顯示具有 歌詞 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 歌詞 標籤的文章。 顯示所有文章

2011年9月18日 星期日

tangos de arena david lagos Miguel Hernández Poemas de amor

這位湖先生的 myspace 剛好就放了兩首歌…
https://myspace.com/davidlagos/music/song/tangos-de-arena-60659190-66183204


第一段唱的主角鬥牛士是 Juan Belmonte ,
https://en.wikipedia.org/wiki/Juan_Belmonte
"Born with slightly deformed legs,"

詩人名字叫做 Bergamín 
(flamenco world link)
其他的部分可能是 Lagos 講的,Miguel Poveda & Enrique Morente 為了 Israel Galvan 2004 年表演的 Arena 舞作寫的。

http://flun.cica.es/flamenco_y_universidad/bdrevistas/repositorioPaginas/SEVILLA_FLAMENCA/N066/051.pdf

Ninguna sangre torera por las venas le corría,

pobre jorobado triste

torerillo de marismas.

Se cruzó, templo', mandó; jugó la muerte a la vida

y ahora es pasmo y es orgullo

de toda la toreria.

"Belmonte" p. 19

ay torería


剩下這部分是,Miguel Hernández (link)
http://www.folcloreyflamenco.com/index.php/Estudios-y-personajes-literarios-en-el-Flamenco/El-flamenco-en-la-poes%C3%ADa-de-Miguel-Hernández.html

Llegó con tres heridas: (他?帶著三個創傷來)

la del amor,    (關於愛的)

la de la  muerte ,(死亡的)

la de la vida”.     (生命的)

Con tres heridas viene:

la de la vida,

la del amor,

la de la muerte,  Miguel Hernández. “Poemas de amor”, pág. 29 (Madrid, 1969).

pobre jorobado triste

torerillo de marismas.

y ahora es pasmo y es orgullo

de toda la toreria.

2011年8月16日 星期二

Tangos: Tardes Grises de Invierno Melchora Ortega

好像是香港的 flamenco 同好演唱演奏的,腔調蠻特殊迷人的:
http://www.youtube.com/watch?v=8B6c0Kid0JI&feature=BFa&list=PL89F7C6F5648A8174&index=7

她們的 homepage:
http://www.hkflamenco.com/hkflamenco/Bio.html

中文歌詞翻譯「冬日灰色的午後」(可能也是林耕老師翻譯的吧感謝啦~)
http://blog.xuite.net/amin0407/min/3758359

其他歌詞
http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0094.html#8

2011年7月25日 星期一

Miguel Poveda - La radio de mi madre (coplerías)

http://www.youtube.com/watch?v=wYLYXFUxsAs

http://www.miguelpoveda.com/wp-content/themes/poveda/letra.php?disco=364&pista=9

http://es.wikipedia.org/wiki/Miguel_Poveda#De_la_afici.C3.B3n_a_la_profesi.C3.B3n

De la afición a la profesión
Su precoz afición por el cante le hace grabar de manera casera coplas y cantes que escuchaba en La radio de su madre, vivencia a la que ahora le rinde homenaje en unas coplerías incluidas en su reciente Tierra de calma con letra de Quintero, León y Quiroga.
google translate 說這段可能好像是:
「他早年對歌唱的喜愛,源自於從『他母親的收音機』聽到的那些歌曲,後來他在 Tierra de calma 這張專輯有一首歌來對母親致敬。」


或是,跟那些影響他的前輩歌手致敬。

在後面那段裝成從收音機發出的聲音,他還唱了幾段,聽出來的是:

"yo no me di cuenta de que te quería"
Chano Lobato por Bulerías.

(就是上台都要跟觀眾講笑話來消除自己的緊張的,「話說那個 tiriti tran 的由來就是…」)

"María de la O, que “desgraciadita gitana mujer"
電影「María de la O」,Carmen Amaya 1939 年。

"Bien pagá, si tú eres la bien pagá" 這段他在 bienal 有唱。
也是個老電影,Miguel de Molina 。(youtube
Poveda 有一張專輯(coplas del querer 愛之歌?)有收:
http://www.miguelpoveda.com/2010/11/20/coplas-del-querer/
歌詞跟翻譯:
http://www.tangoaddicts.org/tangolyrics/?p=3

2011年5月16日 星期一

Miguel Poveda 在 Bienal de Flamenco de Sevilla - 2010 到底在唱甚麼?

https://youtu.be/hbhJZw0VSJ4?t=21s


"Homenaje a los maestros"- Gala "El sol, la sal, el son" - Canal Sur Tv - 15.11.2010

前面一大段配吉他的 taranta 之後,後面清唱的部分應該就是「跟大師們致敬」的部分了。呆坐的吉他手哭哭…

"Antonio Mairena"
era de Triana y se llamaba Carmen
gitanilla pura, graciosa y juncal
cantando y bailando era incomparable
por todita España era renombrá
叫做卡門的女孩,當然是能又唱又跳,無人能比。


"Juanito Valderrama"
Oye la voz, buena moza. De un corazón que te espera. Quien fue la mano envidiosa . Que te llevó prisionera, Que te llevó prisionera. Con tu carita de rosa. ...

聽多了吵鬧的 flamenco,晚上會覺得 Valderrama 跟 Marchena 這種還不錯。他們大概是 flamenco 的費玉清吧。他的成名作「el emigrante」後來被改編之後,被編成一個叫做「西班牙之吻」的舞序。


"Miguel de Molina"
Bien paga
si tu eres la bien paga
porque tus besos compre
y a mí te supiste dar
por un puñao de parne
好像是說「妳就是我花大錢買的好東西呀桀桀桀」


"Pepe Marchena"
(Guajira)
En un potrerito entré (後來 Tino Van der Sman 的 Calle Almensilla (guajira + tango) 也偷偷的塞了這段)
me encontré con una indiana
se llamaba Juliana
el apellido no sé

"Tango de los ojos negros y guajira
Pepe Marchena (1972)"
馬切納小子唱的這首 tango 不是 phrygian 而是大調,聽起來就很像是 garrotin o colombiana 之類的。當然因為他是 colombiana 的創造者(wikipedia),所以也不能說意外…
"
Yo le dije que si era
Yo le dije que si era
nacía de la cabaña
no señor, de la montaña
no señor, de la montaña
que a lo lejos se divisa
donde se rompa la brisa"


"Antonio Chacon"
"Del Convento Las Campanas (Malagueñas)"
超不熟。不過他好像是 1922 年深歌大賽的「主持評審」哪。
那是不是可以這樣分類一下,像是 Pastora Pavon(de los peines)也是評審,顯然那時候已經有點地位了。而年輕的首獎是 Manolo Caracol...(wikipedia)


"Manolo Caracol"
"porque no quiero perderme (carcelero)"

Carcelero 翻成中文好像應該叫做「監獄調」。
Juan Martin 在他的吉他教學帶中,不知為何也帶到了 Carcelero 這個曲式,然後好像為自己為課程灌水的行為辯護似的,很認真的跟我們說:「嚴格來說,Carcelero 並不真的算是 flamenco 啦……他是被 Manolo Caracol 給唱流行的。」

Caracol 就是唱「火女」La nina de fuego 給 Lola Flores 跳的歌手,youtube 上面找得到。
Lola Flores 是有名的女舞者,外號「火女」或是「女法老」,有一小段 Alegrias 的歌詞甚至唱了「en Aragon Agustina, en Cai La Lola,demostraron al mundo, ser españolas.」。
意思可能是說:「在 Aragon 地區,有對抗拿破崙軍隊的聖女 Agustina,在 Cadiz 地區,則有厲害舞者 Lola Flores,這些偉大女性向世界展示了,甚麼是西班牙女人。」

最後一段是 Porrinas de Badajoz,也許他唱的是 tangos de extremadura 吧。
從出生年看來,這一堆大師裡面顯然是他最菜了,難怪放最後面。


2011年5月5日 星期四

pepe marchena colombiana

聽說 Colombiana 這個曲式,就是他從別的 de ida y vuelta 生出來的。。。

http://zh.wikipedia.org/wiki/Pepe_Marchena

http://www.youtube.com/watch?v=9IFzgZPc2Eo




Quisiera ser colorete
pa adornarte yo a ti la carita
Y darte besos en los labios
y comerte la boquita
eres más guapa tú que nadie
y er sentío me lo quitas.

Y ese traje negro que tú tienes,
¿quién te lo ha comprao, dime?
Y oye mi voz. Y oye mi voz, colombiana.

Soy un pobre benedito
que habita en la Serranía,
que de noche vengo a verte
porque no pueo vení de día
sólo, serrana, yo por verte
y abrazarte, vida mía.

Quisiera ser perla fina
de tus pulidos celestes.
Quisiera ser perla fina
de tus pulidos celestes.
Pa besarte la boquita
y morderte los cachetes.
¿quién te manda ser bonita
que hasta a mí me comprometes?
Pa besarte la boquita
y morderte los cachetes,
¿quién te manda ser bonita
si hasta a mí me comprometes?

2011年3月23日 星期三

José Menese, Rocio Molina, Garrotin: Es que aqui no sirve nadie


José Menese por Garrotín


Bienal de Flamenco 2010: Rocío Molina vuelve a sorprender

Garrotin

Poco a poco hemos plantao,
prima, si quieres o no,
de costa a costa un mercao
y aquí se vende de to.


Es que aqui no sirve nadie?       是說 這裡對任何人都沒用嗎?
siempre mandan los extraños     總是外面的人在管這裡,
no mira un aperaó 
por la tierra como el amo.          一個仲介是不會像是主人一樣看待土地的。


Se ve que algo se barrunta,
se ve que algo se barrunta,
otras cartas se barajan
una calor recalma
termina arrancando agua



Que hermosa es la liberta
algunas veces cavilo.
que siendo una cosa tan grande
este pendiente de un hilo.

2011年3月16日 星期三

Solea, Joanquin el de Paula

Levantame tempranito     我一大早起床
que al castillito quiero ir   要去城堡那邊
que al castillito quiero ir
que al castillito quiero ir
me han dicho que con e alba   我已經對著朝陽說了
se oye el eco de joaquin     我要去聽 Joaquin 唱歌
se oye el eco de joaquin     我要去聽 Joaquin 唱歌
de Joaquin el de paula    去聽 Joaquin el de paula 唱歌。


Fundicion del cante grande  聽他混著唱那些「很大的歌」 (大概是指「深歌」 cante jondo 吧,下列唱到的那些)
de la debla y la tona              有這些曲式,la debla, la tona
de la debla y la tona
que de la debla y la tona
Seguirilla y Martinete             有 seguirilla 跟 martinete
y el cante por Solea              還有 Solea.

le pido a Jesus mio, mio          我向著耶穌祈求,我的耶穌
por lo que paso en el huerto    那些在我花園發生的事情
lo borrara de mi sentido.          就從我記憶中抹去吧!

Joanquin el de Paula 是誰呢…
https://www.flamenco-world.com/tienda/autor/joaquin-el-de-la-paula/45/
說他是個偉大的 Solea 歌手(1875 - 1933),住在 Alcala(Sevilla),他住在往 Alcala 城堡路上的洞窟裡面。
他晚上就在很冷的 Venta Platilla(柑仔店嗎?) ,等著人們來付錢聽他唱歌,這樣他才能維持生計。
他有考慮過錄唱片,但是覺得這樣人們就可以不用付錢而聽到他唱歌,也不用花時間瞭解他,而且灌唱片好像把自己賣掉一樣,於是在死前都沒有錄唱片。(這先生很有智慧財產權的觀念啊……他要是能活到現在一定愛死了 DRM 吧!)

2011年1月15日 星期六

Hermosisima Cubana 美麗的古巴女孩 (guajira)



這段好像是在 Carlos Saura 的 flamenco 第一集裡面,Merche Esmeralda 跳舞,Pepe de Lucia (吉他手 Paco de Lucia 的兄弟)唱的。
http://www.youtube.com/watch?v=ON30xXcy3CI


youtube 有她們的 garrotin:
http://www.youtube.com/watch?v=WE4g1r-xzjA



Contigo me caso, indiana,
跟我結婚吧(indiana?)
ay, si se entera tu papa
如果妳爸爸知道了,(si papá se entera de esto … if Dad finds out about this …;)
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=entera
y si lo dice a tu mama,
如果他跟妳媽媽說了此事 (dice: 3rd per. singular?)
ay, hermosisima cubana.
美麗的古巴女孩
(替代句:
Si se muere tu papá.
Díselo a tu mamá,
Hermosísima cubana.
如果妳爸爸過世了,就跟妳媽媽說…
)

(Tengo) una casa en La Habana reservada para ti
我在哈瓦那為妳準備了一間房
ay ay, con el techo de marfil
有象牙白的屋頂
y el piso de plataforma,
有陽台
para ti, blanca paloma,
給妳的,我的小白鴿(噁)
llevo yo la flor de lis.
我摘了百合花給妳
Ai bien...
愛…


(12.5)ay (1)Con(2)ti(3)go (5)me (6)ca(6.5)so, (7)in(8)dia(10)na,
*corte*
(12.5)ay, (1)si (2)se en(3)te(5)ra (6)tu (6.5)pa(7)pa
(11.5)y (12)si lo (1)di(5)ce (5.5)a (6)tu (7)ma(8)ma,
(11)ay, (11.5)her(12)mo(1)si(4)si(5)ma (7.5)cu(8)ba(10)na.
*1 compa* corte

(Tengo) (12)una (1)ca(1.5)sa en (2)La (Ha)(2.5)ba(3)na (3.5)re(4)ser(4.5)va(7)da (8)pa(9)ra (10)ti
*1 compa* corte
ay(持續1 compa)
(1.5)ay, (2)con (2.5)el (3.5)te(5.5)cho (6)de (6.5)mar(7.5)fi(l)
(1)y el (2)pi(4)so (5)de pla(6)ta(7)for(8)ma,
(9)y(9.5)para (10)ti (11)blan(12)ca pa(1)loma(2)lle(4.5)vo (5.5)yo (6)la (7)flor (8)de (9)lis.


http://camelotforum.com/index.php?option=com_kunena&func=view&catid=41&id=1633&Itemid=147

Me gusta por la mañana
我喜歡在早上
despues del cafe bebio
喝完咖啡之後
pasearme por la Habana
在哈瓦那城散步
con mi cigarro encendio
點著煙
y sentarme muy tranquillo
也喜歡安靜的坐著
en mi silla o mi sillon
坐在我的椅子或扶手椅

y comprarme un papelon
買一份報紙
de esos que llaman diario
那被叫做 diario
y parezco un millionario
看起來就像是個百萬富翁一樣
rico de la poblacion
城裡的有錢人


然後我們可以從這段發現,同樣一段歌經過一百年之後是會聽起來差很多的。
manuel escacena me gusta por la mañana 1909.
http://www.youtube.com/watch?v=DdYFwIsHsnY

[added 2016.10.13]
http://flamencotalk.com/vmchk/Guajiras/Guajira/Detailed-product-flyer.html


Y DE ESPAÑA TE TRAIGO CHIQUILLA     我要把妳女孩 從西班牙帶來
PARA QUE DELEITES LA UVA                     讓妳可以吃到葡萄。
TÚ TE QUEDAS CON EL RICO MATO         我留給妳(古巴的?) RICO MATO
Y LA RICA PAPAYA DE CUBA                       跟 古巴的木瓜
Y LA RICA PAPAYA DE CUBA







2010年12月19日 星期日

Alegrias: Que más puedo pedir si estoy aquí contigo 歌詞翻譯

歌詞出處

google translation 翻譯後修改,品質完全不保證。

Alegrias
[intro]
Que más puedo pedir si estoy aquí contigo
 (能和你一起  我還有什麼好希求的呢)
Y en cada amanecer y me regala un suspiro
(在每個早晨、在每個嘆息)
Que más puedo pedir si vivir es lo que pido
(生活如我所願,我還有什麼好希求的呢)
Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino
一盞燈籠 照亮我們的路
Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino

10 compas

[letra1]
Que me llama la atención
吸引我注意的是
Dos cositas tiene Cai
Cai(西班牙南部城市 Cadiz 的簡稱)的兩樣東西
Que me llama la atención
Que és la mocita de mi barrio
那(兩件東西)就是,我住那一區的鄰居小姑娘
y la plaza de (van?) San Juan de Dios
還有 San Juan de Dios 廣場
Que és la mocita de mi barrio
y la plaza de (van?) San Juan de Dios

[letra1 coletilla]
Que esta mujer es bonita la de mi "Cai"
那些是我家鄉 Cadiz 的可愛女孩
Que parte los corazones con su sacai
她們可以用她們的眼神把人的心切成兩半
con su sacai, mare, Ay~con su sacai
用她們的眼神, 女孩,用她們的眼神
Que esta mujer es bonita la de mi "Cai"


[letra2]
Su carita en ton del alba
妳的臉在…
Cuando te miro y no te veo
當我想要看妳的臉,卻看不到。
Su carita en ton del alba
?
A ver si regresa pronto
想要知道妳是否會馬上回來,
A esa tierracita de España
回到西班牙這塊土地。
A ver si regresa pronto
A esa tierracita de España

[letra2 coletilla]
En Aragón, Agustina y en Cai, la Lola
在 Aragon 有「聖女 Agustina」,而在 Cadiz, 有 Lola Flores(youtube)
demostraron al mundo ser españolas
她們向世界展示了,這就是西班牙女人!
ser españolas ser españolas
這就是西班牙女人,這就是西班牙女人。
En Aragón, Agustina y en Cai, la Lola


