發表文章

目前顯示的是 4月, 2012的文章

Nuevos Hombres y Mujeres (Buleria), 哈維耶.里蒙 / 檸檬 Javier Limon / Limon

博客來有賣喔: http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020107469 (但是講到博客來,我想夾帶一篇「血汗超商」的廣告…) http://note.tc.edu.tw/470.html http://willystudy.blogspot.com/2010/05/blog-post.html 歌詞: http://blanco.casalimon.tv/limon-de-javier-limon/ 中文 blog 寫 Javier Limon 簡介: http://mypaper.pchome.com.tw/wallacey/post/1265135266 1. NUEVOS HOMBRES Y MUJERES (BULERÍA) Nacerán nuevos caminos      新的道路將會產生 nacerán nuevas corrientes     新的潮流將會 de nuevos ríos                      在新的河流 nacerán nuevas costumbres nuevos hombres y mujeres               新的男人跟女人 nuevas mañanas y atardeceres         新的早晨跟夜晚 pero el amor que por ti yo siento     但我對妳的愛 no volverá nunca ni ahora ni luego  將不會再回來 Nació la luna, nació la luna                                   月亮出生...

Andrés Calamaro & Javier Limón - "El cantaor"「歌手」 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=Qf_bFRxt1dA 簡單配唱版: http://www.youtube.com/watch?v=fB3X6pFWB68 是在「哈維耶.里蒙 / 檸檬 Javier Limon / Limon」這專輯裡面的: http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020107469 再次 google translate 亂翻 Andrés Calamaro & Javier Limón - "El cantaor" Bajo una luz de lana espero, si alguna vez yo me quitara mi sombrero, lo mantearía detrás tuya. Mocita como vos no vi ninguna. La muchacha que les digo, no tiene nombre ni segundo apellido. Vive esclava de su tiempo, yo condenado a vivir con lo que tengo. En el mismo lugar,                                   在同一個地方, en la calle donde me pedías                     在妳問我的那條街, que mi gente te cantara por bulerías         我的人們(?)為妳唱 buleria. En el mismo lugar,                         ...

LAGRIMAS NEGRAS, Bebo & Cigala, 歌詞 letra

有英文翻譯歌詞的 youtube: http://www.youtube.com/watch?v=M8vng61fGEE http://www.sundukova.com/2010/06/lagrimas-negras-black-tears.html http://www.lyricsmode.com/lyrics/b/bebo_cigala/lagrimas_negras.html http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1024829 Y aunque tu, me has echado en el abandono                 雖然妳拋棄了我 y aunque tu, has muerto(matado) mis ilusiones               雖然妳抹殺了我的夢 En vez de maldecirte con justo un cono,  (我沒有/ instead of )用正義的憤怒詛咒妳 en mis sueños te colmo, en mis sueños te colmo de bendiciones.   (反而)在我的夢中,我給妳滿滿的祝福。(我用 bendiciones 充滿你。) aunque: 雖然 has: 2rd singular presente indicativo... de "haber" echado, el participio de "echar", 被摧毀?被打倒?被丟棄? abandono: sustantivo, 放棄,abandan. Sufro la inmensa pena de tu extravío                    我承受著妳拋棄我的痛苦, Siento un dolor profundo de tu partida       ...

Antonio Rey (Nana de mi Mara - Con estrella Morente

https://www.youtube.com/watch?v=ygOCHEtTNQ0 https://soundcloud.com/antonio-rey-1/03-nana-de-mi-mara-con https://www.kkbox.com/tw/tc/album/lQbbKqKnGL29yz0F3Ret0091-index.html Eres pa' mi lo primero, pa' mi lo más hecho lo quiero en el mundo, yo eso lo sé y te repito, para darte a ti el cariño más profundo Maravilla duerme, maravilla, mi niña la dueña, la niña la vida Maravilla duerme, maravilla, y vuelta a mi mare se llama mi niña, se llama mi niña. Y entre los corazones, querida, en todo yo te ??? en el fondo de mi alma ay la llevaba... Hay un placer que va, placer que de mil placer Hay un misterio que llega, donde mil ??? Un amor puro de verdad, un amor de ver que nacido un ser que se lleva le tomar para siempre Y un amor de le necesitado que solo te puede mandar un amor que vivirá en ti eternamente Estrella Morente 真是甚麼都會唱啊。 而且這個 Antonio Rey 的吉他真好聽!這首的吉他真的太好聽了。 聽說詞是 Farruquito 寫的。( link ) http://www.youtube.com/watch?v=ygOCHEtTNQ0 ...

