Gusi - Cuándo bachata 歌詞翻譯跟教學
https://www.youtube.com/watch?v=n_USJaaDMuM
手機用 brave browser 可以邊播放邊看這篇歌詞。
第一段:
- Cuándo me dirás que sí
- Porque siempre me dices que no
- Ya te he escrito canciones de to’s los sabores
- Ya estoy graduado con honores
中文翻譯:
- 你什麼時候會對我說「是」?
- 因為你總是對我說「不」
- 我已經為你寫了各種風格的歌曲
- 我已經以優異成績畢業了
第二段:
- Yo te hablo del tema no me paras bolas
- Te haces la loca y más me provocas
- Sé que tú también me tienes ganas
- Y ni así no me das nada
中文翻譯:
- 我跟你說這個話題,但你不理我
- 你裝作沒聽見,卻更讓我著迷
- 我知道你也對我有興趣
- 即便如此,你還是什麼也不給我
第三段:
- Cuándo cuándo cuándo
- Ya me estoy desesperando
- Siempre te lo pido y me das una excusa
- Te quedas callada, volteas la mirada,
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 我已經快要等不及了
- 我總是向你請求,而你總是找藉口
- 妳保持沉默,轉開視線
第四段:
- Cuándo cuándo cuándo
- Sabes que no estoy jugando
- Si tú y nacimos el uno pal otro
- Ya yo me(lo?) decidí faltas tú, tú
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 你知道我不是在開玩笑
- 如果你和我天生就是彼此的另一半
- 我已經決定了,就只缺你了
第五段:
- Cuando llegue el día de tenerte en mis brazos
- Vamos a flotar cuerpo a cuerpo en el espacio
- Colgao e’ la luna
- Lo hacemos despacio
中文翻譯:
- 當擁你入懷的那天到來時
- 我們將會身體貼著身體在太空中漂浮
- 掛在月亮上
- 我們會慢慢來
第六段:
- Ay ay ay mi amor
- Si tú supieras qué siente mi pecho cuando bailo contigo
- Es como un cosquilleo de aquí pa’ allá
- Me gustaría acercarme un poquitico más
中文翻譯:
- 哎哎哎,我的愛人
- 如果你知道我和你跳舞時心中感受到的情感
- 就像一陣陣的酥麻感
- 我想再靠近一點點
第二段:
- Yo te hablo del tema no me paras bolas
- Te haces la loca y más me provocas
- Sé que tú también me tienes ganas
- Y ni así no me das nada
中文翻譯:
- 我跟你說這個話題,但你不理我
- 你裝作沒聽見,卻更讓我著迷
- 我知道你也對我有興趣
- 即便如此,你還是什麼也不給我
第三段:
- Cuándo cuándo cuándo
- Ya me estoy desesperando
- Siempre te lo pido y me das una excusa
- Te quedas callada, volteas la mirada,
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 我已經快要等不及了
- 我總是向你請求,而你總是找藉口
- 妳保持沉默,轉開視線
第四段:
- Cuándo cuándo cuándo
- Sabes que no estoy jugando
- Si tú y nacimos el uno pal otro
- Ya yo me(lo?) decidí faltas tú, tú
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 你知道我不是在開玩笑
- 如果你和我天生就是彼此的另一半
- 我已經決定了,就只缺你了
hook
Tú-ú-ú-ú-ú
Tú-ú-ú-ú-ú
Tú-ú-ú-ú-ú
(¡Eso!)
第三段:
- Cuándo cuándo cuándo
- Ya me estoy desesperando
- Siempre te lo pido y me das una excusa
- Te quedas callada, volteas la mirada, no no
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 我已經快要等不及了
- 我總是向你請求,而你總是找藉口
- 妳保持沉默,轉開視線
第四段:
- Cuándo cuándo cuándo
- Sabes que no estoy jugando
- Si tú y nacimos el uno pal otro
- Yo ya lo (Ya yo me?) decidí faltas tú, tú
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 你知道我不是在開玩笑
- 如果你和我天生就是彼此的另一半
- 我已經決定了,就只缺你了
outro
Tú-ú-ú-ú-ú
(Gusi) tú-ú-ú-ú-ú
(Bachateado pa' ti)
Tú-ú-ú-ú-ú
Tú dime cuándo, cuándo, cuándo
===
有趣的西文教學跟動詞變化開始了!!!
第一段:
西班牙文:
- Cuándo me dirás que sí
- Porque siempre me dices que no
- Ya te he escrito canciones de to’s los sabores
- Ya estoy graduado con honores
中文翻譯:
- 你什麼時候會對我說「是」?
