2012年9月12日 星期三

PEQUEÑO VALS VIENES / ENRIQUE MORENTE & Lorca, LAGARTIJA NICK 歌詞


英文版有 Leonard Cohen
youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=gqwjjgDIkfE
       



En Viena hay diez muchachas,              在維也納有十個女孩,
un hombro donde solloza la muerte      一個死亡可以靠著哭的肩膀,
y un bosque de palomas disecadas.     一片乾枯鴿子的森林。
Hay un fragmento de la mañana          有一片明天的碎片,
en el museo de la escarcha.                  在冬霜的博物館,
Hay un salón con mil ventanas.           有一個一千個窗戶的沙龍房間。

¡Ay, ay, ay, ay!                                       唉唉唉唉
Toma este vals, este vals, este vals,    跳這首圓舞曲(waltz)
Este vals con la boca cerrada.             嘴巴閉著的圓舞曲。



En Viena hay cuatro espejos                在維也納有四個鏡子,
donde juegan tu boca y los ecos.          在那邊你的嘴巴跟回音玩耍。
Hay una muerte para piano                   有一個為了鋼琴而死的死者?
que pinta de azul a los muchachos.      把小男孩漆成青色。(嚇到臉色鐵青嗎…)

Hay mendigos por los tejados,
hay frescas guirnaldas de llanto.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals este vals
este vals que se muere en mis brazos.



Este vals, este vals, este vals, este vals,
de sí, de muerte y de coñac
que moja su cola en el mar.


Porque te quiero, te quiero, amor mío,
en el desván donde juegan los niños,
soñando viejas luces de Hungría
por los rumores de la tarde tibia,

Viendo ovejas y lirios de nieve
por el silencio oscuro de tu frente.
¡Ay, ay, ay, ay!
Toma este vals de quebrada cintura.


Toma este vals, este vals del "Te quiero siempre".


En Viena bailaré contigo
con un disfraz que tenga
cabeza de río.
¡Mira qué orillas tengo de jacintos!

Dejaré mi boca entre tus piernas,
mi alma en fotografías y azucenas,
y en las ondas oscuras de tu andar
quiero, amor mío, amor mío, dejar,
violín y sepulcro, las cintas del vals.









Lorca 原文:
http://www.mat.upm.es/~jcm/lorca-vals.html

英文翻譯:
http://blog.roodo.com/feiyoung/archives/18760248.html
http://tw.myblog.yahoo.com/djabgosun-djangosun/article?mid=1290


沒有留言: