La Tobala 跟 Pedro Sierra 的"los lirios 百合花"(Alegrias)
在 flamenco world 搜尋 Pedro Sierra 找到他太太「拉。偷芭樂」唱的專輯
(tube1)(tube2)(kkbox)
歌詞: http://letrasdeflamenco.blogspot.com/2008/08/los-lirios-del-campo.html
los lirios del campo 田野裡的百合花
ya se han vestío 穿戴起來
ni hilan 不紡紗
ni compran 不買東西
ni han tejío 不織布
(出處:
耶穌說:「你想野地裡的百合花,怎麼長起來,它不勞苦,也不紡線,然而我告訴們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢。」(馬太福音六28~29)
)
tiriti trantrantran...
cai tiene una torre
que mira la mar en calma
como el cielo sin nubes
al clarear la mañana
Cadiz 有一個塔
看著平穩的海
無雲的天空
早上天亮
su patio
huele a jazmines
huele a naranjos
y a amapolas
y también huele a eneldo
y a flores de la marisma
gitanita garbosa
妳的庭院
有著茉莉花香
橘子花香
罌粟
蒔蘿
沼澤的花
幽雅的吉普賽姑娘
y en el romero
sentao en el patio
yo a ti te espero
y el cabello suelto
que tiene luz
luz de oro
como el viento
que como el agua primo
te estoy queriendo
飄散的秀髮
有著黃金的光澤
像是風
像是水
de la isla camarones
en el barrio de la viña
los gitanos son primores
住在蝦島的
還有葡萄園區的
那些吉普賽人是漂亮的
según me ha dicho mi primo
en el barrio del balón
van a hacer un monumento
hechito para maría bastón
caray, mirusté que fiestas hacemos en cai
que ni las hambres las vamos a sentir
mirusté qué gracia tiene este pais
2.這首歌在 flamenco world 的曲式標記是(alegrias de Cordoba、Mirabras、Bulerias)聽起來第一段百合花就是 alegrias de Cordoba 了。
從 這篇 的 google translate 看起來(哈哈哈),Alegrias de Cadiz 的特徵就是有 tiriti trantrantran,alegrias de Cordoba 就是把 tiriti拿掉,換成 aayiayiayi,而且中間會轉一個「不怎麼開心的和弦」,比較沒有 de Cadiz 那麼高興的感覺,有壓抑感。
然後,Mirabras 是什麼呢…
(tube1)(tube2)(kkbox)
歌詞: http://letrasdeflamenco.blogspot.com/2008/08/los-lirios-del-campo.html
los lirios del campo 田野裡的百合花
ya se han vestío 穿戴起來
ni hilan 不紡紗
ni compran 不買東西
ni han tejío 不織布
(出處:
耶穌說:「你想野地裡的百合花,怎麼長起來,它不勞苦,也不紡線,然而我告訴們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢。」(馬太福音六28~29)
)
tiriti trantrantran...
cai tiene una torre
que mira la mar en calma
como el cielo sin nubes
al clarear la mañana
Cadiz 有一個塔
看著平穩的海
無雲的天空
早上天亮
su patio
huele a jazmines
huele a naranjos
y a amapolas
y también huele a eneldo
y a flores de la marisma
gitanita garbosa
妳的庭院
有著茉莉花香
橘子花香
罌粟
蒔蘿
沼澤的花
幽雅的吉普賽姑娘
y en el romero
sentao en el patio
yo a ti te espero
y el cabello suelto
que tiene luz
luz de oro
como el viento
que como el agua primo
te estoy queriendo
飄散的秀髮
有著黃金的光澤
像是風
像是水
de la isla camarones
en el barrio de la viña
los gitanos son primores
住在蝦島的
還有葡萄園區的
那些吉普賽人是漂亮的
según me ha dicho mi primo
en el barrio del balón
van a hacer un monumento
hechito para maría bastón
caray, mirusté que fiestas hacemos en cai
que ni las hambres las vamos a sentir
mirusté qué gracia tiene este pais
2.這首歌在 flamenco world 的曲式標記是(alegrias de Cordoba、Mirabras、Bulerias)聽起來第一段百合花就是 alegrias de Cordoba 了。
從 這篇 的 google translate 看起來(哈哈哈),Alegrias de Cadiz 的特徵就是有 tiriti trantrantran,alegrias de Cordoba 就是把 tiriti拿掉,換成 aayiayiayi,而且中間會轉一個「不怎麼開心的和弦」,比較沒有 de Cadiz 那麼高興的感覺,有壓抑感。
然後,Mirabras 是什麼呢…
留言