2017年5月8日 星期一

沖繩民謠 恋ぬ花 發音跟翻譯

恋ぬ花 (kui nu hana)

1.
庭や雪降ゆい 梅や花咲ちゅい
無蔵が懐や 真南風どぅ吹ちゅる。

發音:
niwa ya yuchi huyui, 'Nmi ya hanasachuru
Nzo ga huchukuru ya, mahwee du huchuru (bis)

translation:
Snow on the yard, plum flowers.
Empty the wallet, breeze warms.


2.
何がし我が庭や 花や咲かなそてぃ
 毎夜鶯ぬ 通てぃ鳴ちゅら

發音:
nugashi waganiwa ya, 'Nmi ya sakanasoti
meyuru 'uguishi nu, kayuti nachuga (bis)

translation:
My garden, plums and blooming.
Nightwing crying overnight at night.


3. (not in Takashi Hirayasu's version)
波の上に行ちゅみ薬師堂に行ちゅみ なりし薬師堂の裏やましやあらに
naNmiN ni 'ichumi yakushidoo ni 'ichumi narish yakushidoo nu 'uraya mashiya'arani


ref.
1. https://www.youtube.com/watch?v=wuPkg1iFxkM
2. http://taru.ti-da.net/e681423.html
3. https://www.youtube.com/watch?v=Ca-wg7lcwgg
"Okinawan song "Kui nu hana". Snowing in the garden. Blooming flowers on a plum tree. Missing you."

4. https://www.youtube.com/watch?v=uDEatOmjqrQ

2017年5月7日 星期日

沖繩民謠 安波節(ahabushi) 發音 翻譯

「安波節」這首歌,有一篇中文文章說意思是:
「大家在一起遊玩,心也變得融洽了,那我們就玩到夜晚結束、日出前吧。站在安波懸崖上欣賞安波的海會讓人變得清爽。而站在宇久松樹旁則會讓人心情舒適寬敞的」
http://www.epochtimes.com/b5/8/3/1/n2028722.htm

可是日文的文章似乎是寫:「那個宇久松樹下,才不是什麼『單純的小睡一下的地方』。」 (単純に「寝る所」ではない。)
「那是戀人私會的地方,在農耕時代,能生產人口就代表和平跟繁榮。」
後面兩句講到彌勒如來佛的祝福,和平繁榮。




1.
安波のまはんたや(ハリ)肝すがり所
'aha nu mahaNta ya (hari) chimusugari dukuru

2.
宇久の松下や 寝なし所
'uku nu machishicha ya ninashi dukuru

3.
安波の祝女殿内 黄金灯篭下げて
'aha nu nuunduNci kuganiduru sagiti

4.
うりが明かがれば 弥勒世果報
'uri ga 'akagariba mirukuyuugahu



這首 Tinsagu nu Hana 他另外一張專輯有:
https://open.spotify.com/track/1OOVWNwrY3OwFhDh5Tgy1M
這把琴的蛇皮蠻漂亮:
https://www.youtube.com/watch?v=QHp1uVq6f18


p.s. ( 歌詞發音跟解釋:
http://taru.ti-da.net/e575461.html
http://d.hatena.ne.jp/hacchaki/20110319/p1
https://www.joysound.com/web/search/song/34997
)


p.p.s 這是 沖縄方言,不是日文。
而且 google 查這幾個字只會找到這首歌,不會找到任何別的日文句子,大概是某種幾百年前的古發音吧。

這個字典說, https://hougen.ajima.jp/e128
沖繩語的「心」拼音為 kukuru, 一般日文發音為 kokoro.
沖繩語「肝」 chimu, 日文 kimo.
我剛剛查到這一件事情,都要替沖繩人生氣了,要在母語跟日文中記住發音這麼相近、容易搞混的詞,豈不是太累人了嘛。

