顯示具有 guajira 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 guajira 標籤的文章。 顯示所有文章

2019年1月10日 星期四

Guajiras de Luna Lucia letra 結構


https://www.youtube.com/watch?v=xI9xjgb67kE



時間用上課錄影。

0:00
1. falseta  no.1, 6 compas,

2. llamada no.1, 1 compas.

0:45
3. 散步, 4 compas.
.
letra 1:

1:00
ay~~~ 3 compas.

1:20
散步, 1 compas.

1:25
compas 4: Cuando le mando ar trabajo
(Contigo me caso, Indiana)

compas 5: Qué fatiguitah le entrán ,Se pierde camino abajo y
(Si se muere tu papá)

compas 6: se va a dormí la siesta
(Hermosísima cubana)

compas 7: 空
compas 8: Se pierde camino abajo y se va a dormí la siesta 
(Tengo) una casa en La Habana reservada para ti
compas 9: ay...

1:53
falseta 2: 6 compas
llamada 2: 1 compas.

2:28
falseta 3: 9 compas
.
.
3:08
letra 2
ay, 3 compas.
3 compas
1 compas pasada.


3:50
to be continued




原本歌詞參考用:

GUAJIRAS
Marisol

Ajayyy-yyyy-yyyy-auyyyyy

Cuando le mando ar trabajo
Qué fatiguitah le entrán
Se pierde camino abajo y se va a dormí la siesta
Se pierde camino abajo y se va a dormí la siesta, auyyy

Ajayyy-yyyyauy

Ese mulato guajiro
Está loquito de atá
Le digo vente conmigo y se va al cañaverá
Le digo vente conmigo y se va al cañaverá
Ole, bien

Ajayyy-yyyy-yyyy-auyyyyy
fuente: musica.com

Letra añadida por: sdjs



2019年1月1日 星期二

guajira bassline

講 guajira 重音, 12, 6 拍。

https://www.dropbox.com/s/5e7yrds1fb96ihn/Record_0214guajiraacentos.wav?dl=0

他在 12, 6 這兩個重音,都同時彈兩根弦,同時發出兩個聲音。一個是低音/ bass ,另一個是高音。
https://www.youtube.com/watch?v=WMte6Ecd6hw&list=PLnPbRD5aJ4D3NSkkED2RwRj0-yq4817Et&index=8


"Bass" 是在流行音樂中也都非常重要的部份,如果大家去 看 樂團表演,試著注意一下樂團中會有個 bass guitar, 她就是負責彈這些單音。
雖然沒有主唱那樣光鮮亮麗,但如果沒有她,音樂就跑不起來。

https://www.youtube.com/watch?v=uGVfRfcM0Tk&t=32s

2018年11月29日 星期四

Guajira Contigo me caso, indiana, Si se muere tu papá.



Contigo me caso, indiana,
Si se muere tu papá.
Díselo a tu mamá,
Hermosísima cubana.

(Tengo) una casa en La Habana reservada para ti
ay ay, con el techo de marfil
y el piso de plataforma,
para ti, blanca paloma,
llevo yo la flor de lis.


拆:
(12)Contigo me caso, indiana,
Si se muere tu papá.
Díselo a tu mamá,
Hermosísima cubana.

(Tengo) (12)una casa en La Habana reservada para ti
ay ay, con el techo de marfil
y el piso de plataforma,
(10.5)para ti, (12)blanca paloma, (6)llevo yo la flor de lis.

錄音:
參考: Pepe Marchena Guajia contigo me caso, spotify, kkbox.
.
.

Me gusta por la mañana

https://flamenco-pachinko.blogspot.com/2011/01/contigo-me-caso-indiana-guajira.html
拆:
compas 1: (12)Me gusta por la ma(6)ñana
compas 2: (12)despues del ca(6)fe bebio
compas 3: (10.5)pasearme por la Habana
compas 4: (10.5)con mi cigarro en(6)cendio
compas 5: y (12)sentarme muy tran(6)quillo
compas 6: (10.5)en mi (12)silla o mi sillon

compas 7: ay~
compas 8: y (12)comprarme un (6)papelon
compas 9: de (12)esos que llaman (6)diario
compas 10: (10.5)y parez(12)co-un mi(1)lliona(2)rio (3)rico de (6)la poblacion
compas 11: ay~


2015年9月26日 星期六

我買了一個愛人,在愛的市集 Te acordaras vida mía letra Guajira



Los Encantes (guajira)
letra: popular
adampación: Rosario La Tremendita

Yo me he comprao  un cariño en la feria del amor,  我買了一個愛人,在愛的市集
qué bonito era el juguete y qué caro me costó          他是個好美的玩具,花了我好多錢

Si te acordaras vida mía
cuando me metía en tus brazos,
que tú me echabas por lazos, tus piernas sobre las mías
con tús labios me besabas, con tus zarcillos de seda
cuántas noches tan enteras gozabas del amor mío,
por ti me veo metía en esta prisión tan fiera,
por ti tendré que arrastrar cien años estas cadenas

Estoy cansá de vivir y a voces llamo a la muerte
pero es tan mala suerte que a mí no quiere acudir
por qué no querrá venir, si mi padecer es tanto,
y a mí me mata el quebranto, yo no lo puedo resistir.
esto que llaman vivir, a mí me causa hasta espanto



Las Migas

Niño Medina - Guajira
https://www.youtube.com/watch?v=-QylswhRtjM


2015年8月28日 星期五

Guajira mulata está abusando por demás de mi paciencia



mi mulata está abusando por demás de mi paciencia
y me está martirizando
eso no es tener conciencia

dice que tengo galvana
y perrera pa el trabajo
y yo le contesto: Juana
mira que no sea a destajo
¿yo no trabajo bastante
de cintura para abajo?



https://www.facebook.com/twflamenco/posts/710036969141259?comment_id=710295705782052&offset=0&total_comments=3&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R%22%7D


http://flamencotalk.com/vmchk/Guajiras/Guajiras/Detailed-product-flyer.html


Guajira Flamenco Hoy de Carlos Saura
https://www.youtube.com/watch?v=t0a6bRtkEYU




2012年9月2日 星期日

Arcangel, GUARACHA & GUAJIRA 歌詞 ¡Ay, que me abraso, ay! divino dueño, ¡ay!


這有一段 guajira 是他在 Carlos Saura 的 flamenco 2唱的"Y sale la tropa cubana"


GUARACHA & GUAJIRA
¡Ay, que me abraso, ay! divino dueño, ¡ay!
en la hermosura, ¡ay! de tus ojuelos, ¡ay!

¡En la guaracha, ay! le festinemos, ¡ay!
mientras el niño, ¡ay! se rinde al sueño, ¡ay!

¡Toquen y bailen, ay! porque tenemos, ¡ay!
fuego en la nieve, ¡ay! nieve en el fuego, ¡ay!

Cuando alumbra el fi rmamento
al despuntar la mañana
se oye en el campamento
alegre toque diana.

Y sale la tropa cubana
formando por compañías.
El sargento se revira,
pasa lista diligente,
y yo respondo „presente“
pensando en ti, vida mía.

Contigo me caso, indiana.
Si se entera tu papá
se lo dice a tu mamá,
hermosísima cubana.

Tengo una casa en La Habana
destinada para ti
con piso de plataforma
y aroma de ajolí.

Quiero platicar contigo
debajo de un cocotero
para que sepas, linda trigueña,
lo que yo a ti te quiero.


GUARACHA & GUAJIRA
Göttlicher Herr! Ich verbrenne mich
an der Schönheit Deiner kleinen Augen!

Wir feiern die Guaracha,
wenn das Kindlein schläft!

Spielt und tanzt – wir haben
Feuer im Schnee, Schnee im Feuer!

Wenn sich der Himmel
am Morgen aufhellt,
hört man auf dem Feld
das fröhliche Weckblasen.

Und die kubanische Truppe
stellt sich in Kompanien auf.
Der Feldwebel dreht sich um,
macht den Appell,
und ich antworte: „Anwesend!“
und denke an Dich, mein Schatz.

Dich, Indianerin, heirate ich.
Wenn Dein Vater es entdeckt,
sagt er es Deiner Mutter,
schönste Kubanerin.

Ich habe für Dich
ein Haus in Havanna,
mit ebenem Fußboden
und Sesamduft.

Ich möchte mit Dir,
unter einem Kokosbaum plaudern,
damit Du, schöne Farbige, weißt
wie ich Dich liebe.


2012年8月9日 星期四

Cuba linda te venero ( Guajira) , letra Arcángel , 舞者 Rafael Estevez


http://www.flamencoflamenco-lefilm.com/telechargements/flamencoflamenco-sceneparscene.pdf

http://www.youtube.com/watch?v=uk6xK0Zpc5c&feature=related


Cuba linda te venero           古巴的美女,我仰慕妳
Cuba linda te venero
por tu belleza sin par,          因為妳無雙的美
por tu belleza sin par.
Qué guapa me has parecido    (為什麼 me + has?)
cuando en el baile te hable.    當我上次(hable)在舞會跟妳講話時。
Que pareciste otra más bonita,
mas bonita y más preciosa      妳看起來更美了,
que la mata
que la mata del café.        比咖啡樹(花)還美。