- 因為你總是對我說「不」
- 我已經為你寫了各種風格的歌曲
- 我已經以優異成績畢業了
語法講解:
"Cuándo me dirás que sí":
- "Cuándo" 意為「何時」。
- "me dirás" 是動詞 "decir"(說)的未來式第二人稱單數,意思是「你會告訴我」。
- "que sí" 指的是「說是」,這裡代表「同意」的意思。
"Porque siempre me dices que no":
- "Porque" 是連接詞,意為「因為」。
- "siempre" 意為「總是」。
- "me dices" 是動詞 "decir" 的現在時第二人稱單數,意思是「你總是對我說」。
- "que no" 指的是「說不」,這裡代表「拒絕」。
"Ya te he escrito canciones de to’s los sabores":
- "Ya" 意為「已經」。
- "te he escrito" 是動詞 "escribir"(寫)的現在完成式,意思是「我已經為你寫了」。
- "de to’s los sabores" 意為「各種風格的」,這裡省略了 "todos" 的一部分,變成更口語化的 "to’s"。
"Ya estoy graduado con honores":
- "Estoy graduado" 是動詞 "graduar"(畢業)的被動形式,意思是「我已經畢業了」。
- "con honores" 指的是「以優異成績」。
第二段:
西班牙文:
- Yo te hablo del tema no me paras bolas
- Te haces la loca y más me provocas
- Sé que tú también me tienes ganas
- Y ni así no me das nada
中文翻譯:
- 我跟你說這個話題,但你不理我
- 你裝作沒聽見,卻更讓我著迷
- 我知道你也對我有興趣
- 即便如此,你還是什麼也不給我
語法講解:
"Yo te hablo del tema no me paras bolas":
- "te hablo" 是動詞 "hablar"(說話)的現在時,意思是「我對你說話」。
- "del tema" 意為「關於這個話題」。
- "no me paras bolas" 是口語表達,意思是「你不理我」。"parar bolas" 字面意思是「停下來注意」,但在這裡表示「理會」。
"Te haces la loca y más me provocas":
- "Te haces" 是動詞 "hacerse"(裝作)的現在時,意思是「你裝作」。
- "la loca" 字面意思是「瘋子」,在這裡意思是「裝作不知道」。
- "más me provocas" 表示「你更加讓我著迷」,動詞 "provocar"(挑逗、引誘)表示「使我心動」。
"Sé que tú también me tienes ganas":
- "Sé" 是動詞 "saber" 的第一人稱單數變位,意思是「我知道」。
- "me tienes ganas" 是指「你對我有興趣」,"tener ganas" 是西班牙語的習慣用語,表示「想要某人或某物」。
"Y ni así no me das nada":
- "ni así" 意為「即便如此」。
- "no me das nada" 是動詞 "dar"(給)的現在時第二人稱單數,意思是「你什麼都不給我」。
第三段:
西班牙文:
- Cuándo cuándo cuándo
- Ya me estoy desesperando
- Siempre te lo pido y me das una excusa
- Te quedas callada, volteas la mirada,
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 我已經快要等不及了
- 我總是向你請求,而你總是找藉口
- 妳保持沉默,轉開視線
語法講解:
"Cuándo cuándo cuándo":
- 這是重複的 "Cuándo",表示「何時」,強調急切等待的感覺。
"Ya me estoy desesperando":
- "Ya" 意為「已經」。
- "me estoy desesperando" 是動詞 "desesperar"(失去耐心)的現在進行式反身動詞結構,表示「我已經快要失去耐心了」。
"Siempre te lo pido y me das una excusa":
- "Siempre" 意為「總是」。
- "te lo pido" 是動詞 "pedir"(請求)的現在時,表示「我向你請求」。
- "me das una excusa" 是動詞 "dar"(給)的現在時,意思是「你給我一個藉口」。
"Volteas la mirada, te quedas callada"
- "Volteas la mirada" 是動詞 "voltear"(轉頭)的現在時,意思是「你轉開視線」。
- "te quedas callada" 是動詞 "quedarse"(保持)的現在時反身動詞結構,意思是「你保持沉默」。
第四段:
西班牙文:
- Cuándo cuándo cuándo
- Sabes que no estoy jugando
- Si tú y nacimos el uno pal otro
- Ya yo me decidí faltas tú, tú
中文翻譯:
- 何時,何時,何時?