Dime lo que tienes, Carita de Rosa
Dime lo que tienes, que estas tan llorosa
Que estas tan llorosa, que estas tan llorosa, que estas tan llorosa
Dime lo que tienes, dime que te pasa, dime lo que tienes Carita, Carita de Rosa



很多歌詞拼拼湊湊借來借去的,最後這段在這首歌裡面也有:
CARMEN LINARES TOMA ESTE PUÑAL DORAO
http://www.youtube.com/watch?v=y967SHW1X1Q

Alegrias: Que más puedo pedir si estoy aquí contigo 歌詞翻譯跟拆解(能和你一起 我還有什麼好希求的呢)


歌詞出處





Alegrias
[intro]
Que más puedo pedir si estoy aquí contigo (能和你一起  我還有什麼好希求的呢)
Y en cada amanecer y me regala un suspiro
Que más puedo pedir si vivir es lo que pido
Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino



Que más puedo pedir si estoy aquí contigo
Y en cada amanecer y me regala un suspiro
Que más puedo pedir si vivir es lo que pido
Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino
Y un farolillo de luz alumbre nuestro camino

[letra1]
Que me llama la atención
Dos cositas tiene Cai
Que me llama la atención
Que és la mocita de mi barrio
y la plaza (van?) San Juan de Dios

[letra1 coletilla]
Que esta mujer es bonita la de mi "Cai"
Que parte los corazones con su sacai
con su sacai, (mane?) Ay~con su sacai
Que esta mujer es bonita la de mi "Cai"


[letra2]
Su carita en ton del alba
Cuando te miro y no te veo
Su carita en ton del alba
A ver si regresa pronto
A esa tierracita de España
A ver si regresa pronto
A esa tierracita de España

[letra2 coletilla]
En Aragón, Agustina y en Cai, la Lola
demostraron al mundo ser españolas
ser españolas ser españolas
En Aragón, Agustina y en Cai, la Lola



Dime lo que tienes, Carita de Rosa
Dime lo que tienes, que estas tan llorosa
Que estas tan llorosa, que estas tan llorosa, que estas tan llorosa
Dime lo que tienes, dime que te pasa, dime lo que tienes Carita, Carita de Rosa






[letra1]
(1.5)Que (2)me (2.5)lla(3)ma (4)la a(6)ten(7)ción
(1.5)Dos (2.5)co(3)si(3.5)tas (4)tie(6)ne (7)Cai
(2.5)Que (3)me (3.5)lla(4)ma (4.5)la a(6)ten(7)ción

(1.5)Que és (2)la (2.5)mo(3)ci(4.5)ta (5)de (6)mi (7)ba(8)rrio
(9.5)y (10)la (11)pla
(12)za (3)(van?) (4.5)San (5.5)Juan (6)de (7)Dios
(1.5)Que és la mo(3)ci(4.5)ta (5)de (6)mi (7)ba(8)rrio
(9)y (10)la
(1.5)pla(2.5)za (3)(ver?) (4.5)San (5.5)Juan (6)de (7)Dios


[letra1 coletilla]
(10.5)Que es(11)ta (11.5)mu(12)je(12.5)r es (1)bo(1.5)ni(2.5)ta (4.5)la (5.5)de (6)mi (6.5)"Cai"
(10.5)Que (11)par(11.5)te (12)los (12.5)co(1.5)ra(2.5)zo(3)nes (4.5)con (5)su (6)sa(7)cai
(10.5)con (11)su (11.5)sa(12)cai (1)(mane?) (3)ay (4.5)con (5)su (5.5)sa(6)cai
(10.5)Que es(11)ta (11.5)mu(12)je(12.5)r es (1.5)bo(2.5)ni(3.5)ta (4.5)la (5.)de (6)mi (7)"Cai"







coletilla 3



(10)Dime (11)lo que (12)tienes, (1)Dime (2)lo que (3)tienes,
(4)Cari(5)ta (5.5)de (6.5)Ro(7.5)sa
(9.5)ay(10)Dime (11)lo que (12)tienes, (1)Dime (2)lo que (3)tienes, (4)que estas (5)tan (6)llo(7.5)ro(8)sa
(9.5)Que es(10.5)tas (11)tan llo(12)rosa, (1)que estas (2)tan llo(3)rosa, (4)que estas (5)tan (5.5)llo(6.5)ro(7.5)sa
(9.5)ay(10)Dime (11)lo (11.5)que (12.5)tie(1.5)nes, (3.5)di(4.5)me (5)que (6)te (7)pa(8)sa, (9.5)ay (10)dime (11)lo (11.5)que (12.5)tie(1.5)nes (2.5)Ca(3)ri(3.5)ta, (5.5)Ca(6)(三分之一)rita de (7)Ro(8)sa
























