發表文章

目前顯示的是有「fado」標籤的文章

Ser Aquele 像那樣, Fado, Camane, Fernando Pessoa

翻譯敬轉自節目附送歌詞單。 Ser Aquele 像那樣 詞:Fernando Pessoa 詩 曲: trad. / 小法朵 Se estou só, quero não estar, 若我孤單一人,那也非我所願 Se não estou, quero estar só, 若非如此,那麼我願孤獨一人 Enfim, quero sempre estar 反正,我總是想要 Da maneira que não estou. 和現實相反的樣子 Ser feliz é ser aquele, 快樂就是像那樣 E aquele não é feliz, 而那樣並不快樂 Porque pensa dentro dele 因為他總是暗自思忖 E não dentro do que eu quis. 而不是在我想要的其中思量 A gente faz o que quer 我們照著所想行事 Daquilo que não é nada, 那不算什麼 Mas falha se o não fizer, 但若事未成,就失敗了 Fica perdido na estrada. 迷失在路上 註:  1. 忖 (ㄘㄨㄣ3)  2. 也許找得到詩集的中文翻譯。  FELICIDADE : http://multipessoa.net/labirinto/fernando-pessoa/10

Mais um fado no fado, 再唱一首法朵之歌 Camané, Eu sei que esperas por mim

Mário Carreira - Eu sei que esperas por mim - Fado Perseguição https://www.youtube.com/watch?v=hiYfR72jbIo Camané - Mais Um Fado No Fado [Official Music Video] https://www.youtube.com/watch?v=46XFXRCLpwA 翻譯敬轉自節目附送歌詞單。 Eu sei que esperas por mim ? Como sempre, como dantes 始終,依舊 Nos braços da madrugada 在晨曦的懷抱中等我 Eu sei que em nós não há fim, 我知道在我們之間永無完結篇 Somos eternos amantes, 我們是永世的戀人 Que não amaram mais nada 再也別無所求 Eu sei que me querem bem 我知道你愛我 Eu sei que há outros amores 我知道還有別的愛 Para bordar no meu peito 能在我的胸口刺繡 Mas eu não vejo ninguém 但我眼裡再無他人 Porque não quero mais dores 因我不想再嘗痛苦 Nem mais batom no meu leito 不想床邊再一支口紅 Nem beijos que não são teus 除你之外,我不要別人的吻 Nem perfumes duvidosos 不要多疑的香水味 Nem carícias perturbantes 不要心神不寧的撫摸 E nem infernos nem céus 不要天堂也不要地獄 Nem sol nos dias chuvosos 不要雨天的陽光 Porque 'inda somos amantes 因我們還是戀人一對 Mas Deus quer mais sofrimento 但上帝要帶來更多折磨 Quer mais rugas no meu rosto 要我的臉上再添皺紋 E o meu corpo mais...

Fado 歌曲 Abandono (拋棄) Amália Rodrigues, Camane

https://open.spotify.com/track/7uHkxZF3Mod6S6MR9FmdPI 這張看起來是一個「群星向 Amalia 致敬專輯」。 (後面還有被 las migas 翻唱 flamenco-fusion 的「葡萄牙的瑪麗亞」。) (某盒子目前好像沒有收這首,哭哭。) Camane: https://www.youtube.com/watch?v=LbsAhZmb314 Maria de Lourdes, "Fado Peniche" - "Abandono" Guitarra portuguesa: Luís Ribeiro Viola de fado: Jaime Martins Viola baixo: Luís N´Gambi https://www.youtube.com/watch?v=exXqoasa7pI 歌詞翻譯敬轉自表演節目單附送歌詞單。 Abandono, Amália Rodrigues Por teu livre pensamento 因為你的自由思想 Foram-te longe encerrar 讓他們把你關在遠離這裡的地方 (bis) Tão longe que o meu lamento 連我的哀愁 Não te consegue alcançar 也無法靠近 E apenas ouves o vento 而你只能聽見風聲 E apenas ouves o mar 而你只能聽見海聲 Levaram-te a meio da noite 他們在夜半帶你遠去 A treva tudo cobria 黑暗遮蓋了一切事跡 (bis) Foi de noite numa noite 在夜晚,某一夜 De todas a mais sombria 最暗沈的那夜 Foi de noite, foi de noite 在夜晚,在夜晚 E nunca mais se fez dia. 白天始終不來 Ai! Dessa noite o veneno 哦!那夜毒汁 Persiste em me envenenar 持續地毒害著我 (bis) Oiço apenas o silênci...