(
venero: venerete ,仰慕,愛慕,崇拜,
pareciste: you look like, 妳看起來
)

Al despuntar la mañana
cuando alumbra el firmamento
se oye en el campamento   在軍營裡面聽到,
alegre toque de diana,        快樂的吹了起床號。
sale la tropa cubana           古巴的軍隊出發了,
formando por compañia     整隊成連隊。
y el sargento se revira,       班長 se revira?
pasa lista diligente             快速的整隊,
yo respondo "presente"      我(嘴裡)回答「右」
pensando en ti vida mia.    (心裡)卻想著妳,我的愛人。

(
despuntar: (verbo)dawn, 破曉,或發芽,
alumbra: (verbo, 3rd) 照亮,發亮
firmamento: 天空。
campamento: 軍營。camp
alegre(adj): 快樂的
diana: Reveille 起床號。(軍隊用小喇叭吹)
lista: 整隊。list.
diligente: fast 快速的。
)

Cuando va a salir el sol        當太陽要「升起」時,(salir el sol 指 sonrise (lin))
se tiñe el cielo de grana.       把天空染成深紅色。
y el viento pone un rumor    
en la manigua cubana.           風在古巴叢林裡面 造成一個聲響。
El guacamayo en la rama      在樹枝上的鸚鵡,
se cubre de bello plumaje(plumge?)     被漂亮的羽毛覆蓋了。(長滿了漂亮羽毛)
los verdes cañaverales
perfumados de rocio
con sus plumeros triunfales
cubren la orilla del rio.

va: ir 的3rd singular presente indicativo
salir el sol 
El sol se pone (the sun sets) y el sol sale (and it rises). Salir has many meanings, two of which are 'come up' or 'come out'.

tiñe: teñir 的3rd singular presente indicativo,染色、染髮、沾染
grana: (adj) deep red.
pone: poner 的3rd singular presente indicativo,
manigua: jungle 叢林

cubre: 3rd presente de cubrir. 覆蓋
plumage: 羽毛?







comme tu m'as semble belle,
lorsque je t'ai fait danser
je tai trouvee
encore plus belle et ravissante que la fleur de cafe


On entend dans le campement
Le joyeux son de clairon
la troupe cubaine se reveille
pour se mettre en rangs
le sergent s'empresse
de faire l'appel
et moi, je reponds present
tout en pensant a toi, mon amour



El tandis que pointe le soleil
Le ciel se teinte de pourpre
Et on entend le murmure du vent
Dans la mangrove cubaine
Le perroquet sur sa branche
revet son beau plumage
Les roseaux verts
Au parfum de rosee
Si fiers de leurs plumeaux
Forment un manteau sur les rives du fleuve.

2012年7月27日 星期五

Rocio Marquez Guajiras "Aquella noche caía" Letra 歌詞翻譯

http://www.youtube.com/watch?v=HsTTrAw8Rjc
http://www.youtube.com/watch?v=aKxXxyi8Wss&feature=related
http://diarioflamenco.wordpress.com/2012/06/03/guajira-eine-annaherung/

有用經驗分享:
https://www.facebook.com/pachinko.sun/posts/10151759429972245?comment_id=27958775&ref=notif&notif_t=like


Ayy…
Aquella noche caía
la lluvia muy lentamente,  那天晚上雨下得很慢,
cantaba triste la fuente,
ay, su dulce monotonía.     (還是那天晚上)泉水(雨?)哀傷的唱歌,你甜美的單音。(指雨聲滴滴答答?)
Ay, un almendro florecía,   一棵杏仁樹開花了,
ay, al aire frío de enero.      對著一月冷冷的風。

aquella:  http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=364664

(caia: caer,  3rd singular imperfecto indicativo)
(cantaba: cantar, 3rd sing. imperf. indi. regular)
(florecia: florecer, 3rd sing. imperf. indi.)


Ayy..
En la quietud del sendero      ?
sobre la arena amarilla         在黃色的沙土上。
ofreciste la mejilla,                你送上了你的臉頰,
ay, para mi beso primero.     給我的初吻。
Ay, olé bien.                          好棒喔

Cuando de tu fuente bebo     當我從你的泉水啜飲,
se paraliza mi sangre            我的血液都要凝結了。
de la forma en que te quiero
no puedo querer a nadie.     ?我不能用 像是 愛妳這樣的方式 去愛別人?
Ay, es tu boca para mí          你的嘴唇是屬於我的,
la fuente que más deseo.      是我最渴望的泉水。

