2012年5月31日 星期四

Diego el Cigala, - RONDEÑA, Basilio Gracia Cata patas


Basilio García – Suena Flamenco (Rondeña)
裡面唱的也是類似的歌詞。

4 RONDEÑA (Rondeña)

Sale de ti
como que sale de ti
pregunta si me quiere
como que sale de ti
si te dice que no
dile que motivo tiene
o que daño le he hecho yo
preguntale si me quiere
como que sale de ti

Salgo de la Cueva al Loro
sale un bicho correor
le asucho mi perra galga
clemencia le pio a Dios
que no le de la muerte amarga

Entre rosales y espinas
(?) un corazon muerto
entre rosales y espinas
ya no te acuerda flamenca
ay cuando me decia te quiero
y que palabras mas bonita
se crearon en el tiempo

Archivio Bottega:
Diego el Cigala, (?) - RONDEÑA
Fandango - [Cantes de Malaga y Granada]


Basilio García – Suena Flamenco (Rondeña)


Rondeñas. Mariquilla Heredia

esta rondeña que canto
debajo de tu ventana
guárdala como promesa
para el día de mañana

al pasar por La Solana
corté una varal un día
y acordándome de Ana
la vara se florecía

quítate de la ventana
no me seas ventanera
que bota que da buen vino
no necesita solera



http://www.telefonica.net/web2/flamencoletras/l0127.html

rafael romero pa acabarlo de criar rondeña.


http://www.youtube.com/watch?v=YODpUJ9UERo

Pa acabarlo de criar (rondeña)

cogí un pájaro de un nido
pa acabarlo de criar
y fue tan agradecido
que cuando lo eché a volar
se vino hacia el hombro mío

a esa liebre no tirarle    請不要射殺那頭野兔,
cazadores de la sierra    山上的獵人們啊。
a esa liebre no tirarle    不要射殺那頭野兔。
porque esta haciendo en la tierra    因為她正在地上築巢,為了成為母親
madriguera pa ser madre
y es muy sagrado lo que encierra   這件事情是非常神聖的。

salí de la Cueva del Loro
y vide un bicho corredor
le empujé mi perra galga
clemencia le pido a Dios
que le de la muerte amarga










2012年5月30日 星期三

Dime, Lole y Manuel (ELE inicial leccion cinco)



http://www.youtube.com/watch?v=fIVL4NvLGLI

(第二人稱現在完成式?has mentido)

Dime, si has mentido alguna vez
告訴我,要是你曾經撒謊

y dime si cuando lo hiciste(hacer 第二人稱過去式)
並且告訴我,你是甚麼時候做的(撒謊這件事情)

sentiste vergüenza de ser embustero.
感覺到 羞恥 成為騙子

Dime, dime, dime…
告訴我

Si has odiado alguna vez
要是曾經恨過

a quien hiciste creer un cariño de verdad,
能對誰相信 一份真感情

dime, si sientes tu corazón,
告訴我,要是你能感覺到你的心

como en si mismo el dolor de tus hermanos.

Dime, dime, dime ….

Si has cortado alguna flor

sin que temblaran tus manos,

dime, si de verdad crees en Dios

como crees en el fuego cuando te quemas.

Dime, dime, dime ….

Si es el cielo tu ilusión

o es la verdad en la Tierra,

dime,a cada cosa, si o no

y entonces sabré yo si eres mi sueño

Dime, dime, dime…

Dime, a cada cosa, si o no

y entonces sabré yo cual es tu Credo.

Dime …


2012年5月28日 星期一

沒酒沒肉 flamenco 同好會「恭賀順產趴」趴,7/29(日)傍晚,在 賽米亞

沒酒沒肉 flamenco 同好會「恭賀順產趴」趴,7/29(日)傍晚,在 賽米亞



2012年7月29日
17:00 至 20:30
這次場地換到賽米亞嘍,時間是週日。
$所有參加的朋友請分攤$一百元$場地費。$

地址跟路線:「台北市延吉街131巷1弄26號B1」
捷運國父紀念館站一號出口(華視)出來,前面有一條向左彎的路,中間停滿車子,沿著他左邊走走走,走過OK便利商店跟兩家燒肉店居酒屋,會遇到一家「巫毒髮廊」,就到了。
迷路就打賽米亞電話 02 2778 7931

