土~~(3)地就(6)有它 冰雪(3)風雨它(6)都不怕 它是 (12)我~(3)的(6)國花 梅花(12)滿天下    愈冷它(6)愈開(10)花 堅忍(12)象徵我們 (4.5)巍巍的(6)大中華 唱完劉家昌大師的詞,然後就可以接「唸妳」了…(以十二拍大調為佳) 或是這樣唱: 妳像(3)一朵玫(6)瑰花 在(12)陽~~~(3)光中(6)迎風綻放 妳是(3)一朵夜(6)來香 在(12)夜晚裡吐露(6)芬芳 為(12)妳歌唱 為妳(6)歌唱 晚(12)風清涼  (3)花一樣的(6)夢鄉 然後「夜來香( youtube )」唱成 12 拍接下去… 結尾也來一下好了,這段這樣唱( youtube ): Dime lo que tienes, Carita de Rosa Dime lo que tienes, que estas tan llorosa Que estas tan llorosa, que estas tan llorosa, que estas tan llorosa Dime lo que tienes, dime que te pasa, dime lo que tienes Carita, Carita de Rosa (10)請對我說 (12)愛我, 請對我說(3)愛我, 我的玫(6)瑰花 (10)請對我說 (12)愛我, 請對我說愛我, 不要再想著他 (10)不要再想 (12)著他, 不要再想著他, 不要再想著他 (10)請跟著我 (12)回家, (4)對我說(6)愛(7)我, (10.5)請跟著 (12)我回家, 回(3)到我們 (6)兩個人的家 or replace "請對我說愛我" with "請再看我一眼"

Grim Fandango, Día de los Muertos

************* 警告:骷髏頭 inside!!! 不喜勿入! 警告:骷髏頭 inside!!! 不喜勿入! 警告:骷髏頭 inside!!! 不喜勿入! ************* 在歐美人過萬聖節的同時,墨西哥跟拉丁美洲人結合了當地宗教,有了「Día de los Muertos」的「亡者之日」,祭祀家中祖先。這個節日成為了電腦遊戲「Grim Fandango(死神的方當狗舞曲)」的設定背景。 扯一下 Flamenco: 原本的民俗舞 Fandango 似乎是長成這個樣子,幾個人圍著圈圈一起跳著三拍子的舞: http://www.youtube.com/watch?v=eiXgPRPCF-c 後來歐洲各地發展出自己的 Fandango, 在 Flamenco 中有 Fandango de Huelva,在 Malaga 山區的 Fandango de Malaga 後來叫做 verdiales: http://www.studioflamenco.com/About_Fandangos_de_Malaga.html#verdiales 上面這個網頁說,跟 Sevillanas 一樣,是從節慶發展出來的舞蹈音樂,12月28日的「Fiesta Major de Verdiales」,Verdiales 指的是當地區產的綠橄欖。 (如果不怕冷,倒是多了一個奇怪的外國舞蹈節慶可以跑) 如果聽煩了上面那個網頁,可以聽聽 Fosforito 這張專輯,有 F. de Huelva 也有 Verdiales, 還有 Caña 等等: http://tw.kkbox.com/album/wcJmnBP-YgwKw5e0F-bX008l-index.html#3 Grim Fandango 英文版詩: http://www.youtube.com/watch?v=vrDqS7zSuo0 With bony hands I hold my partner  On soulless feet we cross the floor  The music stops as if to answer  An empty knocking at the door  It se...

另一個 Tangos del Titi de Triana letra 中文版歌詞 ver 0.1

妳說妳要走 週末就回台中 再也不回頭 再也不回高雄。 為什麼 妳會這麼狠心離開 我 留下我 輾轉難眠抽煙喝酒 吹海風 我好傷心 我好難過 (重複詞耶,需要重構一下…) 淚啊,淚啊,我流淚啦… (in the melody of "y a la revolver") 說什麼都不對 作什麼都不對 好多的話說不出口 只能眼睜睜,看著妳走 (in the melody of "y era mi primita Aurora") (1)我的白天,已沒有(5)太陽 我的夜(1)晚,看不見(5)星光 se manda hacer un vestido 孤(1)單的月亮 掛(5)在天上 沒有人(1)陪她 就跟我(5)一樣 (in the melody of  "un reloj marcao") 時間不停的走 時間不停的走 (1)盯著天花板、(1)數著羊 我想著(1)明天要怎(5)樣度過… 淚啊,淚啊,我流淚啦… (五佰浪人情歌 falseta, if possible.)

