歸來 volver


歸來


Volver
(Estrella Morente)

yo adivino el parpadeo
de las luces que a lo lejos
van marcando mi retorno

我預見(adivino 猜想、預言)了那遠方星光(luces, luz/light 的複數, )的閃爍(parpadeo),指引(marcando/mark)了我的(mi)歸來(retorno/return)。

son las mismas que alumbraron
con sus pálidos reflejos
hondas horas de dolor

它們用蒼白的反光照耀著,在極度痛苦的時光中。

y aunque no quise el regreso
siempre se vuelve al primer amor

雖然我不想回去,但人總是回到他的初戀。

la vieja calle donde el eco dijo

古老的(vieja)街道(calle)響著回聲(eco=echo)。

tuya es su vida, tuyo es su querer,

妳的就是他的生命,妳的就是他的所愛。(天啊我這什麼鬼翻譯。)

bajo el burlón mirar de las estrellas
que con indiferencia
hoy me ven volver

Volver...
con la frente marchita
las nieves del tiempo
platearon mi sien
sentir...
que es un soplo la vida
que veinte años no es nada
que febril la mirada
errante en la sombra
te busca y te nombra
vivir...
con el alma aferrada
a un dulce recuerdo
que lloro otra vez

Tengo miedo del encuentro
con el pasado que vuelve
a enfrentarse con mi vida...
Tengo miedo de las noches
que pobladas de recuerdos
encadenan mi soñar...

Pero el viajero que huye,
tarde o temprano detiene su andar.
Y aunque el olvido que todo lo destruye,
haya matado mi vieja ilusión,
guarda escondida una esperanza humilde,
que es toda la fortuna de mi corazón.

Volver...

Return
(Estrella Morente)

I can almost guess the blinking
Of the lights that in the distance
Are guiding my return
They are the same ones that illuminate
With their pale reflections
Deep hours of pain

And although i didn't want the return
One always goes back to the first love
The old street where the echo said
Yours is his life, yours is his love

Under the mocking gaze of the stars
That with indiference today see me return

Return
With the forehead withered
The snows of time
Silvered my temples
Feel
That life is an instant
That twenty years are nothing
The feverish look
Wandering in the shadows
Searches for you and calls you
Live
With the soul anchored
To a sweet memory
That i mourn again

I'm afraid of the encounter
With the past that returns
To confront my life
I'm afraid of the nights
That populated with memories
Chain my dreams

But the traveller that flees
Sooner or later stops his walk
And though the oblivion that destroys everything
Has killed my old illusion
I keep a humble hope hidden
That is all the fortune of my heart
 
Return...


留言

小蔣寫道…
日本+台灣八年來單一產品簡單易複製有效
無限代雙軌制互助性高
事業簡介網站
http://a112112112.tw168.cc/
Nina寫道…
應該再來一篇中文翻譯我覺得

這個網誌中的熱門文章

Bulerias letras, Luis de la Pica, Moraíto Chico y Diego del Morao

Camino,caminíto largo. Fernando Ortega, letra

Rocio Marquez Guajiras "Aquella noche caía" Letra 歌詞翻譯