Ayy…
Y ahora te canto, flamenco,      現在我對你唱 flamenco,
flamenco, te canto yo                我對你唱 flamenco,
porqué me encanta tu cara,       因為我喜歡你的面容,
guapa sin comparación.            無可比擬的美,
Olé bien.                                  好美啊。

http://www.youtube.com/watch?v=aKxXxyi8Wss&feature=related#t=210
Quiero platicar contigo                   我想要跟妳聊天,
debajo del cocotero                        在椰子樹下。
para que tu sepas, linda trigueña   好讓妳知道,我的陽光女孩
mía, cuanto te quiero.                    我有多麼想要妳。

這段好像是 Juanito Verderrama 在一首叫做 "Mi Mulata" 的 Guajira 唱的…他唱過很多有名的段落例如:
http://www.flamencopolis.com/archives/273
http://diarioflamenco.wordpress.com/2012/06/03/guajira-mi-mulata/
http://en.wikipedia.org/wiki/El_emigrante_(song)
http://www.youtube.com/watch?v=gFlIgy0w5tw
http://pachinko.pixnet.net/blog/post/28526103-el-emigrante-%E6%AD%8C%E8%A9%9E

文法:
sepas:saber. 2nd sing. subjunctivos
(search: para que in http://www.studyspanish.com/lessons/subj1.htm )

platicar(聊天、講話。在中南美洲很常用但別地區很少用。)
trigueña: 淡棕色皮膚的女孩。(後面又一個 Guajirito. 這傢伙談情說愛的對象到底是男的還女的啊…)

(Guajira de Chano Lobato?)
http://www.youtube.com/watch?v=2TpYO94e2Sc&feature=related#t=240
Guajirito de mis pensamientos    我朝思慕想的小伙子,
canta canta despacito,                  你慢慢的唱啊,( canta: 2nd sin. imperativo)
la guitarra no ha de rasguear       (這句我看不太懂…)  吉他還沒有用rasgueo技巧刷刷結束(唱歌結束的刷嗎?)
porqué el cante pide punteado.    因為你還要唱歌啊。



"El Sol, La Sal, El Son "
http://www.youtube.com/watch?v=w_KOBiMu0Do#t=50

http://confluencias.blogia.com/2005/111802-mi-habana-desde-la-distancia.php


Hoy mi Habana viste lo mejor,    今天,我的哈瓦那城看到了最美的人,
y mas coqueta que una flor        比一朵花更美,
abre sus puertas y ventanas....    打開了她的門跟窗…
ella se ha sentado(?) en su balcón abanicando la ilusión,   她坐在陽台上,扇子扇著幻影,
de que esta noche sea amada...

hoy mi habana espera a un señor    今天,我的哈瓦那城 期盼一位紳士,
mitad azucar mitad sol                    一半是糖,一半是太陽做的,
con un clavel en la solapa,              他戴著一朵康乃馨在上衣的領口,
solo sabe que se llama Juan o mejor dicho Don San Juan dueño de la mitad de su alma..

coqueta (adj): 美、誘人
mitad: 一半(名詞 sustantivo)
la solapa:翻領

下一段:(Aquella noche caía)
下一段:(En la quietud del sendero )

(Guajira de Pepe Marchena)


Ay, en un potrerito entre,
Me encontre con una indiana
que se llamaba Juliana
El Apellido no se.

Yo mi caballo solte
las buenas tardes le di
Me dijo ella "Vengo aqui"
Vengo buscando los bueyes".
Y me respondio mamelles (?)
Ustéd a quién busca es a mí (?)


(Quiero platicar contigo)



2012年3月31日 星期六

Argentina - Guajira Marchenera letra 歌詞跟翻譯

http://open.spotify.com/track/47PU4CXlkY5yqFDrX7DHM2
http://www.emusic.com/listen/#/album/-/-/12010713/?fref=150939&a.1=ytid&t.1=r&a.2=pay&t.2=r&pay=0&ytid=V-B-732tpTA

http://www.youtube.com/watch?v=DiRwAYosfhw&feature=share
http://www.youtube.com/watch?v=V-B-732tpTA

google translate 翻譯, 不保證對喔。還缺兩段:

Ay por ti a la Habana me fui
為了你,我去了 Havana,
y en la Habana hice mi vida
在 Havana 開始了我的生活
bajo el aldoroso sol de Cuba vivi
在古巴的炎熱太陽下生活
yo un cabaña compre y una reina parecia
我買了一間小屋,就像一個皇后一樣。


Ay que desgraciaita fui
me dijo el cubano que amaba
que como yo y en la Habana tenia amores
pero ay pero de moejor color ay ole bien
(moejor 其實是 mejor?)