表演節目:(5/23 更新)

報名主持人: Leti

Alegrias de Milagros: Cindy Chen
Fandango: 芳伶
Manuel Linan的Abandolao: Leti, Olive, Elise, Icheng, 芳伶, Chameleon Su, 麗蔭
長尾裙: Icheng
鬥牛士快閃:麗蔭
Olga披肩舞(soñar contigo): Elise

端盤子: 秀滿


沒酒沒肉 flamenco 同好會「深歌大賽90年紀念」趴,6/17(日)傍晚,在米拉索。



2012年6月17日
17:30 至 20:30
沒酒沒肉 flamenco 同好會「深歌大賽90年紀念」趴,6/17(日)傍晚,在米拉索。

感謝米拉索在週日課程滿檔情況下,還願意擠出時間給沒酒沒肉同好會!

連兩次活動在週六辦,所以這次選 6/17 週日,讓有些週日才有空玩耍的辛苦同好,可以把好久沒披上的正式舞衣拿出來現一現!

5/19 辦完之後隔四周很快的又來一次活動,pachinko 會有點擔心表演不夠多,氣氛冷場讓大家覺得不好玩。所以請大家踴躍表達表演意願吧!目標明確訂出來之後,會更容易達成唷~

$所有參加的朋友請分攤$一百元$場地費。$
預計在傍晚 Lucia 老師下課後,大家把教室裡面的音響搬出來客廳,裝好之後,七點或七點半開始。

表演節目 (5/28更新):(26組)
Buleria de Carmen: Patty 等等。

"我的心裡只有妳沒有她": 小珺(怕她太緊張排前面一點)
Tangos de Olga: 麗蔭

Guajira 長尾:美如
Cantina:美如

Guajira de Concha: Icheng
Enya報名披肩de Tamara
Patty報名:Tangos de Grana.

Liviana de Javier Martos: Janice
唱一首歌: F2
Rosa Maria : 語玲,美玲,圓榛.

Guajiras de Lucia: Joyce Wang
Tango al Titi: Lois、Yvone、馬小力
Guajira: Teresa
Guajira-Tangos de Pepa: Yvone

Tangos de Marco 淑菁,玉玲,道華,劍伶,葆媽
Guajiras de Adrian: 文錦, 蚊子, Olive
佩玲老師全新編舞的"卡門": Yaris響板班
列車長之Farruca de Loli: Cecilia
車掌小姐之Garrotin de Clara: Cecila

Elise: Solea de Loli
Leticia: 跳一支舞。
Sevillanas: Beatriz, pachinko

Waka Waka: Flora & Lu Lu + F2 (大師營所以排後面)
Shanhai Diva: Flora LuLu (大師營所以排後面)
Solea al golpe: 素真,麗蔭,葆媽(大師營所以排後面)


候補區:
目前無人…

「沒關係還有下次!」區:
Fandango扇子舞: 一定讓你嚇一跳的"新秀" + 阿謹/阿芬伴舞
Buleria de Carmen 文錦
為你帶來繽紛色彩 虹如,梅君,芷瑀
Shoot the moon(Norah Jones) 彈唱: Icheng, pachinko


p.s. 深歌大賽是 1922 年 6 月 13,不過當然也只是缺梗找梗…
p.p.s. Leticia 大大說,她會凹一下 馬奴威。李釀 大師來個即興 fiesta 表演,當然有一大半成功率也要靠大家的熱情~





沒酒沒肉 flamenco 同好會「西班牙立憲200年」趴,5/19(六)下午五點半,在米拉索 結果
收件匣
x

柏青
5月20日 (8 天以前)

寄給 我
收入:每人一百的參加費,合計 6100 元
支出零食飲料:428 元(美粒果、台啤、洋芋片、仙貝 等等)
支出場地費:4000(超過四小時)

感謝秀葳免費的贊助一大堆麵包!

結餘:增加 1672 元, 從14239 增加為 15 911





2012年5月23日 星期三

Negra, si tu supieras. Enrique morente.



http://www.foroflamenco.com/printable.asp?m=58042&mpage=



Hi JB,
I don't have either of these songs, but the text of Enrique's comes from a famous collection, "Motivos de Son" by the Cuban poet Nicolás Guillén. Maybe you can find a proper translation at the library or something. The original is written in Afro-Cuban slang:

¡Ay, negra,
si tú supiera!
Anoche te bi pasá
y no quise que me biera.
A é tú le hará como a mí,
que cuando no tube plata
te corrite de bachata,
sin acoddadte de mí.