Sobreviviré, letra, Estrella Morente, Manzanita 歌詞

Sobreviviré, letra, Estrella Morente, Manzanita 歌詞 Estrella Morente 真是甚麼都會唱啊。 這好像是一個電影原聲 Manzanita - Sobrevivire http://www.youtube.com/watch?v=TyP0lTN9P-o&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=BZNoJQw8MjY Sola, en el invierno azul la muerte rompió el velo.  一個人,在藍色冬日的死亡掀開面紗(?) Sola, me quedé sin luz, sin vida y sin consuelo.       一個人,沒有光,沒有生命,沒有慰藉。 Sola, desheredada y sin dinero. Sola, como una estrella que cae del cielo.                一個人,好像星星從天上掉下。 Sola, frente a un abismo que habita el miedo.           一個人,面對恐懼存活著的深淵。 ... Le vi por primera vez, una tarde en un café.              我第一次見到她,是在一個下午在一家咖啡店 Y sucedió. Ganó el amor.                                          就這樣發生了。他贏得了我的愛 Viví una ilusión, cuento del corazón.   ...

"NO ME LO CREO" 「我不相信」歌詞 Kimi-K, Estrella Morente

Estrella Morente 真是甚麼都會唱啊。 Kimi-K, 好像是 Habichuela/Carmona 一家的年輕人,Antonio 就是 Juan Habichuela 的兒子吧? https://www.flamenco-world.com/tienda/producto/kimi-k/4241/ http://www.youtube.com/watch?v=W14utBBDoxM Jamás imagine que sucediera algo así quien me lo iba a decir con lo lejos que estabas tu de mi tan solo en mis sueños fuiste mía, no. Estando junto a ti no me parece realidad fuiste como una estrella que yo nunca llegué a alcanzar te alejabas más y mas en la inmensidad Estoy tan enamorado            我如此陷入愛情 que aun no puedo creerlo     甚至都不能相信 que estés a mi lado               妳在我旁邊 diciéndome te quiero           對我說著「我愛妳」 besando mi boca                  吻著我的唇 acariciando mi pelo             撫摸著我的頭髮 no me lo creo                      ...

Michel Camilo & Tomatito, Spain, Again, Juan Luis Guerra - Amor De Conuco Letra 歌詞

這兩張專輯在 kkbox 跟 ezpeer 都聽得到。 Michel Camilo 似乎是個爵士鋼琴大師( wiki ),跟 flamenco 吉他手 Tomatito, 合作了兩張專輯「Spain」跟「Spain, Again.」,收錄了一些西文世界的音樂,還有爵士跟 Bolero。 從 flamenco world 的介紹看來,似乎分別是 2000( link ), 2006 ( link )年做的。 Spain 這張專輯一開始 intro 就來了個古典的 Concierto de Aranjuez, 後面有名曲「Besame Mucho」。 Spain Again 裡面則是有 LiberTango 跟 "El Dia que me quieras"(Mayte Martin, Diego el Cigala 跟好~多人翻唱過) 還有一首爵士經典 Stella by Starlight(星空下的史黛拉)。 其中一首歌手 Juan Luis Guerra 唱的 Amor De Conuco 還蠻好聽的。 好像是因為,Camaron 跟 Ana Belen 唱這首歌,後來就有跟他致敬的版本。Marina Heredia (跟 Jose Lara)也有一個版本,收在「Por Camaron」這專輯,可能是「群星跟 Camaron名曲致敬」之類的專輯吧。 Dime si me va a querer. soy hombre de poco hablar, Consuelo no tengo na' que ofrecer un conuco, un gallo y un lucero y la luz de la mañana que entra por mi ventana, cielo y los rios y la montaña y el viento que peina tu pelo yo quisiera ofrecerte el mundo y no puedo. Na me tienes que ofrecer tu mirada es lo unico que quiero dormiremos cuando el dia se acueste encima del p...

