Maria la portuguesa, Carlos Cano, letra 葡萄牙的瑪莉亞
http://es.wikipedia.org/wiki/Carlos_Cano
Carlos Cano 有另一首詩/歌詞 是 tangos de las madres locas
有四個女生的 Las Migas 版本(kkbox),也有永遠帶著大黑墨鏡「痛苦女士 Martirio」的版本(kkbox),Pasion Vega 唱的,也有原作 Carlos Cano 的。
eng-spain tradducion:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/102400-carlos-cano-song.html
大家很熱烈的討論起來正確的翻譯到底是怎樣,是女的親吻了男的還是反過來。
En las noches de luna y clavel,
在月亮跟康乃馨的夜晚
de Ayamonte hasta Villareal,
從 Ayamonte 到 Villareal
sin rumbo por el río, entre suspiros,
(?),在嘆息之間
una canción viene y va.
一首歌唱來唱去
Que la canta María
瑪莉亞唱了歌
al querer de un andaluz.
出於對一個安達魯西亞人的愛情
María es la alegría
瑪莉亞是歡愉
y es la agonía
也是痛苦
que tiene el sur.
瑪莉亞是南方的歡愉跟痛苦
Que conoció a ese hombre
en una noche de vino verde y calor
在綠酒跟炎熱的晚上
y entre palma y fandango
在擊掌跟方丹果調之間
la fue enredando, le trastornó el corazón.
他誘惑著她,挑起了她的心
Y en las playas de Isla
在島上的海灘
se perdieron los dos,
她們都沈迷了
donde rompen las olas, besó su boca
當浪花破碎,他吻了她的唇
y se entregó.
而她獻出了她自己。
¡Ay, María la portuguesa!
唉,葡萄牙的瑪莉亞
Desde Ayamonte hasta Faro
從 Ayamonte 到了 Faro
se oye este fado por las tabernas.
人們在小酒館中聽到這首法朵
¿Dónde bebe viño amargo?
那是她喝著苦酒的小酒館
¿Por qué canta con tristeza?
因為她帶著悲傷唱歌
¿Por qué esos ojos cerrados?
因為那些閉起的眼睛
Por un amor desgraciado,
因為一段不幸的戀情
por eso canta, por eso pena.
因為她唱歌,因為她受苦
¡Fado! porque me faltan sus ojos.
(我唱)法朵!因為我想念你的眼睛
¡Fado! porque me falta su boca.
法朵!因為我想念你的唇
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開
Dicen que fue el "te quiero"
de un marinero, razón de su padecer.
人們說是一個水手的「我愛妳」,是她受苦的原因。
Que en una noche en los barcos
del contrabando, p'al langostino se fue.
在一個夜裡的走私船上,捕獵龍蝦的船
Y en la sombra del río,
在河流的陰影
un disparo sonó.
聽到一聲槍響
Y de aquel sufrimiento
於是從那痛苦
nació el lamento
de esta canción.
生出了這首歌的挽歌
¡Ay, María la portuguesa!
唉,葡萄牙的瑪莉亞
Desde Ayamonte hasta Faro
從 Ayamonte 到了 Faro
se oye este fado por las tabernas.
人們在小酒館中聽到這首法朵
¿Dónde bebe viño amargo?
那是她喝著苦酒的小酒館
¿Por qué canta con tristeza?
因為她帶著悲傷唱歌
¿Por qué esos ojos cerrados?
因為那些閉起的眼睛
Por un amor desgraciado,
因為一段不幸的戀情
por eso canta, por eso pena.
因為她唱歌,因為她受苦
¡Fado! porque me faltan sus ojos.
(我唱)法朵!因為我想念你的眼睛
¡Fado! porque me falta su boca.
法朵!因為我想念你的唇
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開
Carlos Cano 有另一首詩/歌詞 是 tangos de las madres locas
有四個女生的 Las Migas 版本(kkbox),也有永遠帶著大黑墨鏡「痛苦女士 Martirio」的版本(kkbox),Pasion Vega 唱的,也有原作 Carlos Cano 的。
eng-spain tradducion:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/102400-carlos-cano-song.html
大家很熱烈的討論起來正確的翻譯到底是怎樣,是女的親吻了男的還是反過來。
En las noches de luna y clavel,
在月亮跟康乃馨的夜晚
de Ayamonte hasta Villareal,
從 Ayamonte 到 Villareal
sin rumbo por el río, entre suspiros,
(?),在嘆息之間
una canción viene y va.
一首歌唱來唱去
Que la canta María
瑪莉亞唱了歌
al querer de un andaluz.
出於對一個安達魯西亞人的愛情
María es la alegría
瑪莉亞是歡愉
y es la agonía
也是痛苦
que tiene el sur.
瑪莉亞是南方的歡愉跟痛苦
Que conoció a ese hombre
en una noche de vino verde y calor
在綠酒跟炎熱的晚上
y entre palma y fandango
在擊掌跟方丹果調之間
la fue enredando, le trastornó el corazón.
他誘惑著她,挑起了她的心
Y en las playas de Isla
在島上的海灘
se perdieron los dos,
她們都沈迷了
donde rompen las olas, besó su boca
當浪花破碎,他吻了她的唇
y se entregó.
而她獻出了她自己。
¡Ay, María la portuguesa!
唉,葡萄牙的瑪莉亞
Desde Ayamonte hasta Faro
從 Ayamonte 到了 Faro
se oye este fado por las tabernas.
人們在小酒館中聽到這首法朵
¿Dónde bebe viño amargo?
那是她喝著苦酒的小酒館
¿Por qué canta con tristeza?
因為她帶著悲傷唱歌
¿Por qué esos ojos cerrados?
因為那些閉起的眼睛
Por un amor desgraciado,
因為一段不幸的戀情
por eso canta, por eso pena.
因為她唱歌,因為她受苦
¡Fado! porque me faltan sus ojos.
(我唱)法朵!因為我想念你的眼睛
¡Fado! porque me falta su boca.
法朵!因為我想念你的唇
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開
Dicen que fue el "te quiero"
de un marinero, razón de su padecer.
人們說是一個水手的「我愛妳」,是她受苦的原因。
Que en una noche en los barcos
del contrabando, p'al langostino se fue.
在一個夜裡的走私船上,捕獵龍蝦的船
Y en la sombra del río,
在河流的陰影
un disparo sonó.
聽到一聲槍響
Y de aquel sufrimiento
於是從那痛苦
nació el lamento
de esta canción.
生出了這首歌的挽歌
¡Ay, María la portuguesa!
唉,葡萄牙的瑪莉亞
Desde Ayamonte hasta Faro
從 Ayamonte 到了 Faro
se oye este fado por las tabernas.
人們在小酒館中聽到這首法朵
¿Dónde bebe viño amargo?
那是她喝著苦酒的小酒館
¿Por qué canta con tristeza?
因為她帶著悲傷唱歌
¿Por qué esos ojos cerrados?
因為那些閉起的眼睛
Por un amor desgraciado,
因為一段不幸的戀情
por eso canta, por eso pena.
因為她唱歌,因為她受苦
¡Fado! porque me faltan sus ojos.
(我唱)法朵!因為我想念你的眼睛
¡Fado! porque me falta su boca.
法朵!因為我想念你的唇
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開
留言