Cantiña de La Rosa - Mariana Cornejo

圖片
Mariana Cornejo - La Rosa (cantiña) http://www.youtube.com/watch?v=W15QdIIKXSA http://www.youtube.com/watch?v=l3EH9bktgl0 歌詞 http://www.flamenco-letras.de/letrashtm/l0187.htm#5 " ¿qué es lo que tienes carita de rosa? ¿qué es lo que tienes que estás tan llorosa? dime que te pasa carita de rosa dime lo que tienes que estás tan llorosa " 由此歌詞可以發現,其實很多人都聽過、跳過、甚至會唱一小段 Cantiña de la Rosa 了… 解釋: http://www.foroflamenco.com/tm.asp?m=98529&mpage=2&p=&tmode=1&smode=1&key=rosas " Hola Pimientito I would say a bit less than a guess though I wouldn't expect someone from Sacramonte to be much of an expert on Alegrías. It used to be said that alegrías por rosas was a guitar solo played in E, but this is nonsense. There exists (but not according to all) a cantiñas called Rosas , which has its specific melody and is claimed by singers from Sanlúcar de Barrameda. Mariana Cornejo recorded a version and it will be on Carmen de l...

Limosna de amores, Miguel Poveda - La radio de mi madre

http://www.youtube.com/watch?v=wYLYXFUxsAs 英文歌詞外加影視紅星 Lola Flores 大大的熱情演出: http://www.songcoleta.info/lyrics/limosna_de_amores_%28lola_flores%29 Yo debí serrana cortarme las venas 我該切斷我的靜脈 Cuando ante los "ayes" de una copla mía 在我唱歌的「挨一挨一呀」之前 Pusiste en vilo mis carnes morenas 你讓我褐色的血肉燃燒 Con una palabra que no conocía. 用一個我不知道的字。 Solo de pensarlo me da escalofríos 光是想到就讓我發冷 ¡Qué ciego que fui! 我多麼盲目啊! Cuando con tus ojos mirando a los míos 當妳的眼睛看進我的眼 Yo te dije así: 我對妳說: 「 Dame limosna de amores, Dolores, 施捨我一點愛吧,Dolores Dámela por "cariá" 施捨我就當作善事 Pon en mi cruz unas flores 在我的(十字架上?)放些花 Que Dios te lo pagará. 神會報償妳的。 No me niegues mi serrana 不要拒絕我,山裡的小姑娘 El agüita "pa" beber 給我 飲那甘露 Ten piedad Samaritana 請當個「好撒瑪利亞人」 De lo amargo de mi sed 可憐我渴的痛苦 ¿No te da pena que llore, Dolores? 妳不會因為我哭泣而難過嗎,Dolores? ¿No te da pena de mí? 不會因為我悲傷嗎? Dame limosna de amores 施捨我一點愛吧,Dolores Dámela tú mi Dolores 施捨我一點愛吧,Dol...

