2012年9月10日 星期一

El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲 Enrique Morente actuacion en 7º caballeria sin interrupciones 15 Marzo 1999


這個節目叫做 Séptimo de caballería ,「第七個騎士」?主持人叫做 Miguel Bosé 。
所以中間會有騎馬表演當伴舞嗎…本篇觀影重點:

1.1999 年,29 歲的 Eva la Yerbabuena (愛娃。薄荷 小姐)
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY#t=2170
大師對著 Eva 唱了搖籃曲 nananita, nachocita del campo...


2.El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲?
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY#t=900

那些站立的女子是…
El Misterio de las Voces Búlgaras, 保加利亞神秘之聲?
THE GREAT VOICES OF BULGARIA - Lale li si, Conductor Ilia Mihaylov
http://www.youtube.com/watch?v=Mrv4yPTJSjU&feature=related



3.1999 年, 19 歲,兩年後才會結婚、才會出第一張唱片的 Estrella Morente
http://www.youtube.com/watch?v=AO7mTTmvCTY
開頭這首歌應該是 el lenguaje de las flores, Lorca 的詩。
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2012/09/enrique-morente-el-lenguaje-de-las.html



中間有一段感覺像是這篇描述的,他跟 Tomatito 在 Carnegie Hall 演的?
http://www.deflamenco.com/actuaciones/festivalusa/index6i.jsp


José Mercé , Cantando a mi Curro (Siguiriya) 歌詞來由


kkbox 音樂
http://tw.kkbox.com/album/kLYMC9Rbr5dDD60F1Tji0091-index.html#71

紀錄片 EL CANTE BUENO DUELE (engl.) (翻譯:好歌讓人痛苦) 裡面的片段:
http://www.youtube.com/watch?v=sy1CON72lac#t=2549

採訪:
http://www.elcultural.es/version_papel/MUSICA/19580/Jose_Merce
José Mercé: "Mi hijo murió en mis brazos" 「我的兒子在我懷抱中過世。」
http://www.diezminutos.es/famosos-corazon/entrevistas-famosos-corazon/jose-merce-entrevista


看起來事情是, José Mercé 有個男孩生下來就有心臟病,長到十四歲過世了。
所以他有這樣一首 seguiriya ,還有一首 "A mi nino Curro (Fandangos)"(kkbox)


Cantando a mi Curro (Siguiriya)
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0167.html#2
A clavito y canela
me sabe(hueles) tu a mi             妳聞起來有 clove 跟肉桂的味道。
la que no huela
a clavito y canela
no sabe (?)
a clavito y canela
me huele a mi


翻譯:
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0128.html#2
"a clavito y canela
me hueles tú a mí
la que no huele a clavito y canela
no sabe distinguir "
http://www.deflamenco.com/noticias/verArticuloi.jsp?codigo=FLA%7C1226
“You smell of cloves and cinnamon, and whoever doesn’t smell of cloves and cinnamon, cannot know what is worthwhile”

Ay~~
Hijo de mis entrañas                    我的親骨肉,
de mi corazon (Curro mi nino)     我的心肝。
como te acuesta                           像是你睡著一樣,
llorando me acostaba yo             我也哭著睡著了。
hijo de mis entrañas                  
de mi corazon

entrañas: (sustantivo) 內臟、entrails

(de Enrique el Mellizo)
Dios mios que verguenza     我的天啊,真是丟臉啊,
me ha echo pasar                  我所經歷的這些事情。
pide limosna                         我乞討憐憫,
de puerta en puerta               挨家挨戶的(乞討),
pa tu libertad.                        為了你的自由。

"de puerta en puerta", "de boca en boca(nina pastori)"


林耕老師提過的:「唱徹心肺---聽見佛拉明哥http://www.flamenco.com.tw/story.php?story_no=6

唱出最深沉的「斷續調」(siguiriyas),引出「神魔」,吟的也許是十九世紀傳奇歌手「欒生仔安利奎(Enrique el Mellizo)」留下的這段心聲:
「看你對我造成
莫大的恥辱啊;
挨家挨戶乞討、要錢
就為了你的自由」


紀錄片 EL CANTE BUENO DUELE (engl.) 裡面唱的最後一段:
http://cadizpedia.wikanda.es/wiki/Siguiriyas

Fragua, yunque y martillo
rompen los metales.
El juramento que yo a ti te he jecho
no lo rompe nadie.