2017年4月26日 星期三

Rocio Molina 的卡門。 蘿西歐・莫林那 雅朵拉森林 簡短感想&問題

(副標: 妳試圖不被控制,只有在孤獨。妳試圖得到自由,只有在死亡。)
蘿西歐・莫林那 時間:2017/4/23 19:30 地點:台北市國家戲劇院


先隨意寫幾個點,當作起步,之後想到再來反駁自己&擴充。
讓我很煩的點:
*. 那兩個男舞者出現的地方都讓我覺得很煩。 她們的三角關係,彼此用各種軟硬兼施方式互相控制,勒著對方脖子、抓著頭髮,把對方扛在自己身上讓對方聽命於自己移動…
妳們為何不能像是 Afectos 裡面 La Tremendita 跟 Rocio 好好談個戀愛,讓 Pablo Martin 在旁邊 double bass 陪襯就好。
*. (過度延伸)一直保持在舞台上的不是表演者,而是死亡。(那個稻草人服裝)
*. 妳試圖不被控制,只有在孤獨。妳試圖得到自由,只有在死亡。
*. 那兩個長號出來也很煩人,十拍(2, 2, 3, 3)的音樂不協調,它甚至沒有抓得住的旋律跟和弦。後面也有一處真正均等的五拍,(3, 2) 不協調。
這作品讓人能安心的地方只有短暫的四拍音樂,還跑到阿根廷探戈去了。還有最後的 Solea.
*. 所以這就是卡門嘛:一個女人、兩個男人、互相追逐控制、又無法掌握、焦躁吵鬧的音樂、以死亡結尾。
*. 高挑鬍子男(Eduardo Guerrero?) 嘴裡面叼著的那根樹枝是什麼含意?
是彼此牽引的柺杖(像是 李爾王 裡面那對 瞎眼父親跟兒子) 或是教鞭?
*. 水果的意涵? (因為 Rocio 是一森林裡面的狐狸,在森林吃水果很正常。)
   狐狸的意涵?Rocio 為何是狐狸而不是別的動物?(兔子也很可愛)
*. 音響有幾分鐘有個 像是 蟋蟀叫 的噪音,場地技術問題?

喜歡的點:
*. 從頭到尾都不催眠。因為舞台布景燈光做得很適當,不會太過灰暗費眼力?
*. 表演的技術很確實。
*. 吉他聲音真好。

其他:
*. 我常用「比較法」會去把表演跟之前看過的類似表演,拿來聯想跟比較,Bosque Ardora 我就拿來跟同樣 Rocio Molina 做的 Afectos 比。
   這樣比較出來的結果不是「哪個比較好」而是「哪個會讓我看了比較覺得 法喜充滿」。
*. Caida del Cielo (還無法看完)跟這部一樣有很多腰部動作, Rocio Molina 妳要擺脫什麼煩躁、尋找什麼東西。
   http://concert.arte.tv/fr/caida-del-cielo-de-rocio-molina-au-theatre-de-chaillot

 
 
 FB link:
https://www.facebook.com/notes/pachinko-soon/rocio-molina-的-bosque-ardora-卡門/10155295079324549/


2017年4月6日 星期四

København 看 Ny Cirkus Extreme Symbiosis Denmark

8/27 我在 Copenhagen ( København ) 看了那一場 新馬戲表演(New Circus, Ny Cirkus)。
因為已經看了兩三天同系列表演了,那天逛博物館,不確定是否要把在 København 最後一個晚上也花在同一系列的事情上。
最後還是逛過去場地了,想要現場買票。

此時發生一個窘境:場地的前台只接受現金付款買票,不能刷卡。網路購票已經無法買當天的票,只能買明天的。我身上現金不夠,不知道附近有沒有提款機。

我跟工作人員說我身上現金不夠,問哪邊有提款機,工作人員也不清楚,我聳聳肩就要出去找。
有個看起來有總監架勢的小姐,快步走出來叫住我,問我:「你想要看這場表演嗎?」
我說:「我想看啊,但我得先領到現金才能買票。」
她說:「那我就先給你一張票讓你進來看吧,表演完之後我們再找提款機,我相信你。」


我一邊想著「這樣可以嗎?」一邊跟著她走回去,她跟她的同事講了幾句,寫了些東西簽了名,撕了一張票給我。
旁邊一個阿北觀眾湊熱鬧的說:「喔,我記住你的亞洲臉了!你要記得付票錢,不然我叫警察。」
然後大家都哈哈大笑,大概她們都互相認識吧。

然後我…就趴在交誼廳的桌上睡了十分鐘的覺,觀光實在太累了。
醒來的時候我剛好又看到總監小姐從我前面走過,我又問她有沒想起附近有銀行。
她笑著說:「喔拜託表演前我沒心情想這個,你別擔心,我們表演完再討論。」


表演很好……表演完之後,我等總監小姐忙完、招呼完,去跟她說我的方案:
「上網已經買不到今天的票,但還可以買明天的票,這樣我就可以把這一百塊錢給你們了。
而我明天就要去 Aarhus, 不會來這邊。 我現在可以買票給妳看。」

旁邊看熱鬧的阿北附和說:「我真的記住你的臉了!如果你明天出現,我就叫警察,哈哈哈!」

總監小姐則是很大器的說:「很好!我們有一個合理的方案了。你可以回旅館再買票,我相信你。
如果明天你放棄 Aarhus 而來看表演,你還是可以進去看啦,如果你要為了看第二次而改行程,哈哈!」





p.s.
8/24
在一個從市中心要搭一個小時公車的海邊,有一堆廢棄倉庫像是高雄駁二的地方,擺了一個帳棚,看了這場。
台上就一個表演者,是個小丑,他的才能都生疏了,打算賣掉所有的表演家當…
http://kit.dk/2016/UK-Fidelis_Fortibus.html