Pata Negra - CAMARÓN (Blues de la Frontera) 的google翻譯

登場角色:wikipedia 說, Jose Monje 就是 Camaron 的本名, Luis 是他爹,Juana 是他娘。 不過故事主角有點混亂。 http://www.youtube.com/watch?v=41skqipca7s Y era una noche de invierno que llovia a chaparrones 那是個冬天的晚上,大雨大雨一直下 tu niño monje decía: Joselito dame frijoles 你跟你的兒子 Monje 說:小 Jose 給我豆子。 La fragua estaba encendía, su mare Juana cantaba 鐵爐點起來了,他媽媽 Juana 唱了歌 y su padre Luis hacía alcayatitas gitanas 他爸爸 Luis 製造"吉普賽人鐵鉤" (關於火爐、鐵砧、釘子、吉普賽鐵鉤…): http://idiom.ucsd.edu/~moore/flamenco/camaron.htm "             y hacía alcayatitas gitanas                      and he made gypsy hooks  " Ay José. Yo te canto Camarón 唉 Jose 我要(唱?)叫你蝦子(Camaron) te canto pa que me cantes y me alegres el corazon (bis) 我要對你唱歌,因為唱歌讓我心很愉快。 Y ahora va a cantá José 現在 Jose 要唱了 y ahora va a canta José... plata de luna en los puertos y oro de vino de Jerez. 月光的...

Bambera letra Ni los rayitos del sol

應該在工作卻又在貼這些 google translate, 並且驚訝的發現 Camaron 的 La Leyenda Del Tiempo 也是一首 Bambera. Ni los rayitos del sol 就算是太陽的光芒 ni la estrella más bonita 或是最耀眼的星星 ni la estrella más bonita tienen tanto resplandor 也沒有妳這般的耀眼 como el de mi morenita. 我的 morena. ay ni los rayitos del sol Si tú me quieres te quiero, 要是妳愛我,我也會愛妳。 te querré pa toa la vía, 用我一生愛妳。 (toa la via? todo la vida?) te querré pa toa la vía, tú eres pa mí lo primero, 妳是我最珍愛的, estrellita que me guía. 導引我的星星。 ay si tú me quieres te quiero, La niña que está en la bamba 那坐在鞦韆上的女孩 (感謝 Olga 老師blog 開釋) no tiene pare ni mare 沒有爸爸也沒有媽媽(泥娃娃泥娃娃一個泥娃娃……) no tiene pare ni mare sólo tiene mi cariño 只有我的愛 que en el mundo es lo que vale. 在這世上是有價值的。 ay la niña que está en la bamba

Tangos del Titi 中文歌詞

Tangos del Titi (ya vienen bajando) ya vienen bajando, por la escaleras 工作總是這麼多,今天又要加班啦。 (corte) pimiento y tomate, orejones y breya 開會開了一整天, 甚麼結論也沒有。 ay pero 為甚麼 dime que motivo 工作總是像山一樣  yo 多~ 好想要 下班吃飯跳舞唱歌 逛大街 拼了老命 累得像狗 好想要 下班吃飯跳舞唱歌 逛大街 拼了老命 累得像狗 rueda, rueda, la de general 累啊~累啊~我,好累啊… 淚啊~淚啊~我,流淚啦…

Flamenco Marianas 中文歌詞

有天突然回想到元宵節搬去另個程式上班,生出這些歌詞。也要感謝阿律大大歌聲餘音繞樑呀。 http://www.youtube.com/watch?v=m0TaSc9k8Os 我要走 我要走 ohohoh  到一個 沒人 認得我的地方  天沒亮就起床 搭上車去機場 天沒亮就起床 搭上車去機場  帶著我的聯想 追逐我的夢想 帶著我的ipod 離開我的故鄉 往北 不斷的往北 飛機不斷不斷不斷飛往北  飛過海峽 飛進紅色星星的夢鄉  飛機不斷不斷不斷飛往北 飛機不斷不斷不斷飛往北 飛過朝陽 飛過彩霞 飛進紅色星星的夢鄉 Tangos: 天上的月光 照在我臉上 伴著那月光 緩緩的下降 今天是 元宵節 街上有 好多人 放煙火 照亮了 黑色的 天空 天氣這麼冷 我的 手指快凍僵 好想吃 一支全聚德烤鴨 天氣這麼冷 我的 手指快凍僵 下次要 何時才能夠回家

Federico García Lorca La Tarara 歌詞跟翻譯

95 年剛剛接觸 internet 的時候,老師說,「WWW 的好處是,別人已經寫過的好文章或資源(mp3?),就不用自己再寫一次了,直接 hyperlink 過去即可。」: http://mypaper.pchome.com.tw/lucia0501/post/1313024037 Belen Maya & Mayte Martin: http://www.youtube.com/watch?v=1NMYy58djs0 Belen Maya 好像跳甚麼都能很好看。

Marianas letra José Menese , Moreno Galván

中文介紹: http://www.ptt.cc/bbs/guitar/M.1309168798.A.1AA.html José Menese真是變化多端啊……… http://www.youtube.com/watch?v=Gv9O6sjpFrc Cuándo llegará el momento en que las agüitas vuelvan a sus cauces y las esquinas con sus nombres: ni reyes, ni roques, ni santos, ni frailes. Borrico de noria,/ vueltas y más vueltas este borriquito ciego,/ pero no deja la orilla,/ mare de mi alma, del río revuelto. Ya las tormentas pasaron, las torrenteras estan como lagunas, serenas lagunas, y siguen pescando. Tu no pierdas, hermano,la esperanza, que el mañana llegara, que'onde hubo candela rescoldito quea y jumo saldra. 詞似乎是 F. Moreno Galvan, 所寫。他是 Jose Menese 的老師? http://www.flamenco-world.com/artists/moreno/emoren.htm 可是他的 tango 段的歌詞…… 舞者 Pastora Galvan 跳舞: http://www.youtube.com/watch?v=k2SBUcrJgeQ Mariana. Bernardo el de los Lobitos http://www.youtube.com/watch?v=SpYHKlvEu80 yo vengo de Hungría con mi Mariana yo me busco la vida cuándo querrá Dios del cielo que las ...

ROSARIO LA TREMENDITA: Guitar is a perfect work instrument for a cantaor

http://www.flamenco-world.com/artists/tremendita/tremendita08092009.htm 1. 生在 Triana,祖母父親都是歌手,從小跟著父親一起去 fiesta....一開始只是遊戲,後來變成我的專業,然後事情就不太好玩了… 2. 是我父親把吉他放到我手裡的,現在吉他是我工作跟研究的一項工具。 一開始他並沒有強迫我,可是到高中的時候,他比較嚴格一點,每天練幾個小時的琴,週末時,別的女孩都去玩,我得去參加 pena 的比賽。我常常週間要準備學校的考試,週末要準備 pena 的歌唱考試……那是我最不喜歡的一段日子,不是個十幾歲小女孩能輕鬆面對的。 3. 比賽是好的,因為比賽會強迫我練習。可是比賽太多了。 現在上台表演是表現自己、是表演藝術,但是歌唱比賽,大部分重點就是「技巧」。………有次比完我跟我爸說清楚了,這是最後一個比賽,好在我那一場贏了 Manolo Caracol 獎,以此開始職業生涯。 4. 家庭,triana 5. 講他學習的 flamenco 歌手,Mairena 的 seguiriya, Caracol, Pepe Marchena 的 milonga 跟 taranto 那些……爭那個歌手好不好的沒甚麼意思,有人這項強有人那樣棒,就都學。 I’ll take Manolo Caracol with his so anarchic cante but with so much taste, Antonio Mairena, Escacena, El Mochuelo… I like to listen to everybody: Marchena’s milongas and cantes de Levante, Mairena’s seguiriyas and soleá, La Niña de los Peines’ such nice cantes abandolaos. .. That’s my way of workin...

yo no tengo el tiempo(alegrias)

yo no (3)tengo el dinero y no (3)tengo el tiempo yo no tengo el dinero si quie(3)res que yo (6)te baile           y te (12)cante el (6)alegria                 ponme (3)una moneda (6)en la mano  在手裡面放個銅板 y te (12)hare tirintintín                      發出 trintrintrin 的聲音 從 garrotin 歌詞 si quieres que yo te baile 抄來的,發出 tirintintin 正好適合 alegrias? dinero 跟 tiempo 要加定冠詞 el 嗎?為了湊音節字數,而我不想在前面用 Ay,所以委屈一下 el 了。 另外發現小叮噹主題曲可能可以從原來的4拍,直接每拍唱成3倍變成12拍,因為它疑似是 o x o 的 swing 節奏… Herrero 幫歌手伴奏的 alegrias 是 "falseta 4" 很棒,看起來可以練得起來又適合擺在最前面,今天在我腦子裡面響了一天了。

