發表文章

Romance Sonámbulo, Federico García Lorca 的夢遊曲 yo te quiero verde

這是 Lorca 的詩 , 英文翻譯 在此。 在 Carlos Saura Flamenco*2 有這段( youtube ) Maria Angeles Fernandez, Carlos de Pepa, Josemi. Flamenco 1 裡面是這段( youtube )一個歌手跟吉他手是 Ketama 團的兩位, Juan & Pepe Habichuela 的兒子/姪子?Antonio Carmona? ( youtube ) 另一個是歌手兼吉他手 Manzanita ( youtube ),1978年的Verde版本是不是最早的編曲呢?( wiki ) 或是其實 Lorca 就已經把曲子編了,這我不知道。 可以找到一些其他詮釋。 歌曲一 、 歌曲二 。 Verde que te quiero verde.  綠色,我要妳,綠色 Verde viento. Verdes ramas.  綠色的風,綠色的樹枝  El barco sobre la mar  船開到了海上  y el caballo en la montaña.  馬在山裡 yo te quiero si si. yo te quiero ay ay.  Con la sombra en la cintura  腰間的陰影 ella sueña en su baranda,  她在陽台上做著夢 verde carne, pelo verde,  綠色的皮膚,綠色的頭髮  con ojos de fría plata.  眼睛是冷銀色  Verde que te quiero verde.  綠色,我要妳,綠色 Bajo la luna gitana, 在吉普賽人的月亮下 las cosas la están mirando  所有的東西都看著她 y ella no puede mirarlas. 而她無法看見這些東西。  Verde que te quiero verde. ...

Beta 的「La Feria de Abril 四月春會」佛朗明哥表演觀後感

Beta 的「La Feria de Abril 四月春會」佛朗明哥表演觀後感 表演者: 舞者: Beta 陳雅惠 歌手: Isabel  吉他手: 游柏彥 Cajon 手:  弧菌 小提琴手: 汪汪 擊掌: Loli 時間 : 2010 / 4 / 11 (Sun.) 19:00~21:00 h 地點 :台北市議會禮堂  抱歉如果各位讀者沒接觸過佛朗明哥, 想要稍微瞭解一下這些詞彙,可以直接在影音網站、搜尋網站,搜尋「flamenco tango」、「flamenco guajira」之類的關鍵字,所謂文不如表、表不如圖、圖不如 youtube。 前半場學生發表,是都跳得不錯,但是跟下半場 Beta 的表演比起來,當然就變得沒什麼好講… 有一點很奇怪的是,每段舞的節目介紹,是透過投影機把電腦投影檔打在大布幕上,可是舞者出來跳的時候沒人去把投影機關掉,影像就花花的打在舞者的臉跟身體上。 我當時想,那這樣的節目介紹,還不如直接用講的就好……跳了大半場之後,終於有人想到要在舞者出場的時候,用張厚紙板把投影機檔一下了。 技術小問題再次變得很重要。 後半場就是 Beta 獨秀五支舞,Tango, Solea, Guajira, Farruca(!), Alegria。 中間穿插辛苦的歌手跟樂手,讓 Beta 可以換衣服。 她的標題是「 Beta 跟她的音樂團隊」,而看起來,的確她編舞時,是有在音樂方面下功夫的。 Tango 噹歌調: 服裝很有趣,是時裝。寬筒牛仔褲、白色長袖襯衫、小背心、亮晶晶星星的腰帶,就是她下課時候會穿的衣服,我記得在某教室看過她這樣穿。 (我以為的)Tango 就是,一小段一小段歌詞,兩段歌詞中間留時間給舞者秀炫技,一段歌詞中間也留小空間,讓舞者跟歌手吉他互相呼應跟玩。 Beta 似乎很適合、或很喜歡跳 Tango 這種曲式,感覺有「整個人融在音樂裡面」並且也「把觀眾帶到音樂跟舞裡面」的感覺。 Solea 孤調: 這段很棒! 三四個慢的節拍小段把舞者送上台之後,突然音樂猛然加快(而不是分段加快)來了一段超快的踩腳(escobilla)。 讓正在想「喔,沈悶無趣的 Solea,我要睡了,等跳到熱鬧的 Buleria 段再叫我」的觀眾(例如...

Diego del Gastor, Bulería Negra del Gastor - Son de la Frontera

又是一首「跟某某大師致敬」的曲子,歌詞是什麼完全聽不懂也查不出來。這是 Martirio 她兒子有參一咖的團 "Son de la Frontera". 不過至少我們可以知道,這是一首跟吉他大師「 Diego del Gastor 」致敬的曲子。( youtube 連結 )( amazon連結 ) KKBOX 有。 Gastor 為何是大師呢?因為他發揚的這個好像很厲害的吉他彈法「 Pulgar 彈法 」。 也許這就是為何,這首曲子幾乎全部都是強烈的節奏跟吉他,歌詞只唱了小小一段吧。從 youtube 看起來,他好像一直在打面板做節奏。( 連結 ) 這裡有一段關於大師的有趣描述( 連結 ):「在西班牙內戰後,他以他的吉他琴藝養活了二十個家庭……大師除了偉大的人格跟音樂之外,沒有什麼財產。在 1973 年中風去世時,身邊只有幾套衣服,一把吉他,兩本百科全書……他的房東都不好意思跟他收房租。」