Ay ardiente sol de Cuba brisa bendita
no hay mal que cien años dure
y la mancha de una mora
con otra verde se quita

Ay un guajiro
一個農夫(guajiro)
que sembraba en su hacienda la rica caña
在他的農場上種了甘蔗,
me miro con ojos dulce como la rica papaya
他看著我,用他像是木瓜一樣甜的眼睛,
y canto para mi y se enamoro
並且對我唱歌,並且陷入愛戀
ay de esta guajira de España
陷入對(我?)這個西班牙的村姑(guajira)的愛戀








Ay por ti a la Habana me fui
y en la Habana hice mi vida
bajo el aldoroso sol de Cuba vivi
yo un cabaña compre y una reina parecia

Ay que desgraciaita fui
me dijo el cubano que amaba
que como yo y en la Habana tenia amores
pero ay pero de moejor color ay ole bien

Ay ardiente sol de Cuba brisa bendita
no hay mal que cien años dure
y la mancha de una mora
con otra verde se quita

Ay un guajiro
que sembraba en su hacienda la rica caña
me miro con ojos dulce como la rica papaya
y canto para mi y se enamoro..



2nd,
Oh that was desgraciaitaCuban told me he lovedlike me and love in Havana hadbut oh but good ole ay moejor Color

3rd,
Oh burning sun blessed breeze Cubano evil that lasts a hundred yearsand the stain of a defaultremoved with a green

2012年3月13日 星期二

Maria la portuguesa, Carlos Cano, letra 葡萄牙的瑪莉亞

http://es.wikipedia.org/wiki/Carlos_Cano
Carlos Cano 有另一首詩/歌詞 是 tangos de las madres locas

有四個女生的 Las Migas 版本(kkbox),也有永遠帶著大黑墨鏡「痛苦女士 Martirio」的版本(kkbox),Pasion Vega 唱的,也有原作 Carlos Cano 的。

eng-spain tradducion:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/102400-carlos-cano-song.html
大家很熱烈的討論起來正確的翻譯到底是怎樣,是女的親吻了男的還是反過來。

En las noches de luna y clavel,
在月亮跟康乃馨的夜晚
de Ayamonte hasta Villareal,
從 Ayamonte 到 Villareal
sin rumbo por el río, entre suspiros,
(?),在嘆息之間

una canción viene y va.
一首歌唱來唱去
Que la canta María
瑪莉亞唱了歌
al querer de un andaluz.
出於對一個安達魯西亞人的愛情
María es la alegría
瑪莉亞是歡愉
y es la agonía
也是痛苦
que tiene el sur.
瑪莉亞是南方的歡愉跟痛苦

Que conoció a ese hombre
en una noche de vino verde y calor
在綠酒跟炎熱的晚上
y entre palma y fandango
在擊掌跟方丹果調之間
la fue enredando, le trastornó el corazón.
他誘惑著她,挑起了她的心
Y en las playas de Isla
在島上的海灘
se perdieron los dos,
她們都沈迷了
donde rompen las olas, besó su boca
當浪花破碎,他吻了她的唇
y se entregó.
而她獻出了她自己。

¡Ay, María la portuguesa!
唉,葡萄牙的瑪莉亞
Desde Ayamonte hasta Faro
從 Ayamonte 到了 Faro
se oye este fado por las tabernas.
人們在小酒館中聽到這首法朵
¿Dónde bebe viño amargo?
那是她喝著苦酒的小酒館
¿Por qué canta con tristeza?
因為她帶著悲傷唱歌
¿Por qué esos ojos cerrados?
因為那些閉起的眼睛
Por un amor desgraciado,
因為一段不幸的戀情
por eso canta, por eso pena.
因為她唱歌,因為她受苦

¡Fado! porque me faltan sus ojos.
(我唱)法朵!因為我想念你的眼睛
¡Fado! porque me falta su boca.
法朵!因為我想念你的唇
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開

Dicen que fue el "te quiero"

de un marinero, razón de su padecer.
人們說是一個水手的「我愛妳」,是她受苦的原因。
Que en una noche en los barcos

del contrabando, p'al langostino se fue.
在一個夜裡的走私船上,捕獵龍蝦的船
Y en la sombra del río,
在河流的陰影
un disparo sonó.
聽到一聲槍響
Y de aquel sufrimiento
於是從那痛苦
nació el lamento
de esta canción.
生出了這首歌的挽歌


¡Ay, María la portuguesa!
唉,葡萄牙的瑪莉亞
Desde Ayamonte hasta Faro
從 Ayamonte 到了 Faro
se oye este fado por las tabernas.
人們在小酒館中聽到這首法朵
¿Dónde bebe viño amargo?
那是她喝著苦酒的小酒館
¿Por qué canta con tristeza?
因為她帶著悲傷唱歌
¿Por qué esos ojos cerrados?
因為那些閉起的眼睛
Por un amor desgraciado,
因為一段不幸的戀情
por eso canta, por eso pena.
因為她唱歌,因為她受苦

