2011年11月1日 星期二

Grim Fandango, Día de los Muertos

*************
警告:骷髏頭 inside!!! 不喜勿入!

警告:骷髏頭 inside!!! 不喜勿入!

警告:骷髏頭 inside!!! 不喜勿入!

*************
在歐美人過萬聖節的同時,墨西哥跟拉丁美洲人結合了當地宗教,有了「Día de los Muertos」的「亡者之日」,祭祀家中祖先。這個節日成為了電腦遊戲「Grim Fandango(死神的方當狗舞曲)」的設定背景。


扯一下 Flamenco:
原本的民俗舞 Fandango 似乎是長成這個樣子,幾個人圍著圈圈一起跳著三拍子的舞:
http://www.youtube.com/watch?v=eiXgPRPCF-c
後來歐洲各地發展出自己的 Fandango, 在 Flamenco 中有 Fandango de Huelva,在 Malaga 山區的 Fandango de Malaga 後來叫做 verdiales:
http://www.studioflamenco.com/About_Fandangos_de_Malaga.html#verdiales
上面這個網頁說,跟 Sevillanas 一樣,是從節慶發展出來的舞蹈音樂,12月28日的「Fiesta Major de Verdiales」,Verdiales 指的是當地區產的綠橄欖。
(如果不怕冷,倒是多了一個奇怪的外國舞蹈節慶可以跑)

如果聽煩了上面那個網頁,可以聽聽 Fosforito 這張專輯,有 F. de Huelva 也有 Verdiales, 還有 Caña 等等:
http://tw.kkbox.com/album/wcJmnBP-YgwKw5e0F-bX008l-index.html#3


Grim Fandango 英文版詩:
http://www.youtube.com/watch?v=vrDqS7zSuo0

With bony hands I hold my partner
 On soulless feet we cross the floor
 The music stops as if to answer
 An empty knocking at the door
 It seems his skin was sweet as mango
 When last I held him to my breast
 But now we dance this grim fandango
 And will four years until we rest.

西文版詩:
http://www.youtube.com/watch?v=ITXwVPj5im0

Con manos huesudas tomo a mi pareja
 Nuestros desalmados pies se cruzan en el suelo
 La música se detiene como si respondiera
 Un golpazo vacío en la puerta
 Su piel parecía tan dulce como el mango
 Cuando por fin le estreche contra mi pecho
 Pero ahora bailamos este macabro macabro Fandango
 Y cuatro años han de pasar
 Para poder descansar

沒有留言: