顯示具有 Buika 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Buika 標籤的文章。 顯示所有文章

2012年10月26日 星期五

Concha Buika, Nostalgias, Juan Carlos Cobián letra 歌詞翻譯


Music: Juan Carlos Cobián
Lyric: Enrique Cadícamo




Buleria 唱法:
http://www.youtube.com/watch?v=AQudB09dA2s
另一種唱法:
http://www.youtube.com/watch?v=pkrBuW8TKGg

http://tw.kkbox.com/album/mgLWeJ9114rur3W0FIBU008l-index.html

原曲是 Argentina Tango, letra:
http://www.todotango.com/english/las_obras/letra.aspx?idletra=30

http://www.youtube.com/watch?v=A_dLTY1x4yg

http://poesiadegotan.wordpress.com/2009/06/24/nostalgias-1936/
「Yes, there are SIX versions here. Please see my note in comments.」


歌詞





Quiero emborrachar mi corazón       我想要讓我的心喝醉,
para apagar un loco amor            好停止一場瘋狂的愛戀。
que más que amor es un sufrir…     除了愛之外,它是痛苦…
y aquí vengo para eso,              而我為此來到這裡,
a borrar antiguos besos             來抹滅舊的吻,
en los besos de otras bocas…       用別的嘴唇的吻(來抹滅)。

Si su amor fue flor de un día       要是她的愛只是「一日之花」,
¿porqué causa es siempre mía        我為了甚麼原因,總是 這殘忍的 preoccupation?
esa cruel preocupación?
Quiero por los dos mi copa alzar    我要為了我兩舉杯,
para olvidar mi obstinación         為了忘記我的牛脾氣(obstinacy)
y más la vuelvo a recordar.

alzar

Nostalgias
de escuchar su risa loca
y sentir junto a mi boca
como un fuego su respiración…

Angustia                          憤怒,
de sentirme abandonado            因為我感覺被遺棄,
y pensar que otro a su lado       並且想到有另一個人在她身邊,
pronto pronto le hablará de amor…

¡Hermano!                          
Yo no quiero rebajarme,             我不想要貶低我自己!
ni pedirle, ni llorarle,            不要對她乞求,不要為她哭泣,
ni decirle que no puedo más vivir… 也不要對她說:「我不能活下去了!」
desde mi triste soledad veré caer
la rosa muerta de mi juventud.

Gime, bandoneón, tu tango gris,    哭吧,手風琴,妳的灰色的探戈舞曲。
quizá a ti te hiera igual        
algún amor sentimental…           也許妳也被愛情傷害了。
llora mi alma de fantoche    
sola y triste en esta noche,
noche negra y sin estrellas…
si las copas traen consuelo
aquí estoy con mi desvelo
para ahogarlos de una vez…
Quiero emborrachar mi corazón
para después poder brindar
por los fracasos del amor.



2012年8月2日 星期四

Mírame - Javier Limón - Arvanitaki, Buika letra 「看著我」翻譯


這一首歌是 2nd singular preterito indicativo 的練習
era, (3rd singular)
fuiste, dijiste, cogiste, acariciaste, susurraste

http://ledecanes.blogspot.tw/2009/09/mirame-javier-limon.html


El tiempo era testigo
de nuestros besos,              
besos prohibidos.                    時間是我們禁忌之吻的證明。
La sombra triste de la aurora   曙光的悲傷影子,
libre ya no brilla                      自由卻不明亮,
desde que te fuiste.                   自從妳走了。

testigo: witness 證人
fuiste: 整套 fui, fuiste, fue, fuimos 同時是 ser 跟 ir 的 preterito, 這邊應該是指 ir, 走了。
另一首 sevillanas: Fue en Sevilla ?
brilla: 3rd p. singular presente indicativo de "brillar"   (a ver la luna brillar)



Y la verde oliva              
de la verde rama,              在綠色的樹枝上的綠色的橄欖。
y la verde orilla              
de la agüilla en calma;      平靜的水池的綠色的水岸。
y en el horizonte
se ve reflejado
el aroma inquieto
de nuestro pasado.

agüilla 是 agua 的 diminutive form:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1111045
小水窪?

(一堆過去發生一次的事情)
Mírame,
me dijiste mírame,            看著我,妳跟我說「看著我」
me cogiste de la mano       妳用手抓住我,
y me acariciaste,               並且撫摸我。
no me olvides nunca,
tú me susurraste.              妳跟我小聲說:「不要忘記我」

olvides:
http://www.studyspanish.com/lessons/informcomm1.htm
2rd singular(tu) 的否定命令要用 presente subjunctivo.