- 你知道我不是在開玩笑
- 如果你和我天生就是彼此的另一半
- 我已經決定了,就只缺你了
語法講解:
"Cuándo cuándo cuándo":
- 這句與上一段相同,表達了迫切等待的心情,強調渴望得到對方的回應。
"Sabes que no estoy jugando":
- "Sabes" 是動詞 "saber"(知道)的現在時第二人稱單數,意思是「你知道」。
- "no estoy jugando" 是動詞 "jugar"(玩)的現在進行式,表示「我不是在開玩笑」。
- "estoy jugando" 這裡用現在進行時態來表達當下的行為。
"Si tú y nacimos el uno pal otro":
- "Si" 是條件連接詞,意思是「如果」。
- "nacimos" 是動詞 "nacer"(出生)的過去式第一人稱複數,意思是「我們出生」。
- "el uno pal otro" 是短語 "el uno para el otro" 的縮寫,意為「彼此的另一半」。
"Ya yo me decidí faltas tú, tú":
- "Ya" 意為「已經」。
- "me decidí" 是動詞 "decidirse"(決定)的過去式反身動詞,表示「我已經做了決定」。
- "faltas tú" 中的 "faltas" 是動詞 "faltar"(缺少)的現在時第二人稱單數,意思是「就缺你了」。
第五段:
西班牙文:
- Cuando llegue el día de tenerte en mis brazos
- Vamos a flotar cuerpo a cuerpo en el espacio
- Colgao e’ la luna
- Lo hacemos despacio
中文翻譯:
- 當擁你入懷的那天到來時
- 我們將會身體貼著身體在太空中漂浮
- 掛在月亮上
- 我們會慢慢來
語法講解:
"Cuando llegue el día de tenerte en mis brazos":
- "Cuando" 意為「當……時」。
- "llegue" 是動詞 "llegar"(到達)的虛擬式現在時第三人稱單數,用來表達未來不確定的情況,意思是「當那天到來」。
- "tenerte en mis brazos" 中的 "tener" 是「擁有」的意思,反身形式 "tenerte" 表示「擁有你」,整句指的是「當我把你擁入懷中」。
"Vamos a flotar cuerpo a cuerpo en el espacio":
- "Vamos a flotar" 是動詞 "flotar"(漂浮)的簡單將來式,表示「我們將會漂浮」。
- "cuerpo a cuerpo" 字面意思是「身體對身體」,表示「身體貼著身體」。
- "en el espacio" 意為「在太空中」。
"Colgao e’ la luna":
- "Colgao" 是口語化的 "colgado"(懸掛)的形式,意思是「掛在」。
- "la luna" 是「月亮」的意思,這句表達浪漫的意象。
"Lo hacemos despacio":
- "Lo hacemos" 是動詞 "hacer"(做)的現在時,表示「我們會做」。
- "despacio" 意為「慢慢地」,這裡表示「我們會慢慢來」。
第六段:
西班牙文:
- Ay ay ay mi amor
- Si tú supieras qué siente mi pecho cuando bailo contigo
- Es como un cosquilleo de aquí pa’ allá
- Me gustaría acercarme un poquitico más
中文翻譯:
- 哎哎哎,我的愛人
- 如果你知道我和你跳舞時心中感受到的情感
- 就像一陣陣的酥麻感
- 我想再靠近一點點
語法講解:
"Ay ay ay mi amor":
- "Ay" 是感嘆詞,表示驚嘆或感動。
- "mi amor" 意為「我的愛人」,是一種親密的稱呼。
"Si tú supieras qué siente mi pecho cuando bailo contigo":
- "Si" 這裡表示「如果」。
- "supieras" 是動詞 "saber" 的虛擬式過去時,表示「如果你知道」。
- "qué siente mi pecho" 意為「我的心中感受到的情感」,"siente" 是動詞 "sentir"(感覺)的現在時第三人稱單數。
- "cuando bailo contigo" 中的 "bailo" 是動詞 "bailar"(跳舞)的現在時,表示「我和你跳舞時」。
"Es como un cosquilleo de aquí pa’ allá":
- "Es como" 意為「就像是」。
- "un cosquilleo" 是「酥麻感」的意思,來自動詞 "cosquillear"(感到酥麻)。
- "de aquí pa’ allá" 是口語表達,意思是「從這裡到那裡」,形容酥麻感四處流動。
"Me gustaría acercarme un poquitico más":
- "Me gustaría" 是動詞 "gustar" 的條件式,意思是「我想」或「我會喜歡」。
- "acercarme" 是動詞 "acercarse"(靠近)的反身形式,表示「靠近一點」。
- "un poquitico más" 是口語化的說法,意思是「再多一點點」。
這幾段歌詞展現了更多的浪漫情感和親密的互動,透過這些歌詞,能進一步學習西班牙語中的虛擬式和條件式動詞變位。希望這樣的講解能幫助你更好地掌握西班牙語動詞的運用。
chatGPT prompt: 請把這首歌的這首歌詞翻譯成中文一段一段的然後用這個翻譯來教我西班牙文盡量深入淺出在動詞變化多講解一些多謝你
留言