Ojos Verdes, Bulerias, Porrina de badajoz, Pepe Aznalcóllar, Letra歌詞 & 翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=DddOGx_rWKs http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0049.html#16 google translate 大略翻譯一下,不保證對唷。 Ojos Verdes 綠眼睛 apoyá en el quicio de tu casa un día    ? brillaba la brisa en la noche de Mayo   在五月夜晚的微風中閃耀 pasaban los hombres y tú sonreías      男人們來來去去而妳微笑著 hasta que a tu puerta paré mi caballo  我在妳的門口停下馬。 serrana, me das candela                        山上的姑娘,給我蠟燭, y te doy este clavel                                  我送妳這朵康乃馨花。 ven y tómalo en mis labios                     妳來把它從我嘴唇上拿走, que yo fuego te daré                               我給妳火焰(我讓妳燃燒?) bajé del caballo                 ...

Rafael Romero - Romeras, Cantiña de la Juanaca, letras

http://www.youtube.com/watch?v=ZkBfsITC_MQ (Romera, stile non definito anno di registrazione 1957) "Jardín de belleza que tiene mi niña en la cara, que cuando se va a acostar con los ojitos me llama" (Romera, stile non definito anno di registrazione 1957) "Ay, romera, que no me cantes más cantares; ¡Cómo te pille en el hierro no te vale ni tu madre!" (Cantiña de la Juanaca) "Y usted que gasta castora cómpreme usted esta levita y es prenda que da la hora si la vuelves del revés córtele usted la solapa póngale un cuello bonito parecerá un señorito como un maniquí francés" (Romera de Vicente Escudero) "Romerita carita de rosa en mi casa tengo yo sembrao rosas y lirios" (Juguetillo) "Rosas y lirios rosas y lirios vas derramando" (Juguetillo) "Quiero revolcarme en un capote que huele a carne"

“Pa’ que tú bailes” – colombiana , letra, Enrique de Melchor, José Mercé, 歌詞跟翻譯

http://tw.kkbox.com/album/q9mSCh0vHH15kMv0FKOM008l-index.html https://www.flamenco-world.com/tienda/producto/raiz-flamenca/3782/ 0:25 Una cinta pa’ tu pelo 一條緞帶綁妳的頭髮 Tengo yo pa’ regalarte, 我送妳(這條緞帶)給妳當禮物。 Una cinta pa’ tu pelo Tengo yo pa’ regalarte, Un vestido casi nuevo, 一件新作的衣服(舞衣?), Mi cante pa’ que tú bailes, 我唱歌伴妳跳舞。 Una sortija de plata 一個銀戒指, Que me regaló mi madre. 我媽媽送我的。 ay lele lele lela... 唉累累累累累啦 Una casa en la montaña 一間山上的屋子, Donde se divisa el valle, 看盡整個山谷景色。 Una casa en la montaña Donde se divisa el valle, Un caballo en un arado, 一匹馬拉著犁, La semilla de mi sangre, 我血液中的種子, Mi cariño verdadero – 我的真愛啊 – Todo lo que puedo darte. (這些 鍛帶啊戒指啊房子啊馬匹啊?)所有我能給妳的。 Una cinta pa’ tu pelo Tengo yo pa’ regalarte, Una cinta pa’ tu pelo Tengo yo pa’ regalarte, Un vestido casi nuevo, Mi cante pa’ que tú bailes, Una sortija de plata Que me regaló mi madre. ay lele lele lela... Una casa en la montaña Donde se divisa el val...

