2018年8月19日 星期日




Puede ser,
que ocurriera de repente,
那突然發生
fue un error o un accidente,
是一個錯誤,或是意外
sólo se, que mi alma se rompió.
我只知道,我的靈魂崩壞了

Puede ser,
que llamara sin permiso,
沒有允許就打電話給妳
que te ofreciera el paraíso,
給妳天堂
y te dio lo que yo no supe hacer.
他給妳我不能給妳的。

Duele perderte, maldita mi suerte,
失去妳很痛苦,詛咒我的壞運!
tu ausencia llueve lenta en mi interior, seguramente no fui suficiente,
妳的缺席在我內心慢慢的下著雨,

cuéntame que fue lo que ocurrió.
Si en el tiempo se me adelantó,
si tal vez fue tan ridículo mi amor,
hoy me alejaré de ti,
hoy te digo adiós.


Vete que no puedo verte,
guarda tus mentiras y te quiero,
que me muero y solo espero
que nada te vaya mal, que no te paguen con la misma traición.


Vete que no puedo verte,
guarda tus mentiras y te quiero,
que me muero y solo espero que nada te vaya mal,
que no te paguen con la misma traición.

Puede ser,
que te viera diferente,
y aunque me avisó la gente,
me entregué, y jugaste con mi amor.
duele perderte maldita mi suerte,
tu ausencia llueve lenta en mi interior
seguramente no fui suficiente,
cuéntame que fue lo que ocurrió.


Si en el tiempo se me adelantó,
si tal vez fue tan ridículo mi amor,
hoy me alejaré de ti,
hoy te digo adiós.
Vete que no puedo verte,
guarda tus mentiras y te quiero,
que me muero y solo espero
que nada te vaya mal, que no te paguen con la misma traición.


Vete que no puedo verte,
走吧!我不能再看見妳。
guarda tus mentiras y te quiero,
留住妳的謊言跟「我愛你」
que me muero y solo espero que nada te vaya mal,
que no te paguen con la misma traición.


Vete que no puedo verte,
guarda tus mentiras y te quiero,
que me muero y solo espero que nada te vaya mal,
que no te paguen con la misma traición.

Vete que no puedo verte,
guarda tus mentiras y te quiero,
que me muero y solo espero que nada te vaya mal,
que no te paguen con la misma traición.

2018年8月5日 星期日

舞動騷莎 Cold Nights Hot Salsa DVD 雜記

舞動騷莎 Cold Nights Hot Salsa DVD 雜記

看了 DVD.

男主角說他希望跟某某敬佩的 salsa 舞者一樣,身上帶有十年芭蕾、十年爵士舞蹈訓練。此舞者說「Salsa 不會教你怎樣去 表演。你要去學別的表演舞蹈來讓自己成為 表演者,而不只是社交舞」。
我猜想 在每種領域要突出一點,都要跨領域訓練。

有一段,有個膚色黑的舞者:現在的 salsa 技巧越來越厲害,所有的招式是為了讓觀眾驚訝而不是舞伴。當地人會說「這不是 salsa.」
比如說,如果我一直用厲害的招,一直轉我的舞伴,跳完之後她會手發抖害怕的說:「謝...謝謝你!」
但如果我對我的舞伴慢一點、輕鬆一點,這樣跳完之後,我的舞伴會說:「嗯....跟他跳舞很快樂,我會想要再跟他跳一次。」
.
另一段,女主角 Katia 描述 Eddie Torres, "The Mambo King".
Eddie 太神奇了,他們上台表演時甚至不看觀眾,他看他舞伴的神情似乎全世界就只有這一個女人。
他的眼神跟注意力完全集中在舞伴身上。
.
另外一段有趣的:兩個主角是加拿大人,Katia 是中南美拉丁女孩, Victor 看來母語是英文或法文。
有一段他們編舞的爭執, Victor 用西班牙文講, Katia 用英文講。
我想像成,兩人在爭執時是盡量用對方的母語,讓對方聽懂。而首先要把對方的母語學到一定程度呀。
.
大比賽的段落 有好多對耍特技,耍失敗撞到地上的畫面看起來真痛。

大比賽的段落有閃過一對男舞者,我想是 gay 伴侶嗎?但想想這也是另一種刻板印象。兩個同性舞者 as a group 就一定是同性戀嗎?
.
結尾:因為是真實事件,就也沒有特別爆炸的結局,我反而喜歡。
兩個主角在戶外跳舞,說了類似:我喜歡跳舞,我們兩個跳舞就好像兩個孩子、或是兩隻貓互相追著玩。