El el mar pone sus ojos (alegrias)

http://puenteflamenco.com/songs/alegrias/ Tiriti tra-an tran tran Tiriti tra-an tran-tran tran Tiriti tran-tran treo ay Tiriti-i tran tran tran tran (in the same melody of "ay tierra de los liberales"/"a Cai no le llaman Cai") El el mar pone sus ojos Mira el agua y mira y mira El el mar pone sus ojos son los sueños de mi niño su ternura y su alegría son los sueños de mi niño su ternura y su alegría que mira tu las olas cariño mío, las olas son de plata y el mar bravio y el mar bravio mira con tu mirada con tu mirada niño la mar ha amansado (in the same melody of "el cielo se me nublo") Con perlas sobre la cuna al orillita del mar Con perlao sobre la cuna alfombrados van tus pasos y vas robando oh la sal alfombrados van tus pasos y vas robando oh la sal sobre el azul inmenso de su horizonte mira fundirse el cielo ya cae la noche cayendo ya la noche roza tu cara con un barco de estrellas y luna blanca (same melody of ...

farruca, faico, Ramon Montoya

Me gusta verte bailar Ay baila por Farruca Y ese aire aquí a tu vera Mirale con tu carita Y olvida tu sin razón. Y el gusto al mirarte Y al tocar esta guitarra Y eses notas que desgarra Entren en tu corazón. http://www.youtube.com/watch?v=EZuAw9b2Hgk Báilame Malena tira al viento todas tus penas rompes ya todas tus cadenas y olvida tu sin razón Mira que el cariño que te tengo desde niño yo te quiero más que a nadie en este mundo http://quemireuste.wordpress.com/artisti-e-professionisti-italiani/bailaorases/lucia-tosto/ Letra: LA VIRGEN ESTABA LAVANDO(FARRUCA)Tran tran tran tran treiro loroloreilorololo La Virgen,la Virgen estaba lavando y tendiendo en el romero los pajaritos cantando y el romero floreciendo. Arriba el limón abajo la oliva limonero de mi vida limonada de mi amor y allá arriba,allá arriba y allá arriba los dos y después de pasar fatigas.Tran tran tran tran treiro loroloreilorololo Letra: Estaba llorando una farruca(Fa...

Nanas de la Cebolla, Miguel Hernández, lullaby of the onion

http://blog.udn.com/amisgin/4844377 http://dilalala.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=803883 「 後來在好奇下查詢,才知道歌曲裡的人不是鬥牛士,而是戰士。 …Llego Con Tres Heridas ,翻譯成英文是 I come with three wounds ,我帶著三份創傷而來。作曲者是 Eliseo Parra ,作詞者是西班牙詩人 Miguel Hernandez ,後者在 31 歲時死在西班牙獨裁者佛朗哥手下。三個傷口,指的是人一生中最重要的三件事:生命,愛,死亡。 出處: 烏鴉是怎麼看世界:傳奇人物與漢奸的歲末回顧 - amisgin 的部落格 - udn部落格 http://blog.udn.com/amisgin/4844377#ixzz1YK9BZJuG 」 David Lagos 用了 Hernandez 的詞算是對 Enrique Morente 致敬,可能是因為四十年前 Morente 出了這張專輯:"Homenaje flamenco a Miguel Hernández" 裡面用的應該都是 Hernandez 的詩吧,撿一首" Nanas de la Cebolla "來聽: Enrique Morente: http://www.youtube.com/watch?v=ug4vTLLJ-60&feature=related 詩的來由跟內容是,詩人 Hernandez 在內戰期間,是 Franco 將軍陣營逮捕的政治犯。有一天他在獄中接到太太來信說,要給孩子餵奶,但是家裡完全沒食物,只剩下洋蔥可以吃…他很難過又無能為力,只能寫下這首「洋蔥搖籃曲」。 中文翻譯:http://blog.sina.com.cn/s/blog_5798ef7401000217.html 英文翻譯:http://lamarinaforum.com/index.php?showtopic=9193 「我的小男孩儿 在饥饿的摇篮中。 在洋葱血液之上。被呵护 但是你的血 与一起附着的糖,洋葱和饥饿 被霜化。 一个暗色中的女人 在月光下溶解...