deflamenco 網站採訪 Enrique de Melchor, interview, 略讀

http://www.deflamenco.com/entrevistas/enriquemelchor/indexi.jsp intro: 合作了超過300首的錄音? 是偉大的吉他手 Melchor de Marchena 的兒子。 "Raíz Flamenca"佛拉明戈的根源 是 Enrique Melchor 第四章。 Plaza Ducal: 是在 Marchena 當地的一個廣場,更常被叫做 Plaza Rivas,是所有吉普賽人包括我爸爸出生的地方。有 fiesta, 大家會生火堆並且整晚唱歌跳舞,所以我把我新專輯的 buleria 叫這名字。 專輯封面上的則是 San Agustín 教堂,我以前住在這附近,上的學校也在附近。 我在 Marcehna 住到 13 歲,後來還常常回去找親戚朋友。 我爸不住在那裡,他總是在旅行(演出)。 我爸不想要我成為吉他手。但我從小就開始彈了。我爸在 Madrid tablao "Los Canasteros"(藤籃)跟 Caracol 一起演出。我每個月有幾天去看他。我喜歡那地方的氣氛。有一次我終於跟我爸說,我不想再上學了,我要彈吉他。 那家 tablao 有個退休的吉他手 El Nani(是日本人啊……)教了我一些並且說我很有天分,我們變成好朋友,整天混一起,他繼續教我,我繼續彈。 我爸並不是真的不想我成為吉他手,所有父母都喜歡孩子繼承衣缽。但在那個時代,彈吉他或 flamenco 吉他是賺不了錢過不了好日子的,他希望我有個更穩定的未來。如果我沒彈吉他的話,我可能就在辦公室或銀行上班吧。那個時候沒有人會想到 flamenco 會變得這麼流行。 還要考慮到,就算那些在 tablao 演出的 flamenco 藝術家,賺得也是不多。要是他們不在 tablao 工作,就只能在路邊的小旅館等到四五點直到有某些有錢人給她們一些東西吃。 我算是我爸 Melchor de Marchena 的主要的學生跟繼承人。家族裡面還有個 33 歲的外甥吧。彈吉他的世界真的很困難。 我有女兒,我不喜歡看到女孩子彈吉他,不夠Man. 女孩子彈鋼琴或小提琴看起來就不錯,很陰柔,但是彈吉他我就受不了。我唯一認識的女吉他手叫做 Francisca 在 ...

Mayte Martin, Tiempo de Amar, Letra 愛的時刻 歌詞

http://dontmatterwhat.wordpress.com/2012/02/01/y-soy-capaz-de-cualquier-cosa-por-besarte-una-vez-mas/ No fue suerte ni casualidad, que al desafiar mi lógica he dado rienda suelta al alma, finalmente, por amar. 不是運氣也不是機會(大富翁桌上遊戲?) x x 終於,愛。 Para vivir el amor que ahora siento desecho destinos y reglas y tiempos Que toda la vida me espere un momento Ahora es tiempo de amar. x 毀壞目標跟規則跟時間 我整個生命期盼一個時刻 現在是愛的時刻。 Quién dirá si hago bien o mal El caso es que no importa ya Y soy capaz de cualquier cosa por besarte una vez más. 誰能說清對錯 事實不再重要 我能做到任何事情(?) 為了能再一次親吻。 Voy delirando, me voy transformando a cada segundo que paso en tus brazos, no importan los días, no importa hasta cuando. Ahora es tiempo de amar. 每一秒踏進妳的擁抱中 日子不重要,時間不重要, 現在是愛的時刻。 El ayer, lo que fui, lo olvidé junto a ti. Mírame hoy por fin amando así. 昨天的我,我跟你一起忘記 x

Cantiña de la Contrabandista y Monterana - Mariana Cornejo, letra

我之前聽 Mariana Cornejo 唱的 cantina de la rosa 覺得她唱歌有種很安定穩重的感覺。 深歌大賽九十年後,「蒐集失傳歌謠」這項功能,已經由 internet + search bot + user-generated-content 持續不斷的做掉了。 (是的,用戶產生的內容有 95% 是 crap,所以我們要記得取自己需要的那 5% :D) http://www.youtube.com/watch?v=F6H0cSx0rMY (Cantiña de la Contrabandista) "Yo soy la Contrabandista que meto tanto ruio cuando voy con mi mario al peñon de Gibraltar y si me salen al resguardo y se forma en el zirizape tiro mi jaca al escape y ella sabe por donde va" (Juguetillo) "Galopando y galopando rosas y lirios vas derramando" (Cantiña de la Monterana) "De subir a la Monterana tengo los zapatos rotos de subir a la Monterana y nunca veo de veni el Correo de la Habana" (Juguetillo) "Porque eres bonita estás presumiendo y mi corazoncito está padeciendo" (Juguetillo de Mirabrás) "Por Dios te pido que note alabes que te he querido" (Cantiña de la Contrabandista) "Tu eres el contrabandista que siempre hu...