2010年12月7日 星期二

Calle Almensilla (guajira + tango)


在這張專輯 http://tino.flamencito.com/discografia+M5d637b1e38d.html
吉他手是 Tino Van der Sman, 歌手: Vicente Gelo

大概是講
1.「啊當我在銀色月光下,唱著 guajira, 看著一個古巴美女。」
3.「古巴是個美麗的地方,有很多錢,但是這片廣大的土地上,沒有歡樂啊。」
4.「西班牙永遠充滿了歡樂跟熱情……」之類的。

Guajiras
ay cuando canto una guajira
bajo la luna de plata
y una cubana mulata
con gran intencion me mira

en cuando en cuando suspira
y suspira sin hablar
ay pero el modo de mirarme
que tiene yo bien lo entiendo
y por eso lo comprendo
lo que se empena en hablar

Cuba es una tierra hermosa
lugar de mucho dinero
pero no, pero no existe el salero
que en esta tierra grandiosa

y Espana siempre orgullosa
de alegria y de pasion
y hasta un negro he visto yo poner
su carita llorosa
Diciendo mujer hermosa la que tiene
Que la que tiene, la que tiene el espanol.

Ay, en un potrerito entre,
Me encontre con una indiana
que se llamaba Juliana
El Apellido no se.

Yo mi caballo solte
las buenas tardes le di
Vengo buscando unos bueyes
y me contesto: mameye,
Usted a quien busca es a mi.


2010年10月31日 星期日

Remedios Silva - Naci En Alamo, Tony Gatlif, Vengo

http://www.youtube.com/watch?v=S96b1ycWTZs&feature=related

http://www.books.com.tw/exep/cdfile.php?item=0020098868

http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Daps&field-keywords=Tony+Gatlif+vengo&x=0&y=0


"... no tengo lugar
no tengo paisaje
y aún menos tengo patria

con mis dedos hago el fuego
y con mi corazón te canto
las cuerdas de mi corazón lloran

nací en Álamo, nací en Álamo
no tengo lugar
no tengo paisaje
y aún menos tengo patria
nací en Álamo, nací en Álamo

ay, cuando cantas
y con tus olores
nuestras mujeres te hechizan ..."


"... I have no place
I have no landscape
I have let alone country
 

my fingers do the fire 
my heart I sing
the strings of my heart cry

oh, when you sing
 and your smell 
our women enchant you ... "

2010年10月18日 星期一

跟我說妳愛我 Farruca Letra (dime si te quiero)

una fa   ruuuuuuu  uuuuuuu ca
心愛ㄟ 母uuuuuu 湯來離開挖

(溝得ㄟ!!!)
una fa rruca  en ga li cia, amargamente
心愛ㄟ 母湯 來離開挖   ,放挖幾勒郎(一個人)aaaaa~~~

放挖幾勒郎(一個人)


porque se habia
咱兩人ㄟ約束  
muerto su farruco
牽手一世人
y la gaita le tocaba
金罵竟然ㄟ變卦


………好吧我真的不是台語人(聳肩)
 

Tango (dime si te quiero)
(1)跟我說妳(5)愛我
比任(1)何人都還(5)愛我(世間ㄟ郎哩兄愛挖)
妳是(1)我的太陽(5)月亮(哩洗挖ㄟ日頭月娘)
沒有(1)你我不能(5)活~(西起哩我每當娃…)

2010年10月17日 星期日

我要去木柵(或艋舺) flamenco alegrias letra: "me voy a muchacha!!!"

因為在湊詞的時候,腦子裡面的音還是由「Cuando salgo de Cai, me llevo sal, pa donde no la hay, yo regala」轉成中文同音,就變成很好笑的「我要去木柵」。(為什麼我不去艋舺或萬華…)

所以這段是「文山的小套房」的前傳嗎……也許有山有水的文山區,就是我命中的土地吧。XD


Letra:  "tierra de los liberales"

一醒來,就想到妳的臉
窗外是陰天,我的心中有陽光
一醒來,就想到妳的臉
雖然整天,都要被客人罵~
想到晚上的約會 (我的)(4.5)心裡(6)就好甜
忙了一天, 忙得沒時間午睡
想到晚上的約會,我就精神百倍