FIDELIS FORTIBUS
Circus Ronaldo - Belgium

WHEN 20, 21, 22, 23, 24 Aug. at 19.00 hrs.
WHERE Tent on Refshaleøen, near Refshalevej 167C, Copenhagen K
TICKET DKK 165 / youth 95


8/25
這是關於心靈操控的把戲,很奇怪的台下觀眾都做了台上表演者想做的事情。
http://kit.dk/2016/UK-Unknown_Evidences.html
UNKNOWN EVIDENCES
Kurt Demey / Rode Boom - Belgium

WHEN 24, 25, 26 Aug. at 19.00 hrs.
WHERE AFUK, Enghavevej 82B, Copenhagen SV
TICKET DKK 165 / youth 95

8/27
這是兩個體操馬戲表演者,一邊放著她們的紀錄片,一邊表演。
http://kit.dk/2016/UK-Extreme_Symbiosis.html

EXTREME SYMBIOSIS
Henrik & Louise - Sweden

WHEN 27 - 28 Aug. at 17.00 hrs.
WHERE AFUK, Enghavevej 82B, Copenhagen SV
TICKET DKK 100 / youth 80

Live documentary about a unique partnership

Liberación ( Romance Seguirilla) El Kinki Rocío Márquez letra 歌詞



Te pido por la humanidad
quita el poder de las manos de mala gente
que por cubrirse enteros de plata
critican matan y crueles mienten
y al mundo engañan pa que no piense
libérame de tu enfermedad
y de ambición y de envidia
de miedo y de soledad




2017年4月1日 星期六

Ser Aquele 像那樣, Fado, Camane, Fernando Pessoa

翻譯敬轉自節目附送歌詞單。

Ser Aquele 像那樣
詞:Fernando Pessoa 詩
曲: trad. / 小法朵

Se estou só, quero não estar,
若我孤單一人,那也非我所願
Se não estou, quero estar só,
若非如此,那麼我願孤獨一人
Enfim, quero sempre estar
反正,我總是想要
Da maneira que não estou.
和現實相反的樣子

Ser feliz é ser aquele,
快樂就是像那樣
E aquele não é feliz,
而那樣並不快樂
Porque pensa dentro dele
因為他總是暗自思忖
E não dentro do que eu quis.
而不是在我想要的其中思量

A gente faz o que quer
我們照著所想行事
Daquilo que não é nada,
那不算什麼
Mas falha se o não fizer,
但若事未成,就失敗了
Fica perdido na estrada.
迷失在路上


註:
 1. 忖 (ㄘㄨㄣ3)
 2. 也許找得到詩集的中文翻譯。
 FELICIDADE : http://multipessoa.net/labirinto/fernando-pessoa/10

2017年3月31日 星期五

Mais um fado no fado, 再唱一首法朵之歌 Camané, Eu sei que esperas por mim


Mário Carreira - Eu sei que esperas por mim - Fado Perseguição
https://www.youtube.com/watch?v=hiYfR72jbIo

Camané - Mais Um Fado No Fado [Official Music Video]
https://www.youtube.com/watch?v=46XFXRCLpwA


翻譯敬轉自節目附送歌詞單。

Eu sei que esperas por mim
?
Como sempre, como dantes
始終,依舊
Nos braços da madrugada
在晨曦的懷抱中等我
Eu sei que em nós não há fim,
我知道在我們之間永無完結篇
Somos eternos amantes,
我們是永世的戀人
Que não amaram mais nada
再也別無所求

Eu sei que me querem bem
我知道你愛我
Eu sei que há outros amores
我知道還有別的愛
Para bordar no meu peito
能在我的胸口刺繡
Mas eu não vejo ninguém
但我眼裡再無他人
Porque não quero mais dores
因我不想再嘗痛苦
Nem mais batom no meu leito
不想床邊再一支口紅

Nem beijos que não são teus
除你之外,我不要別人的吻
Nem perfumes duvidosos
不要多疑的香水味
Nem carícias perturbantes
不要心神不寧的撫摸
E nem infernos nem céus
不要天堂也不要地獄
Nem sol nos dias chuvosos
不要雨天的陽光
Porque 'inda somos amantes
因我們還是戀人一對

Mas Deus quer mais sofrimento
但上帝要帶來更多折磨
Quer mais rugas no meu rosto
要我的臉上再添皺紋
E o meu corpo mais quebrado
讓我的身子更衰敗
Mais requintado tormento
痛苦更劇烈
Mais velhice, mais desgosto
更多年歲,更多心碎
E mais um fado no fado
再唱一首法朵之歌