¡Fado! porque me faltan sus ojos.
(我唱)法朵!因為我想念你的眼睛
¡Fado! porque me falta su boca.
法朵!因為我想念你的唇
¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開

¡Fado! porque se fue por el río
法朵!因為他沿著河流離開
¡Fado! porque se fue con la sombra.
法朵!因為他跟著陰影離開

2011年1月15日 星期六

Hermosisima Cubana 美麗的古巴女孩 (guajira)



這段好像是在 Carlos Saura 的 flamenco 第一集裡面,Merche Esmeralda 跳舞,Pepe de Lucia (吉他手 Paco de Lucia 的兄弟)唱的。
http://www.youtube.com/watch?v=ON30xXcy3CI


youtube 有她們的 garrotin:
http://www.youtube.com/watch?v=WE4g1r-xzjA



Contigo me caso, indiana,
跟我結婚吧(indiana?)
ay, si se entera tu papa
如果妳爸爸知道了,(si papá se entera de esto … if Dad finds out about this …;)
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=entera
y si lo dice a tu mama,
如果他跟妳媽媽說了此事 (dice: 3rd per. singular?)
ay, hermosisima cubana.
美麗的古巴女孩
(替代句:
Si se muere tu papá.
Díselo a tu mamá,
Hermosísima cubana.
如果妳爸爸過世了,就跟妳媽媽說…
)

(Tengo) una casa en La Habana reservada para ti
我在哈瓦那為妳準備了一間房
ay ay, con el techo de marfil
有象牙白的屋頂
y el piso de plataforma,
有陽台
para ti, blanca paloma,
給妳的,我的小白鴿(噁)
llevo yo la flor de lis.
我摘了百合花給妳
Ai bien...
愛…


(12.5)ay (1)Con(2)ti(3)go (5)me (6)ca(6.5)so, (7)in(8)dia(10)na,
*corte*
(12.5)ay, (1)si (2)se en(3)te(5)ra (6)tu (6.5)pa(7)pa
(11.5)y (12)si lo (1)di(5)ce (5.5)a (6)tu (7)ma(8)ma,
(11)ay, (11.5)her(12)mo(1)si(4)si(5)ma (7.5)cu(8)ba(10)na.
*1 compa* corte

(Tengo) (12)una (1)ca(1.5)sa en (2)La (Ha)(2.5)ba(3)na (3.5)re(4)ser(4.5)va(7)da (8)pa(9)ra (10)ti
*1 compa* corte
ay(持續1 compa)
(1.5)ay, (2)con (2.5)el (3.5)te(5.5)cho (6)de (6.5)mar(7.5)fi(l)
(1)y el (2)pi(4)so (5)de pla(6)ta(7)for(8)ma,
(9)y(9.5)para (10)ti (11)blan(12)ca pa(1)loma(2)lle(4.5)vo (5.5)yo (6)la (7)flor (8)de (9)lis.


http://camelotforum.com/index.php?option=com_kunena&func=view&catid=41&id=1633&Itemid=147

Me gusta por la mañana
我喜歡在早上
despues del cafe bebio
喝完咖啡之後
pasearme por la Habana
在哈瓦那城散步
con mi cigarro encendio
點著煙
y sentarme muy tranquillo
也喜歡安靜的坐著
en mi silla o mi sillon
坐在我的椅子或扶手椅

y comprarme un papelon
買一份報紙
de esos que llaman diario
那被叫做 diario
y parezco un millionario
看起來就像是個百萬富翁一樣
rico de la poblacion
城裡的有錢人


然後我們可以從這段發現,同樣一段歌經過一百年之後是會聽起來差很多的。
manuel escacena me gusta por la mañana 1909.
http://www.youtube.com/watch?v=DdYFwIsHsnY

[added 2016.10.13]
http://flamencotalk.com/vmchk/Guajiras/Guajira/Detailed-product-flyer.html


Y DE ESPAÑA TE TRAIGO CHIQUILLA     我要把妳女孩 從西班牙帶來
PARA QUE DELEITES LA UVA                     讓妳可以吃到葡萄。
TÚ TE QUEDAS CON EL RICO MATO         我留給妳(古巴的?) RICO MATO
Y LA RICA PAPAYA DE CUBA                       跟 古巴的木瓜
Y LA RICA PAPAYA DE CUBA







2010年12月7日 星期二

Calle Almensilla (guajira + tango)


在這張專輯 http://tino.flamencito.com/discografia+M5d637b1e38d.html
吉他手是 Tino Van der Sman, 歌手: Vicente Gelo

大概是講
1.「啊當我在銀色月光下,唱著 guajira, 看著一個古巴美女。」
3.「古巴是個美麗的地方,有很多錢,但是這片廣大的土地上,沒有歡樂啊。」
4.「西班牙永遠充滿了歡樂跟熱情……」之類的。

Guajiras
ay cuando canto una guajira
bajo la luna de plata
y una cubana mulata
con gran intencion me mira

en cuando en cuando suspira
y suspira sin hablar
ay pero el modo de mirarme
que tiene yo bien lo entiendo
y por eso lo comprendo
lo que se empena en hablar

Cuba es una tierra hermosa
lugar de mucho dinero
pero no, pero no existe el salero
que en esta tierra grandiosa

y Espana siempre orgullosa
de alegria y de pasion
y hasta un negro he visto yo poner
su carita llorosa
Diciendo mujer hermosa la que tiene
Que la que tiene, la que tiene el espanol.

Ay, en un potrerito entre,
Me encontre con una indiana
que se llamaba Juliana
El Apellido no se.

Yo mi caballo solte
las buenas tardes le di
Vengo buscando unos bueyes
y me contesto: mameye,
Usted a quien busca es a mi.


2009年11月13日 星期五

Solo Compas Guajira 歌詞 "Baladilla de los tres rios", from "Poema del cante jondo", by Lorca


Solo Compas Guajira 歌詞
(kkbox)
這首歌也許是我學唱的第二、三首歌吧,在 Sevillanas 之後。

有用經驗分享:
https://www.facebook.com/pachinko.sun/posts/10151759429972245?comment_id=27958775&ref=notif&notif_t=like

首先 guajira 是一種大調的曲式,如果會彈鋼琴的朋友,可以想像歌詞最後都會回到 do.
就我的經驗來說(不一定對也不一定對每個人都適用):
1.歌詞需要自己拆解一下,來確定「哪一個母音會對到哪一拍」,這件事情要確實的知道,不然唱出來的歌很容易跑拍。
最後妳的腦袋應該要會記得一堆西班牙音節音,而不是完整的字。
我以前拆 alegrias 會到下面這篇的後面這樣:
http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2010/01/solo-compas-alegrias-ii-alegrias-con_4722.html

2.在第一步唱得很熟之後,這時候可能會覺得自己的錄音聽起來很呆,因為太工整了。但是沒辦法,這是必要的過程。

3.等身體真的很熟悉整個歌,可以很輕鬆的唱出「工整的歌曲」,這時候可以試著加上變化,把某個音節往前或往後拉半拍,做出比較漂亮的感覺。
或是更多拍子的變化。
或是把六拍的唱成四拍,等等。


Ay el rio Guadalquivir      唉,這 Guadalquivir 河啊(流經Granada Sevilla的那條)
va entre naranjos y olivos   從橘子跟橄欖樹中間流過。


ay los dos rios de Granada    唉,Granada那兩條河啊(Genil 跟 Darro河),
bajan de la nieve al trigo       從麥子的田野下流過。

los dos rios de la Granada
ay bajan de la nieve al trigo   從麥子的田野下流過。


y El rio de Guadalquivir
tiene la barba granate           刮達機為河,有大理石的河岸?

ay dos rios de Granada      格拉那達的兩條河,
ay uno nieve y otro sangre    一條是雪,一條是血。

ay dos rios de Granada
ay uno nieve y otro sangre


(Bulerias)
El rio Guadalquivir
es se quejaba una manana
me tengo que decidir
entre Sevilla y Triana





這是 Lorca 寫(還是蒐集?)的詩英文翻譯出處


Baladilla de los tres rios

Language: Spanish

 El rio Guadalquivir
 va entre naranjos y olivos.
 Los dos rios de Granada
 bajan de la nieve al trigo.

 !Ay, amor
 que se fue y no vino!

 El rio Guadalquivir
 tiene las barbas granates.
 Los dos rios de Granada
 uno llanto y otro sangre.

 !Ay, amor
 que se fue por el aire!

 Para los barcos de vela,
 Sevilla tiene un camino;
 por el agua de Granada
 solo reman los suspiros.

 !Ay, amor
 que se fue y no vino!

 Guadalquivir, alta torre
 y viento en los naranjales.
 Dauro y Genil, torrecillas
 muertas sobre los estanques.

 !Ay, amor
 que se fue por el aire!

 !Quien dira que el agua lleva
 un fuego fatuo de gritos!

 !Ay, amor
 que se fue y no vino!

 Lleva azahar, lleva olivas,
 Andalucia, a tus mares.

 !Ay, amor
 que se fue por el aire!