Coimbra: April in Portugal, Amália Rodrigues -

http://www.youtube.com/watch?v=LqB8RAPC9QM http://www.youtube.com/watch?v=tmGDOTCYaIk Coimbra 是 Lisboa 北方一百公里的一個城市,中文翻譯為「科英布拉」,曾經是葡萄牙王國第一個首都,後來依然是文化重鎮。 它有一所古老的大學。 這首歌很奇怪的就這樣紅起來了…而換成別的名字「葡萄牙的四月」都沒有原來的 Coimbra 紅。 Amália Rodrigues 是早期葡萄牙 Fado 天后,就姑且當她是 Fado 界的 La Niña de loe Peines 吧。 Coimbra é uma lição      Coimbra 是一堂課 de sonho e tradição        關於夢跟傳統的 o lente é uma canção      眼鏡是一首歌 e a Lua a faculdade        月亮是老師 o livro é uma mulher     書是一個美女 (mulher mujer) só passa quem souber    經過的人都會知道 e aprende-se a dizer saudade  並學會去說「期待」(?) Coimbra do choupal             choupal 的 Coimbra ainda és Capital                     妳依然是首都 do amor em Portugal ainda   是葡萄牙的愛的首都 Coimbra onde uma vez           Coimbra 曾經是 com lágrimas se fez       ...

Fado:Lágrima letra, Amalia Rodrigues/Carlos Gonçalves,Misia 歌詞翻譯

Fado:Lágrima letra, Amalia Rodrigues/Carlos Gonçalves,Misia 歌詞翻譯 http://www.misia-online.com/official/textes/ritual-uk.pdf http://www.linguee.pt/portugues-ingles/traducao/sonho+contigo.html Cheia de penas 充滿悲傷 Cheia de penas me deito 充滿悲傷 我將入睡 E com mais penas 充滿更多悲傷 Com mais penas me levanto 充滿更多悲傷 我將醒來 No meu peito 在我心裡 Ja me ficou no meu peito 已經在我心裡 Este jeito 這方法 O jeito de querer tanto 是我多麼愛妳的方法 Desespero 絕望 Tenho por meu desespero 我帶著我的絕望 Dentro de mim 在我心裡 Dentro de mim o castigo 懲罰在我心裡 Eu nao te quero 我不愛你 Eu digo que nao te quero 我說我不愛你 E de noite 而在晚上 De noite sonho contigo 在晚上我跟你在一起 Se considero 如果我想到 Que um dia hei-de morrer 我將死去的那天 No desespero 我不絕望 Que tenho de te nao ver 我將不會看到你 Estendo o meu xaile 我放下我的披肩 Estendo o meu xaile no chao 我放下我的披肩到地上 Estendo o meu xaile 我放下我的披肩 E deixo-me adormecer 而我沈睡 Se eu soubesse 如果我知道 Se eu soubesse que morrendo 如果我知道將死去 Tu me havias 你將會 Tu me havias de chorar 你將會哭泣 Por um...

Misia - Fado "Duas Luas" "兩個月亮" 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=M0R11QNO55I Letra de Duas Luas : João Monge - José Magala Eu vivo com duas luas    我和兩個月亮住在一起 Delas me fiz companhia   她們是我的伙伴 duas(dos, 兩個) com(con, with, 跟) companhia (compania, company, 伙伴) Andam cruzadas as duas   她們交會而過 E nenhuma me alumia      但都沒照亮我 Andam (andar? anda, 走 cruzadas (cross, 十字,交叉) alumia     照亮 Atrás da minha janela       在我的窗外 Nos lençóis onde me deito   在我的床單上 Há uma lua que vela       只有月亮照亮著 Escondida no meu peito    隱藏在我的胸中 uma (una, a, 一個) peito    (胸) meu (my, 我的) A outra dizem que é tua  她們說妳有了心上人 Nasceu no teu coração    就在妳的心中 outra  (otra?, another, 其他人) dizem  (dice?, 說) tua   (your, 妳的) coração(corazon, 心) teu  (your? 怎麼也是"妳的"?) Nasceu (nacio? ,born, 生出) É por isso que esta lua   就是為何這月亮 Só brilha na tua mão   ...

Misia - Fado "Garras dos Sentidos"

http://www.youtube.com/watch?v=7r0svkwcF5A Não quero cantar amores,      我不要歌頌愛情 Amores são passos perdidos. 愛情是混亂的腳步? São frios raios solares,           冷冷的太陽光 Verdes garras dos sentidos.    感覺的綠色利爪(矛盾的情感?) São cavalos corredores           是奔跑的賽馬 Com asas de ferro e chumbo, 戴著鐵跟鉛的翅膀 Caídos nas águas fundas.       落入水深處 Não quero cantar amores.      我不要歌頌愛情 paraísos proibidos,           禁忌的天堂 contentamentos injustos,  不公義的滿足 Feliz adversidade,            不幸的愉悅 Amores são passos perdidos. 愛情是混亂的腳步? São demência dos olhares, 狂亂的眼睛 Alegre festa de pranto,       哭泣的歡快狂宴 São furor obediente,          我陷入混亂 São frios raios solares.       冷冷的太陽光 Da má sorte defendidos      為了免於厄運 Os homens de bom juízo    人們小心判斷 Têm nas mão...