拆解:

我的五拍算法是, 8, 10, 12, 3, 6, 五個重拍,每個 compas 從 8 開始標記。


letra 1: "A clavito y canela"

2:20
compas 1: A (8)clavi(9)to (12)y (3)ca~
compas 2: (8)a(9)ne~
compas 3: (9.5)la
compas 4: (8)me (2)sa(4)be
compas 5: (8)tu a (9)mi
compas 6: empty (6.5) la que no
compas 7: (8)hue(12)la
compas 8: empty
compas 9: (8)la (10)que (1)no (2)hue(4)la
compas 10:


錄音:
https://www.dropbox.com/s/9kk1e1quq0dq67g/Record_0097_seguiriya_hijo.wav?dl=0


letra 2: "Hijo de mis entrañas"
4:10
letra:
compas 1: Ay~~~(si do si la sol# la sol fa mi)
compas 2:
compas 3: Ay~~~(si do si la la sol# la la sol#) (7)Hijo (fa sol)
compas 4: (8)de (la si do si la si si) (12)mi (6)s en (si la sol)
compas 5: (9)tra (fa) (10)ñas (fa sol fa mi)(3.5)de (mi) (7) de mi
compas 6: (8.5)co (2)ra (3)zon (7)hijo
compas 7: (8)(C)de (la si do si la, si do si la si si) (3)mi (6)(F) (7)s en  (si la sol)
compas 8: (8)tra  (10)ñas ay-i-ay-i (7)de
compas 9: (9)de (11)mi (2)co (3)razon
compas 10: 刷 A


compas 1: (7.5)co(10)mo (2)te a(3)cues(6)ta
compas 2: ah, como te a
compas 3: (8)cues(10)ta (12)te a(1)cues(4)ta (6)ah 
compas 4: (8)ah  (1)llo~~~~(7)ran
compas 5: (8)do ayiayiayi (12)me a(5)a(6)cos(7)ta
compas 6:           (1)ba (2)yo  (7)Hijo (fa sol)
compas 7: (8)de (la si do si la si si) (12)mi (6)s en (si la sol)
compas 8: (8)tra  (10)ñas ay-i-ay-i (7)de
compas 9: (9)de (11)mi (2)co (3)razon
compas 10:  刷 A
compas 11:



2012年9月7日 星期五

Tangos de Pepico, Estrella Morente Letra 歌詞


Lucia 老師的翻譯:
http://mypaper.pchome.com.tw/lucia0501/post/4203827
(為什麼我要把同樣的歌詞貼一遍?)


Desde que se fue mi Pepe                    自從我的 佩佩 離開之後,
el huerto no se ha regado (x2)             花園也不再灌溉了
la yerbabuena no crece                        薄荷也不長了
y el perejil se ha secao (x2)                 el perejil植物也乾掉了。

fue : ir
regado 灌溉
yerbabuena, Eva, 薄荷
secao, secado? 乾掉…

ESTRIBILLO
Ay Pepe mio, ay Pepe mio ven pa?ca      
que no me hagas mas sufrir                      你不要再對我造成更多痛苦
que ni tampoco mas llorar (x2 todo)         也不要更多哭泣

sufrir 跟 llorar 都是動詞原形啊?

En un corrillo de hombres              在一群男人中
los Pepes son los que valen(x2)     Pepe 們是最有價值的(富少?)
los Antonios son valientes              Antonio 是最勇敢的
y los Manueles cobardes (x2)         Manuel 都是懦夫。

ESTRIBILLO (x2)

Que no me quieres te alabas (x2)
quien no te quiere a ti soy yo
ay, tronco de tan mala rama (x2)
ay, que no me camelas, te alabas...

alabas : Romera, "que no te alabes"
tronco: trunk 樹幹
camelas: de camelar, 說服, sweet-talk 甜言蜜語

2012年9月6日 星期四

Arcángel, Toná, Accademia del Piacere, Fahmi Alqhai, letra 歌詞




Ay, tran tran ay......

Lástima da el que come
el pan de mano ajena
siempre mirando la carita
si se la ponen mala o buena.

A to aquel que le pareciere
que mis fatigas no eran ná
siquiera yo le pediría por un momento
que se pusieren en mi lugar

Tú no te rebeles gitano
aunque te maten tu gente.
Ay, yo tengo echao juramento
de pagarte con la muerte.

Vinieron y me dijeron que tú
habías hablao mal de mí
mira mi buen pensamiento
que no lo creía en ti.



TONÁ

Arm ist der,
der Brot aus der Hand eines Fremden essen
und an dessen Gesicht ablesen muss,
ob es ein guter oder schlechter Tag ist.

Denjenigen, der glaubt,
dass meine Mühen nichts zählen,
möchte ich bitten,
dass er an meine Stelle tritt.

Erhebe Dich nicht, Zigeuner,
auch wenn Deine Brüder geschlachtet werden.
Ja, ich habe es Dir geschworen,
das mit dem Tod zu bezahlen.

Man ist gekommen und hat mir erzählt,
dass Du schlecht über mich geredet hast,
aber sieh nur, wie gut meine Gedanken sind,
denn ich glaube Dir.


Las Migas, Perdóname Luna, Letra 歌詞 reinas del matute




Perdóname Luna :
Enviste la luna como enviste el toro
la luna menguante carente de amante, carente de todo.
Que sabe la luna, cuando soy sincero?
Si una vez te quice, o si aun te quiero?

