發表文章

Cantiña de La Rosa - Mariana Cornejo

圖片
Mariana Cornejo - La Rosa (cantiña) http://www.youtube.com/watch?v=W15QdIIKXSA http://www.youtube.com/watch?v=l3EH9bktgl0 歌詞 http://www.flamenco-letras.de/letrashtm/l0187.htm#5 " ¿qué es lo que tienes carita de rosa? ¿qué es lo que tienes que estás tan llorosa? dime que te pasa carita de rosa dime lo que tienes que estás tan llorosa " 由此歌詞可以發現,其實很多人都聽過、跳過、甚至會唱一小段 Cantiña de la Rosa 了… 解釋: http://www.foroflamenco.com/tm.asp?m=98529&mpage=2&p=&tmode=1&smode=1&key=rosas " Hola Pimientito I would say a bit less than a guess though I wouldn't expect someone from Sacramonte to be much of an expert on Alegrías. It used to be said that alegrías por rosas was a guitar solo played in E, but this is nonsense. There exists (but not according to all) a cantiñas called Rosas , which has its specific melody and is claimed by singers from Sanlúcar de Barrameda. Mariana Cornejo recorded a version and it will be on Carmen de l...

Limosna de amores, Miguel Poveda - La radio de mi madre

http://www.youtube.com/watch?v=wYLYXFUxsAs 英文歌詞外加影視紅星 Lola Flores 大大的熱情演出: http://www.songcoleta.info/lyrics/limosna_de_amores_%28lola_flores%29 Yo debí serrana cortarme las venas 我該切斷我的靜脈 Cuando ante los "ayes" de una copla mía 在我唱歌的「挨一挨一呀」之前 Pusiste en vilo mis carnes morenas 你讓我褐色的血肉燃燒 Con una palabra que no conocía. 用一個我不知道的字。 Solo de pensarlo me da escalofríos 光是想到就讓我發冷 ¡Qué ciego que fui! 我多麼盲目啊! Cuando con tus ojos mirando a los míos 當妳的眼睛看進我的眼 Yo te dije así: 我對妳說: 「 Dame limosna de amores, Dolores, 施捨我一點愛吧,Dolores Dámela por "cariá" 施捨我就當作善事 Pon en mi cruz unas flores 在我的(十字架上?)放些花 Que Dios te lo pagará. 神會報償妳的。 No me niegues mi serrana 不要拒絕我,山裡的小姑娘 El agüita "pa" beber 給我 飲那甘露 Ten piedad Samaritana 請當個「好撒瑪利亞人」 De lo amargo de mi sed 可憐我渴的痛苦 ¿No te da pena que llore, Dolores? 妳不會因為我哭泣而難過嗎,Dolores? ¿No te da pena de mí? 不會因為我悲傷嗎? Dame limosna de amores 施捨我一點愛吧,Dolores Dámela tú mi Dolores 施捨我一點愛吧,Dol...

Pata Negra - CAMARÓN (Blues de la Frontera) 的google翻譯

登場角色:wikipedia 說, Jose Monje 就是 Camaron 的本名, Luis 是他爹,Juana 是他娘。 不過故事主角有點混亂。 http://www.youtube.com/watch?v=41skqipca7s Y era una noche de invierno que llovia a chaparrones 那是個冬天的晚上,大雨大雨一直下 tu niño monje decía: Joselito dame frijoles 你跟你的兒子 Monje 說:小 Jose 給我豆子。 La fragua estaba encendía, su mare Juana cantaba 鐵爐點起來了,他媽媽 Juana 唱了歌 y su padre Luis hacía alcayatitas gitanas 他爸爸 Luis 製造"吉普賽人鐵鉤" (關於火爐、鐵砧、釘子、吉普賽鐵鉤…): http://idiom.ucsd.edu/~moore/flamenco/camaron.htm "             y hacía alcayatitas gitanas                      and he made gypsy hooks  " Ay José. Yo te canto Camarón 唉 Jose 我要(唱?)叫你蝦子(Camaron) te canto pa que me cantes y me alegres el corazon (bis) 我要對你唱歌,因為唱歌讓我心很愉快。 Y ahora va a cantá José 現在 Jose 要唱了 y ahora va a canta José... plata de luna en los puertos y oro de vino de Jerez. 月光的...