tangos de arena david lagos Miguel Hernández Poemas de amor

這位湖先生的 myspace 剛好就放了兩首歌… https://myspace.com/davidlagos/music/song/tangos-de-arena-60659190-66183204 第一段唱的主角鬥牛士是 Juan Belmonte , https://en.wikipedia.org/wiki/Juan_Belmonte "Born with slightly deformed legs," 詩人名字叫做  Bergamín  ( flamenco world link ) 其他的部分可能是 Lagos 講的,Miguel Poveda & Enrique Morente 為了 Israel Galvan 2004 年表演的 Arena 舞作寫的。 http://flun.cica.es/flamenco_y_universidad/bdrevistas/repositorioPaginas/SEVILLA_FLAMENCA/N066/051.pdf Ninguna sangre torera por las venas le corría, pobre jorobado triste torerillo de marismas. Se cruzó, templo', mandó; jugó la muerte a la vida y ahora es pasmo y es orgullo de toda la toreria. "Belmonte" p. 19 ay torería 剩下這部分是,Miguel Hernández ( link ) http://www.folcloreyflamenco.com/index.php/Estudios-y-personajes-literarios-en-el-Flamenco/El-flamenco-en-la-poes%C3%ADa-de-Miguel-Hernández.html Llegó con tres heridas: (他?帶著三個創傷來) la del amor,    (關於愛的) la de la  muerte ,(死亡的) la de ...

Tangos: Tardes Grises de Invierno Melchora Ortega

好像是香港的 flamenco 同好演唱演奏的,腔調蠻特殊迷人的: http://www.youtube.com/watch?v=8B6c0Kid0JI&feature=BFa&list=PL89F7C6F5648A8174&index=7 她們的 homepage: http://www.hkflamenco.com/hkflamenco/Bio.html 中文歌詞翻譯「冬日灰色的午後」(可能也是林耕老師翻譯的吧感謝啦~) http://blog.xuite.net/amin0407/min/3758359 其他歌詞 http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0094.html#8

2011年非洲之角饑荒

「 2011年非洲之角饑荒 」的殘酷數學題: 「部分地區每10,000人,每天有6人餓死」X「其中南部280萬人陷入飢荒狀態」= 每天餓死超過幾百甚至一千人。 每天上「 the hunger site 」用滑鼠 click 一下中間的廣告 banner,救活一個是一個吧。

Miguel Poveda - La radio de mi madre (coplerías)

http://www.youtube.com/watch?v=wYLYXFUxsAs http://www.miguelpoveda.com/wp-content/themes/poveda/letra.php?disco=364&pista=9 http://es.wikipedia.org/wiki/Miguel_Poveda#De_la_afici.C3.B3n_a_la_profesi.C3.B3n 「 De la afición a la profesión Su precoz afición por el cante le hace grabar de manera casera coplas y cantes que escuchaba en  La radio de su madre , vivencia a la que ahora le rinde homenaje en unas  coplerías  incluidas en su reciente  Tierra de calma  con letra de  Quintero, León y Quiroga . 」 google translate 說這段可能好像是: 「他早年對歌唱的喜愛,源自於從『他母親的收音機』聽到的那些歌曲,後來他在 Tierra de calma 這張專輯有一首歌來對母親致敬。」 或是,跟那些影響他的前輩歌手致敬。 在後面那段裝成從收音機發出的聲音,他還唱了幾段,聽出來的是: "yo no me di cuenta de que te quería" Chano Lobato por Bulerías. (就是上台都要跟觀眾講笑話來消除自己的緊張的,「話說那個 tiriti tran 的由來就是…」) "María de la O, que “desgraciadita gitana mujer" 電影「María de la O」,Carmen Amaya 1939 年。 "Bien pagá, si tú eres la bien pagá" 這段他在 bienal 有唱。 也是個老電影,Miguel de Molina 。( youtube ...