Que sabe la luna como yo me siento,
si hazta la armadura se me ha puesto oscura de llorar por dentro.
Dudo que la luna pueda saber cuales son mis dudas, si ni yo las se!

La luna lunera no brilla en mi cielo, ya no hay cascabeles pa su sonagero.
Yo desde mi tumba convertida en cuna, vuelvo pa decirte:
Perdoname luna, perdoname luna.

Enviste la luna como enviste el toro,
con y sin motivo,
se que te queria,
que me siento solo.

Sabe bien la luna
que sin ti no vivo,
que no puedo verte
pero no te olvido!

Que sabe la luna del triste payaso,
que al callar el toda firmese a la horca que le da el fracaso.
Dudo que la luna pueda saber
cuales son mis dudas, si ni yo las se!

La luna lunera ...

La luna lunera ...

Perdoname luna, perdoname luna

2012年9月2日 星期日

La bienal 佛朗明哥雙年展亂亂報之 Rosario La Tremendita & Mohammad Motamendi 三十分鐘 Qasida, nana 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=DPQzZ5QijHY
http://www.labienal.com/programa/qasida/
http://www.deflamenco.com/revista/paginai.jsp?codigo=2925

第一首歌是 La Tremendita 專輯"A Tiempo"有收錄的搖籃曲(Nana) Principito,歌詞類似這樣:
(wiki)

Si mi niño se durmiera                     孩子啊要是你睡覺,
Si mi niño se durmiera ,
yo le daba(compro) un regalito,        我就買給你一個小禮物
una piedrita de azúcar.                       一個小糖果,
una piedrita de azúcar envuelta en un papelito.   一個小糖果,用一張紙包著。

(piedrita: piedra 石頭)

(pdf link)
Levántate Segundo, levántate al instante,     我馬上把你抱起來,
que el niño tiene hambre,                            要是你餓了,
levántate y no tardes.                                  我就馬上把你抱起來。
La palomita canta en el olivo,                     小鴿子在橄欖樹中唱歌,
¡cállate palomita, que duerma mi niño!       安靜啊小鴿子,我的孩子要睡了。

Arrorró , que ya se durmió.                          阿嚕嚕嚕,他已經睡著了。
Arrorró , que ya se durmió.
Arrorró , que ya se durmió.



Inténtalo Encontrar (Bulería) (試著尋找) Mayte Martín letra 歌詞翻譯

Qué es el amor?                                             甚麼是愛?
Mira hacia la montaña cuando sale el sol      當太陽升起時,看向山丘。
Busca en el arco iris un nuevo color             在彩虹裡面尋找一個新的顏色。
No te conformes nunca con ser un pensador


hacia 可能跟 hacía 是不同的,preposición1 (en dirección a) towards, to


Qué es el amor                                                甚麼是愛
Pregúntale al jilguero, al río y la flor       問問金翅雀、問河流、問花朵
Él no tiene senderos, pero es andador  
No necesita puertas, es camino                它不需要門,它是一條道路。


goldfinch - 金翅雀


Si es que el amor
Como todo lo que es bello, no tiene explicación    就像是所有美麗的事物,沒有(不需要)解釋。
Es refugio y morada de algun soñador
que jugando a poeta, quiero ser cantor

Si es que al final tendrás en tu inventario lo que llegas a amar
Después no tendrás tiempo de volver a empezar
Ahora es el momento, inténtalo encontrar

Qué es el amor?
Una ventana abierta de la ilusión                                            一扇打開的幻覺構成的窗戶,
Es mirar hacia el cielo con el corazón sin miedo a la caida    看向天空,心裡不害怕墜落。

Si es que el amor
Como todo lo que es bello, no tiene explicación
Es refugio y morada de algun soñador
Que jugando a poeta, quiero ser cantor...

Si es que al final
Tendrás en tu inventario lo que llegas a amar
Después no tendrás tiempo de volver a empezar
ahora es el momento, inténtalo encontrar!


Inténtalo Encontrar (Bulería) Mayte Martín

http://www.discogs.com/Mayte-Mart%C3%ADn-Querencia/release/1646378
Arranged By [Strings] – Joan Albert Amargós*
Cello – Lito Iglesias
Double Bass – Guillermo Prats
Guitar – José Luis Montón, Juan Ramón Caro
Percussion – Tino Di Geraldo
Viola – Montse Vallvé
Violin – Ana Galán, Olvido Lanza
Vocals [A Capella] – Mayte Martín
Written-By – José Luis Montón, Mayte Martín


http://www.youtube.com/watch?v=MqOatHlw16k&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=ArRLscZm8Qw

María Berasarte ''Inténtalo encontrar'' - San Sebastián (10/12/2010)
http://www.youtube.com/watch?v=_kGX4S8QUL8
這個版本的吉他前奏也太像了……像到好像是同一個吉他手彈的。