Sóngoro cosongo,
 [etc.]

No guarantees, but the rough idea (corrections welcome) is something like:

Woman, if you knew!
last night I saw you go by
without wanting you to see me.
You're gonna do to him
like you did to me,
 when I was broke
you ran off partying
and forgot all about me.

After that it's mostly nonsense words (jitanjáforas) that are used for rhythmic effect to suggest dance music.

Hope this helps

2012年5月14日 星期一

Miguel Poveda 在電影 La Teta y La Luna 裡面唱的一段歌詞 buleria




http://www.youtube.com/watch?v=WQetIpJorBA


2 NA ES ETERNO (Bulerias)

Quita una pena otra pena
y un dolor otro dolor
y un clavo saca otro clavo
y un amor quita otro amor
na na na es eterno

Es un castillo mi pena
con torres de sufrimiento
tu misma lo fabricaste
cuando dijiste lo siento
na na na… es eterno

Y a ti no te da dolor
ay no me aprietes mas la llaga
que tengo en mi corazon
na na na… es eterno

Luna que brilla en los mares    月亮在海上亮著
los mares oscuros                    黑色的海上
ay luna tu no estas cansa          月亮妳都不會累?
de girar en el mismo mundo     繞著同一個世界。
ay luna quedate conmigo
y aun no te vayas
porque dicen que hay veces
se tarda el alba

Ya no viste la luna
su velo de seda negro
ya no baja a mirarse
en su azul espejo
el sol le dio a la luna
un gran silencio
se siguen de lejos
se siguen mirando

Yo pienso en aquella tarde
cuando me quise matar
me avergonce de mi cobardia
porque matarme
si yo ya estaba muerto
desde aquel dia
na na na… es eterno

Mi cuerpo es hierro para el yunque
ay luna cuando te miro
en silencio en mil pedazos
cuando por ti yo suspiro

Me gustaria con mis manos abrazarte
y con mi manta cobijarte
aunque llegara un nuevo dia
ay no dejar de amarte

Luna que brilla en los mares....

Ya no viste la luna…

2012年5月4日 星期五

Algo Contigo, Mayte Martin, Tiempo de Amar 歌詞翻譯 Letra


英文翻譯還蠻好找的,這就是老歌的好處。



Hace falta que te diga                                我必須告訴妳,
que me muero por tener algo contigo         我亟欲渴望跟妳共享某些東西?共享生活?
Es que no te has dado cuenta                     妳沒有體認到嗎?
de lo mucho que me cuesta ser tu amigo    我無法只是當妳的朋友。

Ya no puedo acercarme a tu boca             我不能靠近妳的嘴,
sin deseartela de una manera loca.           而不產生瘋狂的想法。
Necesito controlar tu vida                        我必須控制妳的生活,(哇好可怕…)
saber quién te besa,                                  知道誰親吻了妳,
quién te abriga                                          誰擁抱著妳。

Hace falta que te diga                              
que me muero por tener algo contigo
Es que no te has dado cuenta
de lo mucho que me cuesta ser tu amigo

Ya me quedan muy pocos caminos
y aunque pueda parecerte un desatino
no quisiera yo morirme sin tener algo contigo

Ya no puedo continuar espiando           我無法繼續窺視,
tus llegadas dia y noche adivinando,     日日夜夜猜測妳來。
ya no sé con qué inocente excusa          我也不知道有甚麼純真的藉口,
pasar por tu casa                                   來經過妳家。

Ya me quedan muy pocos caminos         我有這麼少道路,
y aunque pueda parecerte un desatino     雖然看起來像是一個錯誤,
no quisiera yo morirme sin tener algo contigo...   我不想死去而沒有 tener algo contigo

algo contigo...

algo contigo...




2012年5月2日 星期三

"Como Fue", Mayte Martin, Omara Portuondo, "Tiempo de Amar" 歌詞


兩個歌手交錯唱的地方,十分迷人啊!