Ni en España ni en Italia, Migule Poveda, viento del este letra 部分歌詞

viento del este 是 Miguel Poveda 比較早期的一張專輯。 我喜歡這首歌的 macho, 比另一首 enrique morente 唱的 "el cielo se me nublo" 好多了。 KKBOX:  http://tw.kkbox.com/song/GYQ1k0Y08TbGIXSUoXSUo0P4-index.html http://www.youtube.com/watch?v=s3KKiu12JCs 第一段歌詞有三句應該是繼承這個歌手的: http://es.wikipedia.org/wiki/Enrique_Butr%C3%B3n Enrique Butron 1929 年過世,顯然是找不到錄音了。 "Ni en España ni en Italia"  不在西班牙,也不在義大利 "Ni en lo que cobija el sol" "que te quiera más que yo"  (que te quiera ay como yo) (keyword: "no se contigo" alegrias letra) 2:21 http://depaloenpalo.wordpress.com/2011/10/13/letras-por-alegrias/ 「 127. “Está más clara la tarde (Está más fresca la tarde) cuando pasa la tormenta                                           Está más clara la tarde (Está más fresca la tarde) (que) me gusta reñir contigo                       ...

Cantiña de la Contrabandista, Romeras, Mayte Martin, Letra

Cantiña de la Contrabandista, Romeras, Mayte Martin, Letra http://depaloenpalo.wordpress.com/2011/11/30/cantina-de-la-contrabandista/ 還沒消化,blog 是用義大利文寫作。(就是其實我根本不可能看懂的意思) 至少可以從 Mayte Martin 這首歌: http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=VEOPo2RNTw0 MAYTE MARTÍN - Sal de aquí - (Cantiñas) 聽到她唱了一段「de Pinini」跟一段「Contrabandista」(走私客?) 這樣在 flamencos 的雞尾酒會就多了一個扯淡的話題了… (Alegrías) “Por tabaco a Gibraltar a Roma se va por bulas por tabaco a Gibraltar por manzanilla a Sanlucar y a Cai se va por sal” (Juguetillo o Coletilla de la Letra) “Eres guapa y morena te llamas Carmen aquí están los papeles para casarme ya la licencia de Roma la tengo escrita a esta niña la quiero desde chiquita” (Cantiña de Pinini) “En medio la Calle Nueva Manuel de Angustias cantaba las cantiñas de Pinini aquel gitano de Utrera” (Juguetillo) “Ay Utrera cuanto arte que to’ el que pisa tu suelo se emborracha con tu cante” (Contrabandista) “Yo soy aquel contrabandi...

Obsesión , Mayte Martin, tiempo de amar, letra 歌詞 跟 翻譯

這是 Mayte Martin 的 當然不是 flamenco 的一首歌,是 Martin 也很愛的 Bolero。 超好聽的呀~~~所以照著英文亂翻譯一下。 歌名是 Obsesión, 在她 tiempo de amar 這張專輯。 KKBOX 有: http://www.kkbox.com/tw/tc/album/pSWf4ibn85MZuT0F3DyI0091-index.html letra: http://www.youtube.com/watch?v=-x6qsEFtgeg 「 Song: obsesión (Obsession) Singer: Pilita Corrales Album: A Million Thanks to You Composer: Pedro Flores Pedro Flores was one Puerto Rico's best known composers of Ballads and Boleros. He composed this song in 1947. 」 Por alto esta el cielo en el mundo      跟天空一般高 Por hondo que sea el mar profundo    跟深海一樣深 No habrá una barrera en el mundo     這世上沒有甚麼障礙能夠阻擋 Que una amor profundo no rompa por ti  我對妳深沈的愛戀 Amor es el pan de la vida      愛是人生的麵包 Amor es la copa divina          愛是聖杯 Amor es un algo sin nombre   愛是一件無以名狀之物 Que obsesiona el hombre      讓一個男人為一個女人沈迷 Por una mujer            ...

De mimbre verde (romeras), Fosforito letra 歌詞亂翻譯

比起 Camaron 的 Romera, 這首比較好學。總之 Camaron 是歌神,我們凡人是不可以隨便亂學神的啊。 letra:  http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0056.html#12 kkbox:  http://tw.kkbox.com/song/2shlonv09W20Y.P4a.P4a0P4-index.html spotify: https://open.spotify.com/track/31DzT40IXnc67qSgUzqWFl youtube:  https://www.youtube.com/watch?v=lehjb_Z8NW4 (都是亂翻譯的) 楊柳青青(羅妹拉s) De mimbre verde (romeras) tú eres, gitana mora       妳是摩爾人的吉普賽姑娘 de mimbre verde           (身材?)楊柳青青。 tus labios de amapola    妳的嘴唇豔紅如嬰粟花 a mí me pierden             讓我迷惘。 (糊里糊塗陷入愛河,在一起之後變家暴案例。) compañera, no más penas      愛人 請不要給我更多痛苦 mira que no soy de bronce     看啊,我並不是用銅鐵做的。 que una piedra se quebranta   就算是一顆石頭,也要裂開, a fuerza de tantos golpes        被這麼大力的撞擊。 (打完之後,連刀子都拿出來了…) qué desleal                          多不公平啊! se a...

JARDIN DE BELLEZA(Romeras) CAMARON DE LA ISLA 歌詞跟亂翻譯

kkbox:  http://www.kkbox.com/tw/tc/album/5C9zuRw3R5nrVh0FCJ4P0091-index.html#7 youtube:  https://www.youtube.com/watch?v=IQmdad7MD3Q Aaay, aay. Jardín de belleza,                漂亮的花園 que tiene mi niña una cara  我的女孩有一張臉 que cuando, cuando se va a acostar   當要入睡時 con sus ojitos me llama.                    妳的眼睛呼喚我。 Y al revolcarme,                沈溺 y al revolcarme,                 沈溺 y en un capote,                   (鬥牛士的)披風 vaya capote,                       披蓋著 que huele a sangre.            披風有著血的味道。 Soy aquel contrabandista    我是一個走私客 que siempre huyendo va, ay que cuando salgo con mi jaca,  當我帶著我的馬兒離開 ay del Peñón de Gibraltar. ...

PALMA Y CORONA (Romeras) Carmen Linares

http://www.radiole.com/especiales/enciclopedia_flamenco/cantinas_romeras.html http://tw.kkbox.com/album/k72zJKQ3c0mGb.L0F-b3008l-index.html#13 從這個網頁找到各段的「名稱」,例如 「Romera de Vicente Escudero」。感謝 Olga 柯老師指點: http://depaloenpalo.wordpress.com/2011/12/20/romera-de-vicente-escudero/ (Vicente Escudero 好像是第一個把 seguiriya 音樂拿來跳舞的男舞者,曾經幫 Antonio Gades 介紹過工作或是租屋之類的…) Camaron 唱的 Jardin de Belleza 被標記為  (Romera Antigua) :古老的羅美拉。 PALMA Y CORONA (Romeras) Palma y corona me dan pa que te olvide palma y corona yo no quiero mas bienes que tu persona 0:30 (Aire de Romera) No me hagas señas delante de mi mare que mi mare fue moza y entiende en ellas Mas vale la alegria que hay en mi barrio que toda la botica del boticario 1:30 (Romera de Vicente Escudero) ay Romerita, carita de rosa ay en tu casa, tengo yo sembrao rosas y lirios, rosas y lirios rosas y lirios, vas derramando ay, por Dios te pido, por Dios te pido que no te alabes, q...

Miguel Poveda 的新 flamenco 專輯:Artesano 跟 Paco de Lucia 還有 Manolo Sanlucar 的採訪大意 Summary