The Little Ballad of the Three Rivers

Language: English

The river Guadalquivir
Flows between oranges and olives
The two rivers of Granada
Descend from the snow to the wheat

Oh my love!
Who went and never returned

The river Guadalquivir
Has beards of maroon
The two rivers of Granada
One a cry the other blood

Oh my love!
Who vanished into thin air

For the sailboats
Sevilla has a course;
Through the water of Granada
Only sighs are rowing

Ay my love!
Who went and never returned

Guadalquivir, high tower
And the wind in the orange groves
Dauro and Genil1, little towers
Dead on the ponds

A my love!
Who vanished into thin air

Who will say that the water bears
A vain fire of screams

Oh my love
Who went and never returned

Carry orange blossom, carry olives,
Andalucia, to your seas

Ay my love
Who vanished into thin air.






2009年9月14日 星期一

Fina Estampa



Pasion Vega 的版本 kkbox 試聽:
https://www.kkbox.com/tw/tc/song/8I5Fi9t035G6HC15jC15j0P4-index.html


歌詞:
http://www.jihadwatch.org/archives/018992.php



這是秘魯歌手 Chabuca Granda 的歌,歌詞裡面被形容擁有 Fina Estampa 的,是歌手的父親:
http://sylvia13.hubpages.com/hub/Chabuca-Grandas-Fina-Estampa


英文翻譯:
http://www.jihadwatch.org/2007/12/fitzgerald-interludes.html

http://blog.yam.com/beta/article/9707569
「Guajira有幾段經典的歌詞(letra)

Me(le) gusta por la manana  我(他)喜歡在清晨
Ay,despues del café bebio 喝完咖啡的時候
Pasearme (pasearSE) por la Habana   我(他)散步經過哈瓦那(Cuba)
Con el(su) cigarro encendio (他)帶著點燃著的雪茄
y sentarme(sentarse) muy tranquillo  
安詳的坐著,
en mi(su) silla o mi(su) sillon 在 沙龍裡的? 或 椅子

http://flamenco-pachinko.blogspot.tw/2011/01/contigo-me-caso-indiana-guajira.html
y comprarme(se) un papelon
買一份報紙
de esos que llaman diario
那被叫做 diario (日報,e.x. Diario de Jerez)的
y parezco un millionario
看起來就像是個百萬富翁一樣
rico de la poblacion
城裡的有錢人



Una veredita alegre                    
一條愉快的小巷子
con luz de luna o de sol              

灑滿月光或陽光
tendida como una cinta              
con lazos de arrebol.                  
光線像是有著紅色緞帶的繩子掛滿街上。


Arrebol de los geranios
天竺葵的紅色,
y sonrisas con rubor
緋紅的微笑,
arrebol de los claveles
康乃馨的紅色,
y las mejillas en flor.
紅潤的雙頰。

Perfumada de magnolias
木蘭花的花香
rociada de mañanita
清晨的陽光
la veredita sonríe
微笑的小路
cuando tu pie la acaricia
當你的腳步撫摸著它

Y la cuculí se ríe
鴿子咕咕叫
y la ventana se agita
窗簾搖動著
cuando por esa vereda
當這條路
tu fina estampa, pasea.
你輕盈的腳步經過。

Fina estampa, caballero
好看的紳士
caballero de fina estampa
好看的紳士

un lucero.
一道光
Que sonriera bajo un sombrero
在帽子下微笑
no sonriera
不笑
más hermoso ni más luciera
則更俊美而曖曖內含光(我一定翻錯了)


caballero
紳士
Y en tu andar, andar
在你的腳步中
reluce la acera
讓地板都發亮
al andar, andar.
在你的腳步中

Te lleva hacia los zaguanes (Taking you to gates

y a los patios encantados (and courtyards enchanted
te lleva hacia las plazuelas ( Taking you towards small plazas
y a los amores soñados. (and loves ever you dreamed.

Veredita que se arrulla (Pathways edged

con tafetanes bordados (with tafetta 'broidered,
tacón de chapín de seda (heels of silk
y fustes almidonados. (and of linens starched

Es un caminito alegre (It's a happy little lane
con luz de luna o de sol (with light of moon or of sun
que he de recorrer cantando (which I follow with song
por si te puedo alcanzar. (In hopes of catching you.

Fina estampa, caballero (Fine Looks, Gentleman
quién te pudiera guardar (Who could compare,


Fina estampa, caballero (Fine Looks, Gentleman
caballero de fina estampa, (gentleman of fine looks,
un lucero. (a light
Que sonriera bajo un sombrero (Smiling 'neath a hat,
no sonriera (no smile

más hermoso ni más luciera (more beautiful nor more bright
caballero (gentleman
Y en tu andar, andar (And in your step, your step
reluce la acera (brightens the ground
al andar, andar. (as you go, you go.