Coletilla (cuando salgo de Cai)
(第一四句不夠含蓄啊我要把它改掉)
好想快點見到妳 吻妳的髮香
or 好想快點見到妳 我要去木柵

急急忙把電腦關機 衝去打卡
我要打卡,天啊,我要打卡
好想快點見到妳 我要去木柵


Letra 2 (que me llama la atencion):
(1.5)天下的(3)女人有(6)這麼(10)多
(1.5)為何我(3)偏偏(6)遇上了(10)妳

(1.5)天下的(3)女人有(6)這麼(10)多
or

(1.5)天下的(3)男人有(6)這麼(10)多
(1.5)為何妳(3)偏偏(6)遇上了(10)我

(1.5)為什麼(3)喜(4.5)歡卻也(6)沒(7)來(8)由(9.5)唉(10)呀(11)我
(12)怎~(2.5)麼(3)想(4.5)卻(5.5)也(6)想(7)不(8)通


Coletilla 缺一段…
當我們(12)一說了再見 tiriri titiriri...
就像是風箏斷了線…不能再見



Buleria
週末快到吧
週末快到吧
和妳騎車到八里
和妳看皎潔月光

跟我(3)到海邊,(6)我的(7)姑(8)娘
跟我(3)看(4)跳舞(5)的(6)浪(7)花
缺2 compas…


Buleria (Cai es una poblacion)

1.
(2)好想(3)牽著妳的手

o
轉眼就到了週末~~
又可以兩個人手牽手去郊遊
2.
天氣預報說明天很涼快
有陽光,還有一點微風
3.
不管是淡水新店還是南勢角我通通
都想和(3)妳一起走透透
4.
以後會怎樣還很難說
至少我們是一輩子好朋友
tiriti trantrantrantran....



我要去木柵(flamenco alegrias letra)

Letra:  "tierra de los liberales"
(1.5)一(2.5)醒(3)來,(4.5)就想到(6)妳(6.5)的(7.5)ㄜ(8)臉
(1.5)窗外是(3)陰天,我的(6)心中有陽(10)光
(1.5)一(2.5)醒(3)來,(4.5)就想到(6)妳(6.5)的(7.5)ㄜ(8)臉

(1.5)雖然整(3)天,(4.5)都要(6)被(6.5)客(8)人(10)罵~(10.5)想(11.5)到
(12)晚(12.5)上(1.5)的(2)約(3)會 (4.5)我的(6)心裡就好(10)甜
(1.5)忙了一(3)天(4.5)忙得(6)沒時間(8)午(10)睡(10.5)想(11.5)到
(12)晚上的約(3)會,我就(6)精神百(10)倍

Coletilla (cuando salgo de Cai)
(10.5)好想(12)快點見到(2.5)妳 (4.5)吻妳的(6)髮香
or (10.5)好想(12)快點見到(2.5)妳 (4.5)我要去(6)木柵 

(10.5)急急忙(12)把電腦關(2.5)機 (4.5)衝去(6)打卡
(10.5)我想妳(12)啊 我的小(2.5)花 我想(6)妳~~~(10)啊

(10.5)好想(12)快點見到(2.5)妳 (4.5)我要去(6)木柵


Buleria (Cai es una poblacion)
1.
(2)轉眼(3)就到了(6)週(7)末~~(10.5)又可以
(12)兩個人(3)手牽手(6)去郊(8)遊
2.
(2)天氣(3)預報說(6)明(7)天(8)很(9.5)涼(10)快(11)有
(12)陽(2)光,(3)還(4)有(5.5)一(6)點(7)微(8)風
3.
(溫馨提示:可以 paso de buleria 作三個六拍接「recorje退三步」)
(10.5)不管是(12)淡水新(3)店還是(6)南勢角(9)我通通
(12)想和妳(3)一起去(6)走(7)透(8)透
4.
(11)以後(12)會怎(2)樣(4)還(5)很(6)難(7)說
(11)至少(12)我(1)們(2.5)是(3)一輩子(6)好(7)朋(8)友

tiriti trantrantrantran....

2010年6月29日 星期二

Romance Sonámbulo, Federico García Lorca 的夢遊曲 yo te quiero verde

這是 Lorca 的詩英文翻譯在此。

在 Carlos Saura Flamenco*2 有這段(youtube
Maria Angeles Fernandez, Carlos de Pepa, Josemi.