又是一首老歌,Luis Miguel(who?)
http://letras.terra.com.br/luis-miguel/74223/
http://www.songcoleta.com/lyrics/como_fue_(luis_miguel)
Mayte Martin 這整張專輯都非常不吵啊。(Y)

http://www.youtube.com/watch?v=uEDdSeKfQhA


google translate!

Cómo fué?
No sé decirte cómo fué,           我不能形容那是甚麼,
No sé explicarte que pasó        我不能解釋發生了甚麼事情,
Pero de tí me enamoré.            但我已經陷入對妳的愛戀中。

Fué una luz                               是一道光,
Que iluminó todo mi ser,          照亮了我整個人,
Tu risa como un manantial,       妳的笑容像是一道泉水(spring?)
Llenó mi vida de inquietud.     讓我的生命充滿了焦慮。(why?)

Fueron tus ojos o tu boca?         (講焦慮的由來是?)是妳的眼睛?或是妳的口?
Fueron tus labios o tu voz?        妳的雙唇?或是妳的聲音?
Fué a lo mejor la impaciéncia   也許 是 太期望妳到來、失去耐心造成的焦慮。
de tanto esperar tu llegada.      

Más no sé,                               ?

No sé decirte cómo fué,           我不能形容那是甚麼,
No sé explicarte que pasó        我不能解釋發生了甚麼事情,
Pero de tí me enamoré.            但我已經陷入對妳的愛戀中。




2012年5月1日 星期二

Sevillanas: Fue en Sevlla - Salmarina, letra 歌詞



http://www.youtube.com/watch?v=XhculpjjNwE
I

I
La primera vez   她第一次
Fue en Sevilla    到賽維亞

Fue en Sevilla
La primera vez
Fue en Sevilla
La primera vez
Fue en Sevilla.

Fue en Sevilla
Que yo la besé    我接吻了。
Ay chiquilla        喔!女孩!
Que yo la besé
Ay chiquilla.

En Sevilla
Y mis besos       我的吻
Que te sube        爬上了吉拉塔 Giralda,
A la Giralda
Sus campanas    妳的塔鐘,
Soñando te vas
Por Triana.         夢見妳去了 Triana.

II
Soñando la vi    夢見了看到
Por el puente     那座橋,

Por el puente
Soñando la vi
Por el puente
Soñando la vi
Por el puente.
Por el puente
Silencio que no  沈默著
Se despierte       沒醒過來。
Silencio que no
Se despierte.
Por Triana
Dando palmas
Abanicos
Y sortijas
Ay chiquilla
Cruzando la vi
Pa Sevilla.





III
En la Catedral           在教堂
Van cantando             她們?唱歌

Van cantando
En la Catedral
Van cantando
En la Catedral
Van cantando.

Van cantando
Al pie del altar           在祭壇的腳下唱歌
Van bailando
Al pie del altar           在祭壇的腳下跳舞
Van bailando.

Son los seises      
Que a la Gloria
Le han bordao
Una mantilla
Que mantilla
Luciéndose va
Por Sevilla.


IV
Llorando me iré                我哭著離開
De Sevilla                         離開 Sevilla
De Sevilla
Llorando me iré
De Sevilla
Llorando me iré
De Sevilla.

De Sevilla
Y aquí dejaré                   在這邊留下我的五行詩
Mis coplillas
Y aquí dejaré                
Mis coplillas.

A Sanlucar                      
Que el Guadalquivir      
Me lleve                         我走瓜達基維河去 Sanlucar
Como barco
De la mano                      用手划船?
Adiós Sevillanas            再見了賽維亞舞曲
Y sevillanos.                  再見了賽維亞人。







I
La primera vez
Fue en Sevilla
Fue en Sevilla
La primera vez
Fue en Sevilla
La primera vez
Fue en Sevilla.
Fue en Sevilla
Que yo la besé 
Ay chiquilla
Que yo la besé 
Ay chiquilla.

(5 compas)
(1)En (2.5)Se(3)vi
(1)lla (2.5)Y (3)mis (3.5)be
(1)sos (1.5)Que (2)te (2.5)su(3.5)be A 
(1)la (1.5)Gi(2)ralda
Sus campanas 
So
(1)ñando te vas 
Por Triana.

II
Soñando la vi
Por el puente
Por el puente
Soñando la vi
Por el puente
Soñando la vi
Por el puente.
Por el puente
Silencio que no 
Se despierte
Silencio que no 
Se despierte.
Por Triana
Dando palmas
Abanicos 
Y sortijas
Ay chiquilla
Cruzando la vi
Pa Sevilla.