Enrique Morente 的 Lorca, Miguel Poveda 的 Rafael Alberti, Vicente Pradal 的 El Divan del Tamarit

「Cai Alberti」 Cai 就是 Cadiz 這地方, Alberti 應該是指 Cadiz 當地詩人 Rafael Alberti. 這些歌會扯到一些有名的歌手詩人,像是另一首 Alegria 有唱「像是 Enrique el Mellizo 那樣用聖歌唱出 Malaguena,那樣偉大。」 因為 Alberti 是屬於近代詩人,youtube 上面還找得到 Alberti:( 連結一 )( 連結二 ) 有一些用詩詞當歌詞的,例如 Miguel Poveda 這張( 連結 ) (它這個月初就應該寄給我了啊可惡的 flamenco-world.....) 跟這個,是用 Lorca 的詩的「 Federico Garcia Lorca: El Divan del Tamarit 」,台灣買得到,KKBOX 也有。 還有 Enrique Morente 的「 Lorca 」,這首歌有趣的地方是,Morente 是用 Bambera 的音調跟歌詞,唱成四拍的 Tango,跳舞的那個是 Eva Yerbabuena? Ezpeer 可以找到這張專輯跟這首歌: http://web.ezpeer.com/cd/c9411s2935.html

Flamenco 歌詞, Bambera : Columpia los corazones - Jose Merce

說 第十遍「先備份一下再補翻譯」了吧吧吧……… 要先聽一下結構是怎樣。 看起來這首歌也被放在另一張(那個總是要幫 Jose Menese 伴奏的) Melchor 的合集裡面: ENRIQUE DE MELCHOR GRANDES GUITARRAS DEL FLAMENCO (1994) José Mercé, Enrique de Melchor y Tomatito - COLUMPIA LOS CORAZONES Columpia los corazones - bambera Con su sonrisa, caramba, ay columpia los corazones, La niña que está en la bamba ay me da a mi pares y nones. La bamba está bien sujeta con dos sogas una en ca lao, meciéndote se te aprietan mis manos a tu costao, Un columpio me vas a empujar y voy a hacerlo a mi manera y entre los aires del sur le voy a cantar por bamberas. 更多歌詞 。 Unas bamberas antiguas muy bonitas: Entre sábanas de Holanda Entre sábanas de Holanda y colchas de carmesí está mi amante durmiendo que parece un serafín. Eres palmera y yo dátil tú eres zarza y yo me enredo eres la rosa fragante del jardín de mi recreo. Allá arribita, arribita hay una pila de oro donde lavan las mocitas los pañuelos de los novios. ...

「台佛」我要參加單身派對

Que me llama la atencion (1.5)每天的(3)工(3.5)作(5.5)都(6)那(7)麼(10)多 都是同事硬塞過來 (1.5)每天的(3)工(3.5)作(5.5)都(6)那(7)麼(10)多 (1.5)給這薪(3)水,(5)說(6)讓我去買(10)房(11)存 (12)二(2.5)十(3)年,也存(6)不夠 (1.5)給這薪(3)水,(5)說(6)讓我去買(10)房 (1.5)存(2)二(2.5)十(3)年,也存(6)不夠 Vengo de los San Migueles 我要參加單身派對 我要參加單身派對 今年我要找個老公(婆) 我不要、不要再等到明年 今年我要找個老公(婆) 我不要、不要再等到明年

Tango de las Madres Locas - Marina Heredia, Carlos Cano 歌詞翻譯

收錄在Marina Heredia (就是迷火舞序「鬥牛士快閃」跟「海港的氣味」)的專輯 「 La voz del agua 」。 youtube 影像 。 講述在阿根廷76~83年之間,「 骯髒戰爭 Dirty Wars 」跟「 福克蘭戰爭 」中,失蹤的人民。 她們的媽媽每週四早上聚集在總統府 Casa Rosada 前,向政客要一個交代。 Marina Heredia 採訪連結 :「有一天我在聽 Carlos Cano 的合集,這首歌藏在第二張 CD 的最後一首,我一聽馬上被嚇到………而且除了這首歌對我 這母親的意義重大,我自己也總想要在唱歌的時候,傳達一 些我的 想法。」 Todos los jueves del año  在每一個星期四 A las once de la mañana   早上的十一點鐘, Junto a la Plaza de Mayo   聚集在 五月廣場, Con lluvia frío o calor       帶著冷的雨跟 熱的雨(指眼淚?) Te esperaré vida mía        我等著你,我的心肝寶貝, Frente a la Casa Rosada    在「玫瑰之屋」(阿根廷的總統府)的前面。 La espina de tu mirada Clavada en mi corazón.     你眼神的刺,刺進我的心中。 esperaré: 1st singular futuro, de esperar espina: thorn 刺、骨頭。 mirada: 眼神、眼光、look, gaze. clavada: adj. 凝視、固定在 Me dicen que no te fuiste, mi bien    他們對我說,你不在了(去世了),我的寶貝。 Que te desaparecieron                       他們找不到你了, Que te vieron ...