Bambera letra Ni los rayitos del sol

應該在工作卻又在貼這些 google translate, 並且驚訝的發現 Camaron 的 La Leyenda Del Tiempo 也是一首 Bambera. Ni los rayitos del sol 就算是太陽的光芒 ni la estrella más bonita 或是最耀眼的星星 ni la estrella más bonita tienen tanto resplandor 也沒有妳這般的耀眼 como el de mi morenita. 我的 morena. ay ni los rayitos del sol Si tú me quieres te quiero, 要是妳愛我,我也會愛妳。 te querré pa toa la vía, 用我一生愛妳。 (toa la via? todo la vida?) te querré pa toa la vía, tú eres pa mí lo primero, 妳是我最珍愛的, estrellita que me guía. 導引我的星星。 ay si tú me quieres te quiero, La niña que está en la bamba 那坐在鞦韆上的女孩 (感謝 Olga 老師blog 開釋) no tiene pare ni mare 沒有爸爸也沒有媽媽(泥娃娃泥娃娃一個泥娃娃……) no tiene pare ni mare sólo tiene mi cariño 只有我的愛 que en el mundo es lo que vale. 在這世上是有價值的。 ay la niña que está en la bamba

Tangos del Titi 中文歌詞

Tangos del Titi (ya vienen bajando) ya vienen bajando, por la escaleras 工作總是這麼多,今天又要加班啦。 (corte) pimiento y tomate, orejones y breya 開會開了一整天, 甚麼結論也沒有。 ay pero 為甚麼 dime que motivo 工作總是像山一樣  yo 多~ 好想要 下班吃飯跳舞唱歌 逛大街 拼了老命 累得像狗 好想要 下班吃飯跳舞唱歌 逛大街 拼了老命 累得像狗 rueda, rueda, la de general 累啊~累啊~我,好累啊… 淚啊~淚啊~我,流淚啦…

Flamenco Marianas 中文歌詞

有天突然回想到元宵節搬去另個程式上班,生出這些歌詞。也要感謝阿律大大歌聲餘音繞樑呀。 http://www.youtube.com/watch?v=m0TaSc9k8Os 我要走 我要走 ohohoh  到一個 沒人 認得我的地方  天沒亮就起床 搭上車去機場 天沒亮就起床 搭上車去機場  帶著我的聯想 追逐我的夢想 帶著我的ipod 離開我的故鄉 往北 不斷的往北 飛機不斷不斷不斷飛往北  飛過海峽 飛進紅色星星的夢鄉  飛機不斷不斷不斷飛往北 飛機不斷不斷不斷飛往北 飛過朝陽 飛過彩霞 飛進紅色星星的夢鄉 Tangos: 天上的月光 照在我臉上 伴著那月光 緩緩的下降 今天是 元宵節 街上有 好多人 放煙火 照亮了 黑色的 天空 天氣這麼冷 我的 手指快凍僵 好想吃 一支全聚德烤鴨 天氣這麼冷 我的 手指快凍僵 下次要 何時才能夠回家

Federico García Lorca La Tarara 歌詞跟翻譯

95 年剛剛接觸 internet 的時候,老師說,「WWW 的好處是,別人已經寫過的好文章或資源(mp3?),就不用自己再寫一次了,直接 hyperlink 過去即可。」: http://mypaper.pchome.com.tw/lucia0501/post/1313024037 Belen Maya & Mayte Martin: http://www.youtube.com/watch?v=1NMYy58djs0 Belen Maya 好像跳甚麼都能很好看。