III
En la Catedral
Van cantando
Van cantando
En la Catedral
Van cantando
En la Catedral
Van cantando.
Van cantando
Al pie del altar
Van bailando 
Al pie del altar
Van bailando.
Son los seises
Que a la Gloria 
Le han bordao
Una mantilla 
Que mantilla
Luciéndose va
Por Sevilla.


IV
Llorando me iré
De Sevilla
De Sevilla
Llorando me iré
De Sevilla
Llorando me iré
De Sevilla.
De Sevilla
Y aquí dejaré 
Mis coplillas
Y aquí dejaré 
Mis coplillas.
A Sanlucar
Que el Guadalquivir
Me lleve 
Como barco
De la mano 
Adiós Sevillanas 
Y sevillanos.














Lau Haizetara, Flamenco Etxea 來自西班牙北方巴斯克的佛朗明哥專輯,José Luis Montón , Gorka Hermosa


Jose Luis Monton 是 Barcelona 人,他伴奏過的舞者是 Antonio Canales, Carmen Cortés, Antonio El Pipa, Joaquín Grilo 這些人。
Gorka Hermosa 是出生在 Basque 的 Urretxu ,這地方在有著古根漢美術館的 Bilbao 跟有著奔牛節的 Pamplona 中間。


http://www.flamenco-world.com/tienda/producto/flamenco-etxea/5830/
Flamenco Etxea 是巴斯克語,就是 castillano 的 "Casa del Flamenco"佛朗明哥之屋 的意思。
裡面合作一首歌的歌手 Maria Berasarte 也是出生於 San Sebastián, en el País Vasco español。
而舞者 Selene Muñoz 則是在  Majorca 島上,這個組合好像沒有安達魯西亞人。

影像:
http://www.youtube.com/watch?v=kNzoztXtANI 
http://www.youtube.com/watch?v=0DVg5MLCkFE&feature=related



裡面有一首歌叫做 "Lau Haizetara",意思是「意義」,還是「堅定」?可能是對巴斯克人很重要的一句話。(spotify)

試聽:
http://www.amazon.com/Lau-Haizetara/dp/B006FLFTD6
http://www.yes.fm/musica/Jose-Luis-Monton/Flamenco-Etxea/Lau-Haizetara.html

口白
Itsasondoko haize gezala.
mariñelen bertsoa,
zoaz urruti aidean;
lau haizetara, (tris)
Donostiatik Iruñera.


Uzta garaiko gari usaia
segarien bertsoa,
zoaz urruti aidean,
lau haizetara, (tris)
Iruñetikan Baionara

口白
Ezpain erien portu galdua,
maitarien bertsoa,
zoaz urruti aidean,
lau haizetara, (tris)
Baionatik Vitoriara.


Muga zaharrak mahastietan,
gaiteroen bertsoa,
zoaz urruti aidean,
lau haizetara, (tris)
Vitoriatik Bilbaora.


沒唱
Burnizko bihotz arraildua,
gabetuen bertsoa,
zoaz urruti aidean,
lau haizetara, (tris)
Bilbaotik Euskal Herrira.

原版 Imanol 先生唱了更多讓人看不懂的歌詞:
http://www.youtube.com/watch?v=yG3a1mqbRhg
http://eu.wikipedia.org/wiki/Lau_haizetara

"de azul el aire" - maria berasarte, Niño Josele / Javier Limón – El Sorbo 歌詞 letra


Niño Josele / Javier Limón 在 2001 年的一張專輯「El Sorbo」(amazon),
有著這首柔美得很奇異的 solea por buleria,歌手是  Maria Berasarte :
http://www.youtube.com/watch?v=cU3GNR8mhvA
歌詞搜尋不到。


Maria Berasarte 是 Selene Muñoz 這個表演的女歌手:
http://www.youtube.com/watch?v=cB5kvmdYTR0&feature=relmfu#t=495

她們有一個叫做「Flamenco Etxea」的表演,主要是樂手,吉他手 Jose Luis Monton 跟手風琴 Gorka Hermosa:
http://www.youtube.com/watch?v=kNzoztXtANI
http://www.youtube.com/watch?v=0DVg5MLCkFE&feature=related