Flamenco 1 裡面是這段(youtube)一個歌手跟吉他手是 Ketama 團的兩位, Juan & Pepe Habichuela 的兒子/姪子?Antonio Carmona? (youtube)

另一個是歌手兼吉他手 Manzanita (youtube),1978年的Verde版本是不是最早的編曲呢?(wiki)
或是其實 Lorca 就已經把曲子編了,這我不知道。

可以找到一些其他詮釋。歌曲一歌曲二


Verde que te quiero verde. 
綠色,我要妳,綠色
Verde viento. Verdes ramas. 
綠色的風,綠色的樹枝 
El barco sobre la mar 
船開到了海上 
y el caballo en la montaña. 
馬在山裡
yo te quiero si si.
yo te quiero ay ay. 
Con la sombra en la cintura 
腰間的陰影
ella sueña en su baranda, 
她在陽台上做著夢
verde carne, pelo verde, 
綠色的皮膚,綠色的頭髮 
con ojos de fría plata. 
眼睛是冷銀色 
Verde que te quiero verde. 
綠色,我要妳,綠色
Bajo la luna gitana,
在吉普賽人的月亮下
las cosas la están mirando 
所有的東西都看著她
y ella no puede mirarlas.
而她無法看見這些東西。 
Verde que te quiero verde. 
Grandes estrellas de escarcha 
巨大白霜的星星
vienen con el pez de sombra 
que abre el camino del alba. 
呀~~我 google 找到中文翻譯了,還附贈(?)一首 Divan del Tamarit 翻譯。
還有這個「黄灿然:粗率与精湛」……(倒)。 
La higuera frota su viento 
con la lija de sus ramas, 
y el monte, gato garduño, 
eriza sus pitas agrias.
¿Pero quién vendra? ¿Y por dónde...? 
Ella sigue en su baranda, 
Verde came, pelo verde, 
soñando en la mar amarga.
--Compadre, quiero cambiar
mi caballo por su casa,
mi montura por su espejo,
mi cuchillo per su manta.
Compadre, vengo sangrando,
desde los puertos de Cabra.
--Si yo pudiera, mocito, 
este trato se cerraba. 
Pero yo ya no soy yo, 
ni mi casa es ya mi casa.
--Compadre, quiero morir 
decentemente en mi cama.  
De acero, si puede ser, 
con las sábanas de holanda. 
¿No ves la herida que tengo 
desde el pecho a la garganta?
--Trescientas rosas morenas
lleva tu pechera blanca. 
Tu sangre rezuma y huele 
alrededor de tu faja. 
Pero yo ya no soy yo,
ni mi casa es ya mi casa. 
--Dejadme subir al menos 
hasta las altas barandas;
¡dejadme subir!, dejadme, 
hasta las verdes barandas. 
Barandales de la luna 
por donde retumba el agua. 
Ya suben los dos compadres 
hacia las altas barandas.  
Dejando un rastro de sangre. 
Dejando un rastro de lágrimas. 
Temblaban en los tejados
farolillos de hojalata. 
Mil panderos de cristal 
herían la madrugada.
Verde que te quiero verde,
verde viento, verdes ramas.  
Los dos compadres subieron.
El largo viento dejaba 
en la boca un raro gusto
de hiel, de menta y de albahaca.
¡Compadre! ¿Donde está, díme?
¿Donde está tu niña amarga? 
¡Cuántas veces te esperó!
¡Cuántas veces te esperara,
cara fresca, negro pelo, 
en esta verde baranda!
Sobre el rostro del aljibe
se mecía la gitana. 
Verde carne, pelo verde, 
con ojos de fría plata.
Un carámbano de luna 
la sostiene sobre el agua.
La noche se puso íntima 
como una pequeña plaza. 
Guardias civiles borrachos 
en la puerta golpeaban. 
Verde que te qinero verde. 
Verde viento. Verdes ramas. 
El barco sobre la mar. 
Y el caballo en la montaña.



2009年9月8日 星期二

文山的小套房(Bulerias)

文山的小套房(Bulerias)

唉咿唉咿唉~~~~~
唉咿~,唉咿~,唉咿~~~~

枉費我對妳一片真心,
(空一個 compas 做 壘罵得/remate)
枉費我對妳一片真心。

為妳我買套房繳利息,
妳只想要我的DVD。
為妳我買套房繳利息,
妳只想要我的 (退三步)DVD。(開始做雅媽打/ llamada )


(第二段 letra 之工程師悲歌)

我不要再幫你除錯,
我不要再幫你除錯。

整個程式都是臭蟲,
讓我心煩氣躁頭好痛。
整個程式都是臭蟲,
讓我心煩氣躁頭好痛。


(順便 coletilla 出場好了)
出運都是你,出包都算我,工程師生活,揪肝扣…
出運都是你,出包都算我,工程師生活,揪肝扣。(做超級瑪莉式跳躍)