Esperanza Fernandez - "Mi cabellito", Cantiña del Pinini, Cantiña de Chache Bacán

歪果仁都很 nice 的,連哪段是甚麼東西,都標給我們看了啊…

(youtube)(iTunes)(amazon)


Chache Bacán 似乎是「Bastían Bacán」的外號,他似乎是 Pinini 的孫子,這似乎就可以解釋為何這首歌選了這些段落。我們這種「外國人」若不瞭解而這種關係,可能對我們來說就只是一些前後意義不連貫的歌詞段落而已。
而 Miguel Poveda 在 2010 年 Bienal 的歌唱表演,如果我們不瞭解 Poveda 唱的每段歌詞/唱腔/服裝/手勢 所代表的歌手,就會只看到一場「Miguel Poveda 換了幾頂帽子,來清唱幾段歌」。

Mi Cabellito 這首歌在 2:57 唱的歌詞,跟 Ines Bacan - Cantiña del Chache Bacan 這首 (youtube) 的 1:50 唱的是一樣的歌詞,一樣的旋律。這個寫很多義大利文的 blog 作者(連結)也許就是放上這兩段影片的人,她文章裡還特別把同一段歌詞加上粗體標記,來說明這件事情:

(Cantiña de Chache Bacán)
"Ayer tarde mama,
yo solita me asusté
con una cucarachita
que iba subiendo por la pared"
(媽呀,昨天下午我嚇死了,有一支在牆上。)

(Juguetillo de Chache Bacán)
"Arrìmate, paloma arrìmate
yo soy un mueble viejo
arrumbaito a la pared"
(鴿子飛啊飛啊,我是牆邊的舊家具。)

而關於 Esperanza Fernandez Vargas ,採訪者光是從她的姓就可以看得出她的 flamenco 血脈(連結)…真可怕。


http://www.flamenco-world.com/magazine/about/bienal2010/resenas/08102010ing.htm
這篇在講 Esperanza Fernandez 在 2010 Bienal 的表演「Raices del Alma」(翻譯:靈魂的根)

第一段講了,她個人的反戰立場宣言,當天的表演她為 2010 年被法國驅趕的吉普賽人、還有納粹屠殺的吉普賽人歌唱。

第二段講,她用專輯 Recuerdos 裡面的 Manolito Reyes 這首重新翻唱的歌,跟古早的演唱者 La Niña de Los Peines 致敬。

第三段講,她唱了搖籃曲 'Nana de los luceros' 是 Mario Maya (Belen Maya 的父親)在他的舞作 Romance del Amargo 裡面的…還唱了 Fernanda’s soleá and Bernarda’s bulería (Utrera 姊妹花)
她還唱了「Mi cabellito」(我的頭髮)來總結了她從 Utrera 跟 Lebrija (Esperanza 的母親是 Lebrija 人)兩地的歌手得到的教養。

第四段,她唱了 1994 時 Bienal 的「De ti y de mi」,唱了「My Funny Valentine」跟 Jazz 歌手 Billie Holiday 致敬,唱了歌詞是  Lorca 的詩「Baladilla de los tres ríos」(solo compas guajira 「清秀佳人」同樣的詞)的 Tango-Rumba ,這首歌在她第一張專輯。

留言

這個網誌中的熱門文章

Bulerias letras, Luis de la Pica, Moraíto Chico y Diego del Morao

Camino,caminíto largo. Fernando Ortega, letra

Rocio Marquez Guajiras "Aquella noche caía" Letra 歌詞翻譯