http://www.flamenco-world.com/artists/miguel_poveda12/poveda20032012.html?PHPSESSID=5b9fbb2f912f6b50053d195fc7039f18 https://www.flamenco-world.com/tienda/producto/artesano/5989/ 抬頭, Miguel Poveda 覺得這算是一張他心目中的理想 flamenco 專輯了,伴奏吉他手是 Paco de Lucia 還有 Manolo Sanlucar, 製作人是 José Quevedo ‘Bolita’ 也是個吉他手 http://www.myspace.com/josequevedo http://www.youtube.com/watch?v=XgatoLsxQXQ 另外還有一首的吉他手是 Isidro Sanlúcar ,這應該是 Manolo 的兄弟,雖然他們的爸爸也同名。 Poveda 唱了一些傳統的、深沈之歌之類的,希望大家知道他除了很會唱流行歌 copla 之外的廣度。 第一段 說他還有各種 flamenco 專輯想要作。 第二段 講到他透過共同的朋友聯絡上 Paco de Lucia, 兩人相談從完全不認識到有點熟,請 PDL 幫他伴奏 alegrias. 第三段: 講到 Manolo Sanlúcar 那首 malagueña 的前言…因為 Manolo Sanlúcar 在作一個 flamenco 百科全書/大全集 之類的專輯,poveda 跟 Manolo Franco(姓氏跟大將軍一樣的吉他手)幫 Sanlucar 錄了兩個 malaguena 跟 jabera。 因為 Sanlúcar 作這個百科全書的預算有點緊,所以談了用以工代酬的方法支付 poveda 的工作:Sanlucar 幫 Poveda 伴奏這首歌,放到這張 artesano 專輯。(原來幫 Sara Baras 作 Mariana Pineda 的 Sanlúcar ,也會缺錢呀…) 第四段: 講他跟(六十幾歲)吉他手 Rancapino 錄的...

Miguel Poveda ¡Qué Disparate! (Bulería de Cai) 歌詞

跪求翻譯 XD Con el caray, cara, caray que mira qué de cosas que pasan en Cádiz 妳看那麼有多事情發生在 Cadiz, que ni la hambre no la vamos a sentir 我們都不會感覺到餓了。 que mire usted que gracia tiene este país 您看看這個國家是這麼有趣! con el caray, cara, caray Que estas son las cosas que pasan en Cádiz que ni la hambre no la vamos a sentir 我們都不會感覺到餓, Que mire usted, que mire usted que gracia Que mire usted que fiesta que mire usted que gracia Que mire usted que fiesta tiene este país. 您看看這個國家是這麼有趣! Tu lo que tienes es mucho Tu lo que tienes es mucho, ay Pero el resto... Pero poquito favor... No te parece ya... No te parece... Que todo el mundo te lo diga! Ay, que disparate, parate, parate Que todo nos gusta la... Pero la hambre que la vamos a sentir Que mire usted que crisis tiene este país, ay!... ..mucho dinero, pero muy poquito de... Ay, ... y merito que ... A la ... del puerto Me encontre con... Y le dije que... a la ventana Ay, merced, merced, merced, tirame, dos pesos por ...

想起來電影裡面一景的象徵意義

想起來電影裡面一景的象徵意義: 男主角事業開始走下坡,女主角得到簽約時,兩人在樓梯的相遇。 男主角就如同他的事業一般,是下樓梯的。女主角則是上樓梯。 女主角回頭跟站在她「下一階樓梯」的男主角講話,並且「由上往下」給了男主角她的電話。

Carlos Saura Flamenco, Buleria de Jerez, Fin de Fiesta

http://www.youtube.com/watch?v=L3pwtzN6dUQ&feature=relmfu Que chaquetita tan chula 好漂亮的夾克啊 Que bonito tiene el corte 真合妳的身材 Dime con el pensamiento 請真心的告訴我 Donde has dormio esta noche 那一天妳在哪裡過夜? Como no tengo tu persona 我得不到妳的人, Yo me quisiera morir. 讓我好想死。 Quelle belle veste Elle te va si bien dis-moi sans mentir ou tu as dormi cette nuit tu n'es pas a mes cotes je voudrais mourir Dobles de campanas No me dobles las campanas, campanero Doble de campanas Era una reina La reina no era Era una pobre gitana. 鈴鐺響響 以為來的是個皇后 結果不是皇后 是個窮苦的吉普賽女人。 Yo vendo papel de coin Mas fino que el terciopelo Que vengan los fumadores Y fumen la flor del romero Yo vendo cerillas, yo vendo cartones, 我賣火柴 我賣票 Tengo un canasto lleno de flores. 我有一籃滿滿的花