發表文章

目前顯示的是有「Granada」標籤的文章

Rosario Tremendita Granaina Cuarto Siglo

Granaina 05. Cuarto de Siglo I Engarza en oro y marfil, tu llevas una cruz al cuello. Engarza en oro y marfil. Dejadme que muera en ella, y crucificadme a mi una cruz al cuello. Media Granaina 06. Cuarto de Siglo II Viva el Puente de Genil viva Grana que es mi tierra. Viva el Puente de Genil la Virgen de las Angustias, La Alhambra y el Albaicin. (bis)

ROMANCE DEL REY MORO, Arcangel, 歌詞 摩爾王的故事

Arcangel 表演大概13分10秒開始 ROMANCE DEL REY MORO Paseábase el rey moro               摩爾王 離開 por la ciudad de Granada.          格拉那達城。 Cartas le fueron venidas            信件來了, de que Alhama era ganada.        說 Alhama 城已經被奪走(一個 Granada 近郊的溫泉城市) ¡Ay, mi Alhama! Cartas le fueron venidas de que Alhama era tomada.        Alhama 被拿走了。 Las cartas echó en el fuego         信件丟到火裡, y al mensajero matara.                信差被殺了, ¡Ay, mi Alhama!                        唉我的 Alhama! Habéis de saber, amigos una nueva desdichada: que cristianos de braveza           勇敢的基督徒 ya nos han ganado Alhama.         已經從我們手中贏得 Alhama ¡Ay, mi Alhama!                   ...

Tangos de la Penca (de Granada) Marina Heredia

https://www.youtube.com/watch?v=tV6djXUy-ao http://letrasdeflamenco.blogspot.com/2007/09/tangos-de-la-penca.html http://www.flamenco-world.com/artists/marinaheredia/marina21032007-2.htm Ay, puerto moruno de Tánger,    唉! Tanger 的摩爾人港口, puerto que te vi marchar              是你將要離開的港口。 y en un barquito de espuma         搭著一艘小船飄在海浪的泡沫中, ay con la esmeralda del mar       伴著綠色的海。 puerto(Portal Port 港口) moruno(Moorish 摩爾人) (北非摩洛哥的城市 Tangier) barquito(小船) espuma(海浪泡泡 esmeralda(綠色的、綠寶石) Ay~ Ay,  que  ya no te veo más.           唉!我不會再見到你了! (falseta) S'ha casao una gitana llevaba(拿) los pelillos(細小的頭髮) sueltos(放開) los gitanos llevaban             pañuelos de seda al cuello    那些吉普賽人在脖子上穿著絲巾。 y relucen las estrellas            閃亮的星星, arriba en el firmamento       ...

Solo Compas Guajira 歌詞 "Baladilla de los tres rios", from "Poema del cante jondo", by Lorca

Solo Compas Guajira 歌詞 ( kkbox ) 這首歌也許是我學唱的第二、三首歌吧,在 Sevillanas 之後。 有用經驗分享: https://www.facebook.com/pachinko.sun/posts/10151759429972245?comment_id=27958775&ref=notif&notif_t=like 首先 guajira 是一種大調的曲式,如果會彈鋼琴的朋友,可以想像歌詞最後都會回到 do. 就我的經驗來說(不一定對也不一定對每個人都適用): 1.歌詞需要自己拆解一下,來確定「哪一個母音會對到哪一拍」,這件事情要確實的知道,不然唱出來的歌很容易跑拍。 最後妳的腦袋應該要會記得一堆西班牙音節音,而不是完整的字。 我以前拆 alegrias 會到下面這篇的後面這樣: http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2010/01/solo-compas-alegrias-ii-alegrias-con_4722.html 2.在第一步唱得很熟之後,這時候可能會覺得自己的錄音聽起來很呆,因為太工整了。但是沒辦法,這是必要的過程。 3.等身體真的很熟悉整個歌,可以很輕鬆的唱出「工整的歌曲」,這時候可以試著加上變化,把某個音節往前或往後拉半拍,做出比較漂亮的感覺。 或是更多拍子的變化。 或是把六拍的唱成四拍,等等。 Ay el rio Guadalquivir      唉,這 Guadalquivir 河啊(流經Granada Sevilla的那條) va entre naranjos y olivos   從橘子跟橄欖樹中間流過。 ay los dos rios de Granada    唉,Granada那兩條河啊(Genil 跟 Darro河), bajan de la nieve al trigo       從麥子的田野下流過。 los dos rios de la Granada ay bajan de la nieve al trigo   從麥子的田野下流過。 y El rio de ...