Zambra, Mujeres, Estrella Morente, 火一樣的嘆息 歌詞翻譯
(Unix 及 Firefox 推廣協會指定主題曲?)
(youtube)
http://www.discogs.com/Estrella-Morente-Casa-Cueva-Y-Escenario/release/3392442
「
」
1922 年的深歌大賽,Pastora Pavon (La nina de los peines)
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B7%B1%E6%B2%88%E4%B9%8B%E6%AD%8C%E6%AF%94%E8%B3%BD
Quitate de la ventana 請離開那窗戶,
porque voy a suspirar, 因為我將要嘆息。
mis suspiros son de fuego 我的嘆息是火焰,
y te pueden abrasar. 它們能將妳燒盡。
notas:
Quitate: de verbo "quitar" 妳離開、脫掉衣服、免除痛苦、拿走筆、清空桌面
abrasar: 烹煮食物、飲料,燒熱情。
Que quieres de mi, 妳要從我身上得到什麼?
que quieres de mi, 妳要從我身上得到什麼?
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir. 連我喝的水,都得跟妳行乞。
notas:
hasta: even 甚至。
tengo que: tener que, 必須 I have to.
la 用來修飾 "el agua que yo bebo" 我喝的水。
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.
這個網頁說…
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=711115
Tiene mi madre un perol, 我的母親有一口鍋子
que tiene mi madre un perol 我的母親有一口鍋子
que cada vez que le daba a resonte
salen granillos de arroz , 每一次她用那個鍋子,就會有米跑出來…
que cada vez que le daba a resonte
salen granillos de arroz , 每一次她用那個鍋子,就會有米跑出來…
「
Tiene mi madre un perol, tiene mi madre un perol, que cada vez que le daba a resolte salen granillos de arroz.
What it means is: My mum has a casserole pan, my mum has a casserole pan, every time "she use it" come up rice...
」
Y a la hora que de la muerte,
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
Y a la hora que de la muerte
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
在死掉的時候,
我不想當先死的人,
因為我很愛我的心,即使它已經被撕裂。
Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te puedena abrasar,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir
離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。
妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳行乞。英文翻譯來源:http://gl-es.facebook.com/topic.php?uid=2210389282&topic=3490
(youtube)
http://www.discogs.com/Estrella-Morente-Casa-Cueva-Y-Escenario/release/3392442
「
Part I: Pastora 1922 (Grabado En El Patio Del Aljibe De La Alhambra Durante El Festival Internacional De Música Y Danza De Granada De 2004) |
1922 年的深歌大賽,Pastora Pavon (La nina de los peines)
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B7%B1%E6%B2%88%E4%B9%8B%E6%AD%8C%E6%AF%94%E8%B3%BD
Quitate de la ventana 請離開那窗戶,
porque voy a suspirar, 因為我將要嘆息。
mis suspiros son de fuego 我的嘆息是火焰,
y te pueden abrasar. 它們能將妳燒盡。
notas:
Quitate: de verbo "quitar" 妳離開、脫掉衣服、免除痛苦、拿走筆、清空桌面
abrasar: 烹煮食物、飲料,燒熱情。
Que quieres de mi, 妳要從我身上得到什麼?
que quieres de mi, 妳要從我身上得到什麼?
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir. 連我喝的水,都得跟妳行乞。
notas:
hasta: even 甚至。
tengo que: tener que, 必須 I have to.
la 用來修飾 "el agua que yo bebo" 我喝的水。
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir.
這個網頁說…
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=711115
Tiene mi madre un perol, 我的母親有一口鍋子
que tiene mi madre un perol 我的母親有一口鍋子
que cada vez que le daba a resonte
salen granillos de arroz , 每一次她用那個鍋子,就會有米跑出來…
que cada vez que le daba a resonte
salen granillos de arroz , 每一次她用那個鍋子,就會有米跑出來…
「
Tiene mi madre un perol, tiene mi madre un perol, que cada vez que le daba a resolte salen granillos de arroz.
What it means is: My mum has a casserole pan, my mum has a casserole pan, every time "she use it" come up rice...
」
Y a la hora que de la muerte,
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
Y a la hora que de la muerte
que no ponermelo por delante
que como lo camelo tanto el corazon ya se me parte
在死掉的時候,
我不想當先死的人,
因為我很愛我的心,即使它已經被撕裂。
Quitate de la ventana
porque voy a suspirar,
mis suspiros son de fuego
y te puedena abrasar,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir,
que quieres de mi,
que quieres de mi,
si hasta el agua
que yo bebo te la tengo que pedir
離開那窗戶,因為我要嘆氣,
我的嘆息如火一般,能將妳燒盡。
妳要從我身上得到什麼?
妳要從我身上得到什麼?
連我喝的水,都得跟妳行乞。英文翻譯來源:http://gl-es.facebook.com/topic.php?uid=2210389282&topic=3490
留言