Sevillanas Mira la cara a cara (Am)

12熱心的 braulio 先生再次無私分享他邊彈邊唱 sevillanas 的錄影,省了大家很多功夫 XD ***就讓我們先暫時跳過右手技巧,把左手弦壓對就好,刷出一點聲音來吧。右手用 pick 也行。*** 把左手弦壓對壓緊,就已經很了不起了。 教學版: http://www.youtube.com/watch?v=SfUlZjixHF8&feature=related 表演自嗨版: http://www.youtube.com/watch?v=yL-htC_widU (這是他的 sevillanas del abuelo  http://www.youtube.com/watch?v=L1fQRJ1F-5o  我覺得比 Maria Carrasco 好聽) Am:  http://www.all-guitar-chords.com/index.php?ch=A&mm=m&get=Get E7 (E7 跟 Emaj7 是不一樣的,不一樣在七度音。) http://www.all-guitar-chords.com/index.php?ch=E&mm=7&get=Get A7, Dm 如果嫌四個和弦太簡單,可以在 esa gitana 唱第二次的時候加上 G7->C 關於和弦,誰是大三誰是小三,請參閱吉他魔人劉雲平先生簡介: https://sites.google.com/site/vivaguitarra/lessons/3chord 另外還有 Te canto esta Sevillanas(對妳唱這首 sevillanas 為了說出我愛妳)的和弦教學,甚至示範了從 Am->E7->G7->C->Dm 通通降五度轉到 Em->B7->D7->G->Am: http://www.youtube.com/watch?v=x-YLPlfM0o4 這個 Am sevillanas 跟 http://www.youtube.com/watch?v=kDd98XfU2yg 這個 tangos 也不錯,是 Amaj(0222), Bb(03331), C(?)(...

熱情洋溢的 flamenco (guitar) 網站:foroflamenco

查 phrygian 調找到的。 http://www.foroflamenco.com/tm.asp?m=167974&p=1&tmode=1&smode=1 有個人問「E大調的 falseta 哪裡找」? 英國人說:「好消息是,至少在 franco 之後的現在,E大調的 falseta 很多了,書上跟網站都有。只是看妳要哪種等級的。」(指 manolo franco 還是 franco 大將軍?) Cameraman220說:「C大調的 Alegrias通常叫做 Caracoles,就是在馬德里、用扇子跳的。E大調的比較多用來唱,我們叫他「 Alegrias por Rosas 」(玫瑰色的歡愉?) Alegrias por fiestas,A大調 ,彈得比較快。至少我在 1950 年代初 是這樣被教的。」 個人資料寫著 1934 年出生(77歲!)的 britguy 出來敘舊:「我也是在 50 年那時候去的,你跟我是同一代『非西班牙人』進攻西班牙的吉他手吧。我老師 Manolo Bonet 教我的說法也是這樣,C大調Caracole 跟 E大調Alegrias por Rosas。他比較是伴舞的,都彈 A大調。」 http://www.foroflamenco.com/ tm.asp?m=17848&p=1&tmode=1& smode=1 「大家知道哪些 flamenco 常用和弦嗎?我們可以把它們通通列出來,從 A 到 G#。我先來 A 起個頭…」 「喔!我知道 Volume 1 of 'Traite De Guitare Flamenca' by Oscar Herrero and Claude Worms 有一小本 chords 字典啊。」 「這是 C# 家族的。請享用。」 http://www.foroflamenco.com/ tm.asp?m=168862&p=1&tmode=1& smode=1 「我覺得 Miguel Angel Cortes 這段和弦好棒,可我耳殘聽不出來請大家幫忙。」 「我聽起來像是 Gm, C13 (x35355), Am, Gm twice, Gm/G# 」 http:/...