"olvidate de mi": 2rd singular 的正面命令直接用 imperativo: olvida 就好。
"no me olvides": no + xxx 的反面要用 presente subjunctivo: olvides.


Mírame
me dijiste mírame,
lágrimas de otoño        秋天的眼淚
cubriendo el camino,   灑滿了路上
mientras tú te alejas    
yo más te miro.

cubriendo: gerundio de "cubrir" 蓋滿了、裝滿了。
alejas: alejar (更 lejos)

2012年6月24日 星期日

Casi Uno - Anoushka Shankar, Buika, Javier Limon, Letras 歌詞


幕後花序?
http://www.youtube.com/watch?v=GsuT0nZ6rus&feature=related



Cuando llega la manan
me agarro con la fuerza
me agarro con fuerza
me agarro con fuerza
pero ya(yo?) sabia
que era hora de dejar
tu cuerpo apretado asi dormido casi dormido
casi dormido, casi dormido

algun dia en algun lugar
si yo te vuelvo a ver bailando bailando
te voy a sonreir te deseo lo mejor
mientras me inclino al hombro de mi amor verdad
pero bailando

y una ve bailamos juntos nuestros cuerpos
nuestros corazones casi uno,
casi uno, casi uno

bailando, bailando
bailando, bailando

que me merezco pasar la vida
bailando
mientras me inclino al hombro de mi amor verdadero
bailando, bailando
bailando, bai


Oro Santo, Javier Limon & Concha Buika letra 歌詞


http://www.youtube.com/watch?v=gWoVuj0RtlI



En la penumbra
de esta noche divina y prieta                  在這神聖黑暗夜晚的幽暗中。
Sobre la tundra
que puebla mi alma siempre despierta    在那個 我總是醒著的靈魂中的凍土



Se oye un lamento como preludio de las horas muertas  聽到一聲哀嘆,如同為了死亡時刻做預告。
Horas que pasan con la agonía de una muerte lenta        帶著緩慢凌遲至死的痛苦度過的時刻。
vuelve el silencio a vestirme de oro mi santo
親愛的(mi santo),寂靜它回來了,並以金色裝扮我。


vuelve el recuerdo de mis abuelas a hacerme fuerte en la espera
對我祖母(跟外婆們?)的記憶也回來,讓我在等待中變得堅強。
vuelven los discos que me enseñaron a adorar la música
那些教我喜歡音樂的唱片們(enseneraron, vuelven, 第三人稱多數配合主詞是 los discos。)也回來,
volvió mi padre después de veinte años
二十年後的分隔,我父親也回來
Ay si tu volvieras...
唉,要是妳回來…


Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
要是妳回來,我會用金色裝扮妳,親愛的。
callaría las cosas para que pudieras oír mi canto desesperado
我會讓其他東西安靜,這樣妳就能聽到我悲戚的歌唱。
Sí tu volvieras te vestiría de oro mi santo
que se callar todos(?) para que puedas oír mi canto desesperado...

notas:
"para que": in order that 好讓… + puedas 是 poder 的 subjuntivo


Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
callaría las cosas para que pudieras oír mi canto desesperado
Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
que se pare el mundo para que tu puedas oír mi canto desesperado...
我們讓世界停止,這樣妳就能聽到我悲戚的歌唱。



En la penumbra de esta noche brillante dulce de luz oscura
Se oye la voz de mi recuerdo solo caminando lento,          聽到我記憶的中的聲音慢慢獨行(被聽到了?被動?)
Se oye el recuerdo de quien quisiera morir en el intento      聽到關於自殺人的回憶
hay como quisiera,
hay como quisiera quererte menos.    如果能夠,如果能夠少愛妳。

"morir en el intento":自殺,(在意圖中的死亡)

hay como quisiera quererte menos y mas oscura   要是能夠愛妳少一點,愛妳輕一點
quisiera quererte lento.                                 我要慢慢的愛妳
no más penurias a la hora de amarte             在愛的時候,不要更多困難
no más tormento.                                          不要更多折磨。
y si se hicieran realidad todos mis locos sueños    要是我那些瘋狂的夢都能成真,
yo dejaria de soñarte tanto, y adorarte lento.          我就不再這麼常夢妳,

penurias :
hicieran : 3rd plural subjuntivo imperfecto
dejaria: conditional, dejar

Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
callaría las cosas para que pudieras oír mi canto desesperado
Si tu volvieras te vestiría de oro mi santo
callaría las cosas para que pudieras oír mi canto desesperado